Új Szó, 2003. március (56. évfolyam, 50-75. szám)

2003-03-19 / 65. szám, szerda

Kultúra ÚJ SZÓ 2003. MÁRCIUS 19. Holnap: Kor-Zár-klubest Érsekújvár. Holnap 19 órától az érsekújvári Csemadok-házban tartja következő klubestjét a Kor-Zár együttes. A vendég ezúttal a Kicsi Hang verséneklő együttes lesz. Állásbörze pályakezdők számára Pozsony. Az AIESEC nemzetközi diákszervezet holnap és holnap­után immár nyolcadik alkalommal rendezi meg a felsőoktatási in­tézmények hallgatói és a friss diplomások számára a Prievozská ut­cai kiállítóközpontban a Nemzetközi karriernapok elnevezésű ren­dezvényt, ahol mintegy 30 külföldi és hazai cég, köztük bankok, biztosítótársaságok, tanácsadócégek várják állásajánlataikkal az ér­deklődő fiatalokat. A szervezők hozzávetőleg 1500 jelenlegi vagy volt egyetemistát várnak a börzére. Az érdeklődők bővebb felvilá­gosítást kaphatnak az AIESEC irodájában a 02/67591157 vagy a 02/62240652-es telefonszámon, (érvé) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Örvény 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Antoni­us és Kleopátra 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Zorba 19 ÁLLAMI SZÍNHÁZ: Fényes fájdalom, Carmen 19 Mindent a nőkről 19 KOMÁROM HVIEZDA: Kapj el, ha tudsz! (amerikai) 15.30, 18, 20 MLÁDOST: Rohadékok (cseh) 15.30, 20 A múlt nélküli ember (finn) 18 MÚZE­UM: Moonlight Wedding (amerikai) 17.30,20 TATRA: A szellemha­jó (amerikai-ausztrál) 16.30,18.30, 20.30 PALACE - AU PARK: Két hét múlva örökké (amerikai) 15.50, 18, 20.10 Kémkölykök 2. Az el­veszett álmok szigete (amerikai) 14.20, 16.25 Még egy kis pánik (amerikai) 18.35, 20.45 A szellemhajó (amerikai-ausztrál) 15.55, 17.55, 19.55, 21.55 A dzsungel könyve 2. (amerikai) 14.05, 15.55, 17.45, 19.35 Rohadékok (cseh) 14.10, 16.15, 18.20, 20.25 A kör (amerikai) 14.50, 17.10, 19.30, 21.50 Kapj el, ha tudsz! (amerikai) 15.45,18.30, 21.15 Kótyagos szerelem (amerikai) 19.25,21.35 Csa­jok a csúcson (német) 15.05, 17.05, 19.05, 21.05 Nemzetbiztonság Bt. (amerikai) 14.55, 16.55 Atomcsapda (amerikai) 18.55, 21.40 Pornográf viszony (francia) 14.15, 18.15, 22.15 A Sátán éve (cseh) 16.15, 20.15 PÓLUS - STER CENTURY: Á dzsungel könyve 2. (ame­rikai) 14.35, 15.35, 16.25, 17.45 A szellemhajó (amerikai-ausztrál) 14.45.16.45.18.45, 20.45,22.40 Az arany markában (amerikai-ka­nadai) 20.30, 22.35 Kapj el, ha tudsz! (amerikai) 14.20, 17, 19.40, 22.20 Csajok a csúcson (német) 15, 17.05, 19, 21 Két hét múlva örökké (amerikai) 14.15, 16.20, 18.30, 20.40 A kör (amerikai) 18.10, 20.30,22.45 Atomcsapda (amerikai) 19.15,21.55 KASSA TATRA: Két hét múlva örökké (amerikai) 16, 18, 20 CAPITOL: A dzsungel könyve 2. (amerikai) 16.30, 18 Kiscsaj (cseh) 19.30 ÚSMEV: A dzsungel könyve 2. (amerikai) 16, 18 Solaris (amerikai) 20IMPULZ: Tangled (amerikai) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA KOMÁROM - TATRA: Kapj el, ha tudsz! (amerikai) 18 ÉRSEKÚJ­VÁR - MIER: A kör (amerikai) 17,19.30 GALÁNTA - VMK: A terro­ristanő (indiai) 19 VÁGSELLYE - VMK: Nagyítás (olasz-angol) 19 LÉVA - JUNIOR: 8 nő (francia) 16.30, 19 IPOLYSÁG - IPOLY: Wa­terloo cseh módra (cseh) 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Kapj el, ha