Új Szó, 2003. április (56. évfolyam, 76-99. szám)
2003-04-03 / 78. szám, csütörtök
Kultúra ÚJ SZÓ 2003. ÁPRILIS 3. Elhunyt Révész György filmrendező Életének 76. évében tegnap elhunyt Révész György filmrendező, forgatókönyvíró, dramaturg, Balázs Béla-díjas érdemes művész. Révész György 1927-ben született Budapesten. A Színház- és Filmművészeti Főiskolán 1950-ben szerzett diplomát. 1946-tól dolgozott a filmszakmában. 25 nagyjátékfilmet rendezett, 13 órányi tv-filmet és számos rövidfilmet készített, emellett forgatókönyveket írt. Filmjeinek jelentős része irodalmi művek felhasználásával született: Egy szerelem három éjszakája (1967), Utazás a koponyám körül (1970), Volt egyszer egy család (1972), Kakuk Marci (1973), A Pendragon- legenda (1974), Az öreg (1975), Akii Miklós (1986). Nevéhez fűződik Az Ünnepi vacsora (1956), a Micsoda éjszaka (1958), a Fagyosszentek (1962), Az oroszlán ugrani készül (1969), valamint a Hanyatt-homlok (1983) című alkotás is. Révész György tíznél több fesztiváldíjat nyert. (MTI) Könyvbemutató a Vámbéryben Dunaszerdahely. Ma 18 órától tartják a Vámbéry Irodalmi Kávéházban lapunk munkatársa, Cs. Liszka Györgyi Ezüstszálon című inteijúkötetének bemutatóját. Cs. Liszka Györgyi kötetbeli beszélgetőtársai - Esterházy Péter, Varró Dániel, Grendel Lajos, Tőzsér Árpád, Hizsnyai Zoltán, Bettes István, Bereck József és Barak László - személyes jelenlétükkel is megtisztelik a közönséget. A rendhagyó inteijúkötetet, amely a Nap Kiadó gondozásában jelent meg, Huncík Péter méltatja, (ú) Nagy siker az új Hrebejk-film A csehországi hivatalos bemutató (március vége) előtt azzal hirdették Petr Jarchovsky és Jan Hrebejk szerzőpáros legújabb filmjét, a Pupendót, hogy az előző munkájuknál, a Kuckóknál is jobb. É komédia történetét Petr Sabach író elbeszélései ihlették, és a múlt század nyolcvanas éveiben, vagyis a szocializmus idejében játszódik. A csehországi nézettségi index a várakozásoknak megfelelő: az első hétvégén hetvenezren voltak kíváncsiak az új vígjátékra, melynek főbb szerepeit Bólék Polívka, Éva Holubová, Vilma Cibulková és Jaroslav Dusek alakítják. A Pupendo szlovákiai premierjét szeptember tizenegyedikére tervezik, (tébé) A győri müvésztelep alkotásaiból Dunaszerdahely. Nemzetközi kiállítás nyílik holnap 17 órakor a Kortárs Magyar Galériában. A tárlat a győri nemzetközi művésztelep résztvevőinek alkotásaiból kínál válogatást. Kurátora N. Mészáros Júlia művészettörténész, a győri Városi Művészeti Múzeum igazgatója. Megtekinthető május ötödikéig, (tb) SZÍNHÁZ ____________________POZSONY____________________ NE MZETI SZÍNHÁZ: Hamupipőke 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Moonlight Wedding (amerikai) 18, 20.30 MLADOST: Intacto (amerikai) 15.30, 20 Amarcord (olasz) 17.30 TATRA: Blanche (francia) 16.30, 18.30, 20.30 PALACE - AU PARK: Daredevil (amerikai) 14.45, 16, 17.05, 18.15, 19.30, 20.30, 21.50, 22.45-Csa- jok a csúcson (német) 16.10, 22.30 Két hét múlva örökké (amerikai) 14.05, 18.10, 20.20 A dzsungel könyve 2 (amerikai) 14.05, 15.55, 17.45 Még egy kis pánik (amerikai) 19.35, 21.45 Buliszerviz (amerikai) 15.50,17.55, 20,22.05 Berlin felett az ég (német) 16.20, 22.45 A kör (amerikai) 15.10, 17.30, 19.50, 22.10 Az ördög tudja, miért (cseh) 14.15, 16.25 Félholt (amerikai-német) 18.30, 20.40, 22.50 8 mérföld (amerikai) 14.20, 16.40, 19, 21.20 A Gyűrűk Ura - A két torony (amerikai-új-zélandi) 15.50 Intacto (amerikai) 19.20, 21.40 Kapj el, ha tudsz (amerikai) 14.15, 19.10 Blanche (francia) 16.55, 21.55 Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 16.10 A szellemhajó (amerikai-ausztrál) 19.25,21.25 KASSA TATRA: Blanche (francia) 16,18,20 CAPITOL: Bazi nagy görög lag- zi (amerikai) 16,18, 20 DÉL-SZLOVÁKIA VÁGSELLYE - VMK: A szellemhajó (amerikai-ausztrál) 17.30, 20 IPOLYSÁG - IPOLY: Atomcsapda (amerikai) 18 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Csajok a csúcson (német) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Álmomban már láttalak (amerikai) 18.15 Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 16 Chicago (amerikai-kanadai) 13.30,15.45, 18, 20.15 Chihiro Szellemországban (japán) 13.30 A dzsungel könyve 2 (amerikai) 13, 15, 17 Félholt (amerikai-német) 15.15, 19.45 Fenegyerek (amerikai) 13.45,18, 20.15 Frida (amerikai-kanadai) 15, 17.30, 20 Két hét múlva örökké (amerikai) 13.30, 15.45.18, 20.15 A kör (amerikai) 13.15,15.30,17.45, 20 Még egy kis pánik (amerikai) 16.15, 20.30 A muskétás (német-amerikai- luxemburgi) 13, 17.15 Az órák (amerikai) 13.15, 15.30, 17.45, A szellemhajó (amerikai-ausztrál) 18.30, 20.30 Taxi 3 (francia) 14, 16.18, 20 PÁLYÁZATI FELHÍVÁS A Madách Egyesület által alapított Posonium Irodalmi és Művészeti Díj 2003-ban is kiosztásra kerül. Pályázni lehet azokkal a szépirodalmi, irodalomtörténeti, -kritikai, nyelvtudományi, történettudományi művekkel és műfordításokkal, amelyek 2002-ben jelentek meg, szlovákiai magyar szerzőktől. A Posonium Irodalmi és Művészeti Díj Kuratóriuma felkérte a szlovákiai magyar kiadókat, hogy a kuratóriumnak továbbítsák a megjelent művek jegyzékét, valamint a pályázatra javasolt műveket (két példányban!). A pályázaton egyéni jelentkezés alapján is részt lehet venni. Az egyéni jelentkezők pályaművüket f. év április 10-ig továbbíthatják a Madách Egyesület címén (Devátinová 54, P. O. Box 11, 820 11 Bratislava). Csak megjelent művekkel lehet pályázni! Kéziratokat a kuratórium nem fogad el. A Posonium Irodalmi és Művészeti díj Kuratóriuma Parti Nagy Lajos Ibusár című „zenés-táncos-huszerett"-jét holnap este mutatja be a komáromi Jókai Színház A nyelv gyúrható anyag Az Ibusár huszárjai a komáromi Jókai Színház előadásában (Dömötör Ede felvételei) Parti Nagy Lajos 1953-ban született Szekszárdon. Költő, dráma- és prózaíró. A kortárs magyar irodalom kiemelkedő alkotója. Első versei 1971-ben jelentek meg a Jelenkorban, első kötete 1982-ben (Angyalstop). KESERŰ JÓZSEF Az azóta eltelt két évtizedben számos jutalomban részesült (többek között Graves-, József Attila- és Mikes Kelemen-díjas). írásait rendhagyó nyelvkezelése, valamint az ironikus és a parodisztikus elemek sajátos keveredése teszi egyénivé. NYELVKÖZPONTÚSÁG, IRÓNIA, TÖREDÉKESSÉG E fogalmak köré szövődik az a háló, amelynek segítségével az értelmezők igyekeznek megragadni Parti Nagy költészetének lényegét. A költőnek elsősorban a nyelvvel van dolga, a megfelelő nyelv meg- és kitalálása elsőrendű feladata. Mindez a hagyománnyal való folytonos szembenézést sürgeti. Kortárs költők rendszerint úgy viszonyulnak a hagyományhoz, hogy egyben leépítik, átalakítják azt. A fennkölt témák megszüntetve megőrzése Parti Nagy költészetének is elemi része. Mára a depoetizálás eljárásai általánossá váltak, a fennköltség azonban nem veszett el - csak átalakult. A nyelvi esedegességeket felszínre hozó beszélő tudatosan vállalt dilettantizmusa révén csalja vissza a versbe a fennköltet. A Parti Nagyversek költői