tudsz! (amerikai) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Álmomban már láttalak (amerikai) 13.30,15.45,18, 20.15 Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 17.45, 19.45 Chicago (amerikai­kanadai) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Chihiro Szellemországban (ja­pán) 13.20, 15.40 A dzsungel könyve 2 (amerikai) 13.30, 14.45, 16.30 A A kör (amerikai) 13.30,15.45,18, 20.15 Még egy kis pánik (amerikai) 14.15, 16.15, 18.15, 20.15 Nemzetbiztonság Bt. (ameri­kai) 16.15, 20.30 Az órák (amerikai) 18, 20.15 Solaris (amerikai) 18.15, 20.15 Taxi 3 (francia) 14, 16, 18, 20 28 nappal később (holland-angol-amerikai) 18.15 8 mérföld (amerikai) 13.30,15.45, 18, 20.15 Holnap kezdődik a kétnapos rendezvénysorozat III. Vámbéry Napok ELŐZETESÜNK Dunaszerdahely. Holnap 18 óra­kor könyvbemutatókkal kezdődnek a Vámbéry Irodalmi Kávéházban az idei, III. Vámbéry Napok rendezvé­nyei. Lacza Tihamér Utazók, felfe­dezők, hódítók, kalandorok című kötetét, amelyben egyebek mellett az elfelejtett és megismételt földraj­zi felfedezésekkel foglalkozik a szerző, G. Kovács László történész mutatja be. A megtalált örökség cí­mű kiadvány, a tavaly októberben megrendezett I. Nemzetközi Vám­béry Konferencia anyagát adja köz­re. Á tanulmánykötetet Udvarvölgyi Zsolt, a Magyar Köztársaság Minisz­terelnöki Hivatalának politikai főta­nácsadója méltatja. Pénteken dél­előtt a neves Kelet-kutatóról szer­zett ismereteiket emlékversenyen mérhetik össze a fiatalok a Vámbéry Ármin Magyar Tannyelvű Alapisko­lában. Délután 13 órakor Vámbéry- emlékszobát avatnak a Csallóközi Múzeumban. Az eseményen közre­működnek a Vámbéry Ármin Gim­názium diákjai, ünnepi beszédet mond Dobrovits Mihály. Vámbéry mellszobrának megkoszorúzásával folytatódik a pénteki program 14.30- kor. Ünnepi beszédet mond Hodossy Gyula, a Vámbéry Polgári Társulás elnöke. Az emlékverseny ünnepélyes eredményhirdetése 15.30- kor kezdődik a Vámbéry Iro­dalmi Kávéházban. A III. Vámbéry Napok az eredményhirdetést követő fogadással zárul, (ú) Camoletti vígjátékával Pozsonyban vendégszerepei március 24-én a kassai Thália Színház társulata Hatan pizsamában ELŐZETESÜNK Camoletti Hatan pizsamában című vígjátékával vendégszerepei Po­zsonyban a kassai Thália Színház. A nagy sikerű előadás rendezője Mikó István, a hat szereplő Tóth Éva, Kollárik Lucia, Germán Lívia, Dudás Péter, Petrik Szilárd és Cibula Péter, a sodró lendületű cse­lekmény pedig egy szerelmi há­romszög körül bonyolódik. A po­zsonyi közönség március 24-én az Astorka-Korzo színházban láthatja a darabot délután 5, illetve este 8 órától. Kolár Péter, a Thália Szín­ház igazgatója elmondta, hogy a pozsonyi vendégszereplés egy csal­lóközi turné kezdete, és amennyi­ben az influenzajárvány nem szól közbe, a társulat hat további hely­színen is bemutatja a darabot. A március 24-i előadásokra jegyek már kaphatók a pozsonyi magyar könyvesboltban, és mivel a szín­házterem csupán 130 férőhelyes, nem érdemes aznap este a helyszí­nen próbálkozni, ajánlatos elővé­telben jegyet vásárolni. A kassaiak a közelmúltban már jártak Nyugat- Szlovákiában ezzel a darabbal, és az akkori sikerből ítélve a jövő hé­ten sem kell érdektelenségtől