énje, miközben a „fentebb stílt” próbálja utánozni, mindinkább a nyelvi dilettantizmus felé sodródik. Gyanúsan nagyszerű és zseniálisan amatőr sűrűsödik nála egymás mellé az olyan sorokban, mint „kontaktlencséje szívnek a költő”, „ki lát a lélek fásliján át?”, vagy „ajkához lassan az idő/ odaszorítja trombitáit”. A Szódalovaglás című kötet négysorosa egyidejűleg idézi fel és vonja kétségbe a líra misztériumát: „villanyt oltok hogy jobban lássalak/ ó szőlőpartok lomha éjjele/ ó meddőhányók csillagos salak/ még hány dömpemyi líra fér bele?” Parti Nagy Lajos Ez a költészet köztes helyet foglal el a nagy erejű költői képekkel operáló versbeszéd és a fűzfapoétika ügyetlenségei közötti skálán. Hatása éppen ebben a kettősségben és átmenetiségben rejlik. Felül- és alulstilizálás játéka a versek stiláris érzékenységéről tanúskodik. Parti Nagy nem tartózkodik a rétegnyelvek, a közhelyek alkalmazásától, gyakorta mímeli a beszélt nyelv hibáit és szívesen építkezik előre gyártott tömbökből. Rá is érvényes, amit Kukorelly Endre kapcsán fogalmazott meg egyik kritikusa: „Tudomásul kell tehát vennünk, hogy századunkban az író nem okvetlenül a nyelvművelő mozgalom kisúttörő- je.” Cím és központozás nélküli verseiben nem ritkán bukkannak fel félbehagyott szavak, szótöredékek,' foszlányok. Ugyancsak szívesen teremt újakat („liedérc”, „szürke- vakk”, „pudéráld magad”), amelyek kivonják magukat a beszélő és az olvasó ellenőrzése alól, és nagy mértékben kitágítják a lehetséges jelentések határait. A TEST ANGYALA A nyolcvanas évek közepén jó ideig lázban tartotta az Élet és Irodalom olvasóit egy titokzatos író (nő), aki így jellemezte magát: „Én, Csokonai Lili lőttem e nyíwel tellyes világra az 1965. esztendőben 17. septembris Virradólag Csepel szürke lapájában, az igaz római hitben és hitetlenségben megmaradván hóttig.” Találgatták, ki lehet ő valójában, valóságos mítoszt kreáltak rejtélyes alakja köré. Aztán eljött a kijózanodás pillanata: kiderült, hogy a 17. századi emlékírók modorában író literátor nem más, mint Esterházy Péter. Néhány évvel később hasonló dolog történt. A Jelenkor 1990 nyarán egy Sárbogárdi Jolán nevű, addig teljesen ismeretlen írónő szövegét hozta le. Ezúttal azonban hamar kiderült, kit rejt az álarc. Parti Nagy Lajos pedig (éppen tíz évvel Csokonai Lili Tizenhét hattyúkja után) megjelentette első (és ez idáig egyetlen) kisregényét Sárbogárdi Jolán: A test angyala címen. Esterházy könyve nem tartalmaz utalást a szerző személyére (sem a borítón, sem a könyv belsejében nem szerepel Esterházy neve), sőt a könyv hátsó borítólapján levő fénykép révén (ezen egy fiatal lány látható) azt az illúziót igyekszik továbbra is fenntartani, hogy tényleg létezik egy Csokonai Lili és a könyvet tényleg ő írta. A Parti Nagyé ezzel szemben feltünteti a valós szerző nevét, s fényképes trükkökkel sem él. De nem ez a legszembetűnőbb különbség. Esterházy fiktív szerzőjéhez egy saját, fiktív nyelvet alkotott, amely jobbára a régiség szövegvilágából táplálkozik. Parti Nagy azonban mintha a lírájából jól ismert hangot idomította volna az elbeszélő próza dikciójához. „Az rögtön kiderült rólam, hogy dilettánsul tudok a legjobban” - hangzott a szerzői önértelmezés. A lányregényt az író, saját bevallása szerint elsősorban stílusgyakorlatnak szánta. Sárbogárdi Jolántól mégsem tudott egyhamar szabadulni. A test angyalából hangjáték született Ibusár megállóhely címen. Ibusár a címe annak a színpadi műnek, melynek műfaji jelölője - „ze- nés-táncos-huszerett”. A klasszikus szövegeket is megidéző, sajátosan rontott-stilizált nyelvezetű operettben kettéválik Sárbogárdi Jolán léte. Lesz belőle egy nem túl okos és nem túl buta jegykiadó Ibusáron („nett, mint a desztillált víz” - mondta róla Parti Nagy Lajos), és egy „lányre- gény-iparos”. Áz Ibusár sikerét bizonyítja, hogy szerzője megkapta érte a Színikritikusok díját (1993). A FIKCIÓK IDEJE LEJÁRT „A Hősök teréről nemrég lőtték fel az ezer darab fehér óvodást.” Ezzel a megdöbbentő mondattal kezdődik Parti Nagy Hősöm tere című regénye (2000). A felütés nemcsak sokkoló, nehezen is értelmezhető - legalábbis egyelőre. Ha a hős mellé szegődünk, fokozatosan választ kaphatunk a kérdésekre, kik, mikor és miért tették ezt. Mire azonban elérkezünk a megnyugtatónak egyáltalán nem nevezhető válaszokig, nyakig találjuk magunkat a fikció-valóság kérdésének szövevényes diskurzusában. A regény alcíme: „a Tisztabúza éjszakája”. A narrátornak (vagy inkább az egyik narrátornak), akit a szövegbeli eljárások igyekeznek a szerzővel azonosnak feltüntetni, csupán egyetlen éjszaka áll rendelkezésére, hogy beszámoljon arról, ami vele és/vagy hősével megesett (?). Bár végig hangsúlyozza az elmondottak komolyságát, az olvasó mégis joggal érzi úgy, hogy egy hihetetlen történet kellős közepébe csöppent, amelyben még az sem derül ki egyértelműen, hogy a két elbeszélő tényleg két különálló személy- e. Annyi biztos (?), hogy két, egymást kölcsönösen olvasó szöveggel találkozunk a könyvben. Valaki (nevezzük hősnek) titokzatos e-maile- ket küldöz a narrátornak, amelyekben beszámol arról, mit tettek vele szomszédai, Tubica és Tubicáné. Az olvasót nemcsak a szomszédok különös viselkedése hozza zavarba (időnként, szitkok kíséretében teát- rálisan kihajítanak az ablakon egy működő tévékészüléket, géppisztollyal tüzelnek az utcára...), hanem egy-egy tényszerűnek tűnő elbeszélői megállapítás is: „...tizenkilenc friss hullát számolt meg a liftaknában egyetlen hétvége alatt.” Amikor Tubicáékról kiderül, hogy valójában galambok, a történet eloldódni látszik a mindennapok talajától. Mi sem egyértelműbb, mint az, hogy fikciót olvasunk, legfeljebb az „zavaró”, hogy a narrátor minduntalan figyelmeztet, ez véresen komoly, nem csak úgy .játszásiból” van. A galambokról megtudjuk, hogy egy világuralomra törő szélsőjobboldali, kizárólag szárnyasokból álló mozgalom tagjai, altik kísérleteket végeznek hősünkön - megpróbálják madárrá változtatni. Igazán félelmetessé az teszi ezt a kitalált világot, hogy ráismerünk benne valódi eszmékre, magatartásokra, mindennapi valóságunk megannyi jól ismert, otthonossá lett elemére. A fiktív világ megértésének hátterében valóságos tapasztalataink állnak, lényegében ezek teszik lehetővé a megértést, természetesen nem abban az értelemben, hogy megfeleléseket, azonosságokat találunk az irodalmi fikció és valós világunk között. Inkább akként értve a fikciót, hogy az hasonlít a valóságra: olyan, mintha az lenne, de mégsem az. Az átjagalam- bok egymást testvérnek szólítják, jelképük a karomkereszt, egymásnak pedig így köszönnek: „Tisztabúza”. A Hősöm tere nyelve nem az életvüág egy-egy szeletét reprezentálja, hanem szimbolikus. A regény a különféle ideológiáknak kiszolgáltatott ezredvégi létünk szimbóluma. Parti Nagy könyve műfaji szempontból azokkal a szövegekkel mutat rokonságot, amelyek újraaktualizálták a napló, a memoár elavultnak hitt sémáit. Hős és író, narrátor és szereplő személyiségei egymásba folynak ebben az élet és irodalom végzetesen egymásra utalt kapcsolatát is példázó swifti szatírában. ■■■■■■■■■■■I A KATEDRA TÁRSASÁG ÁLLÁSFOGLALÁSA Gyógypedagógia a nemzetiségi oktatásban A Katedra Társaság múlt héti ülésének fő témája a gyógypedagógia volt. Az összejövetelen részt vevő oktatási szakemberek állásfoglalásban rögzítették az előadások során felvetődött észrevételeiket és javaslataikat. Az állásfoglalás szövegét az alábbiakban közöljük: Az utóbbi években a folyamatosan romló demográfiai mutatók ellenére egyre többet hallunk olyan problémás gyerekekről, akik az óvodákban és iskolákban folyó szokványos pedagógiai folyamatból valamilyen módon „kilógnak”. Napjaink oktatási intézményei azonban egyre kevésbé tudnak megbirkózni a kiemelt odafigyelést igénylő növendékeik nevelésével és beiskolázásával. Megfelelő ismeretek hiányában még a legjobb szándéktól vezérelt pedagógus sem tudja hatékonyan orvosolni a csökkent képességű vagy különleges törődésre számot tartó gyermekek gondjait. Minden óvónőnek, tanítónak, tanárnak és nevelőnek szüksége van arra a háttértámogatásra, amelyet elsősorban a gyógypedagógia nyújthat. A gyakorlat a népesség 30-35%-ánál jelez kezelésre váró problémát, s a gyermekek fele hordoz különböző kockázati tényezőket, melyek lebecsülése vagy hiányos helyrehozása a kiváltó okok fennmaradását vonják maguk után. A jelenleg pszichológiai tanácsadókban, speciális iskolákban és szociális intézményekben tevékenykedő szakemberekre manapság a hagyományos óvodákban és iskolákban is nagyobb szükség van, mert az általános felkészítést szerző pedagógus csak szakirányú továbbképzéssel és állandó tanulással kerülhet közelebb a gondok megoldásához. Több mint egy évtizede előtérbe került az integrált nevelés kérdése, a különböző fogyatékosságokkal bíró gyermekek és egészséges társaik közös foglalkoztatása. A gondolat mindkét tábor számára hasznos, hiszen az egészségkárosodottnak fontos, hogy életerősek között legyen, az egészséges pedig megtanulhatja a másság elfogadását. Az integráció viszont csak akkor lehet eredményes, ha oktató-nevelő intézményeink egyaránt megteremtik a speciális képzés műszaki és szakmai feltételeit. Hatványozottan érvényes ez a tétel az anyanyelvi oktatás terén, amely még specifíkusabbá teszi a problémát. Meggyőződésünk, hogy e kérdés kapcsán módszeresen és szerkezetben kell gondolkodni. Óvodáink és iskoláink elemi érdeke a honi magyar szakembergárda kialakítása, az anyanyelven folyó képzésük felsőoktatási intézményesítése, a pedagógusok rendszeres továbbképzése, tanfolyamok szervezése, a tapasztalatcsere koordinálása. Több európai ország tapasztalatait követve a finanszírozás terén is kiemelt módon kellene kezelni az integrált nevelést. Feltétlenül szükséges lenne a magyar nyelvű szak- irodalom, a mérést és diagnosztizálást segítő tesztek és segédeszközök állandó feltöltése. Ugyancsak lényeges lenne olyan szakmai csoportok létrehozása, amelyek gyermeket, szülőt és pedagógust egyaránt segítve részt vehetnének a rendellenességek korai felismerésében és kezelésében. Mindenekelőtt azonban a közgondolkodás megváltoztatására, valamint a pedagógusok szemlélet- váltására lenne szükség, hogy az oktatók és nevelők metjék vállalni a felelősséget, tudják elfogadni és elfogadtatni a másságot, növelve ezzel gyermekeink esélyeit az optimális személyiségfejlődésre és a mindnyájunknak oly fontos sikerélmények megszerzésére.