tar­taniuk. (juk) Petrik Szilárd és Tóth Éva a vígjáték egyik jelenetében (Fotó: Kaszonyi Kinga) Yehuda Lahav tolmácsolt Serédi Jusztinián bíborosnak és Ladislav Mnacko írónak Egy négynyelvű eperjesi újságíró Yehuda Lahav (eredeti nevén: Weiszlovits István) héberül írt a cseh, a szlovák és a magyar társadalomról budapesti szék­helyű közép-európai tudósító­ként, most pedig Izraelből kül­di beszámolóit magyarul a Népszabadságnak, szlovákul a Pravdának és a TA 3-nek, cse­hül pedig a Lidové novinynak. Emlékezéseit Zjazveny zivot (Megsebzett élet) címmel szlovákul írta meg. E. FEHÉR PÁL A „boldog békeidők” fogalma, ame­lyet szüléink még a Ferenc József-i korra értettek, azok számára, akik a múlt század harmincas éveiben szü­lettek (Yehuda Lahav éppen 1930- ban és Kassán), időben eltolódott: az első köztársaság, a masaryki Csehszlovákia demokratikus gya­korlata tűnik csaknem idilli állapot­nak, természetesen mindazokhoz a szörnyűségekhez képest, amelyek később bekövetkeztek. München után Lahav édesapja, az eperjesi or­vos szükségszerűen érezte meg a zsidóságra leselkedő veszedelme­ket, amelyek előbb Tiso „önálló Szlovákiájában”, majd Horthy Ma­gyarországán be is következtek és a teljes Weiszlovits-család pusztulását okozták. Az édesapa Magyarország­ra menekíti fiát, ahol a német meg­szállásig bizonyos biztonságban él­hettek a zsidó vallásúak, és fia, aki hibátlanul beszélt magyarul (édes­anyja csak magyarul tudott), a pesti rokonoknál talált menedéket. Sőt - mint a szerző megjegyzi - anyai nagyapjának testvére, Braun Sándor „nagy magyar volt”, ismert újságíró, A Nap főszerkesztője. A holoka- usztot azonban ő sem élhette túl. A későbbi Lahav, akkor még Weisz­lovits Pista 1944-et Budakeszin vé­szeli át, és a karácsonykor bevonuló vörös katonákat „én csehszlovák va­gyok!” felkiáltással fogadja. Ő az egyetlen, aki a 150 gyerek és kamasz közül szót tud érteni az orosz kato­nákkal, a szlovák nyelv segítségével. Budakeszi városparancsnoka, Ivan Maszlov őrnagy megszereti az akkor 15 éves Lahavot, beöltözteti őt egyenruhába, s tolmácsként haszno­sítja. Maszlowal és a hadsereggel együtt hamarosan Esztergomba ke­rülnek, ahol a hercegprímás, Serédi Jusztinián bíboros, két nappal várat­lanul bekövetkezett halála előtt, meghívta a városparancsnokot lak­osztályába, amely a bazilika pincéjé­ben volt akkortájt az állandó tüzér­ségi tűz miatt. A beszélgetés végén a bíboros megkérdi a tolmácsot, hogy honnan tud oroszul, illetve magya­rul, mire a kamasz katona meg­mondja a főpapnak, hogy ő szlováki­ai zsidó menekült. Serédi néhány szót ejtett a zsidók szomorú sorsról, majd feltette a következő kérdést: hogy tud-e a fiú héberül, merthogy ő tudott, de Lahav akkor még egy mukkot sem. Prágában válik meg a Vörös Hadseregtől, visszatér Eper­jesre és rádöbben: családját kiirtot­ták. Ezután dönt arról, hogy kiván­dorol Izraelbe. Mellesleg: sokan akadtak, akik hozzá hasonlóan dön­töttek. Kardos G. György, az író pél­dául, miután Radnóti sorstársaként végigélte a bori tábor poklát, már nem is tért vissza Budapestre, ha­nem egyenesen Palesztina felé in­dult. O bonyolult úton-módon ke­rült oda, illegális úton, s hogy a kito­loncolást megússza: brit segédrend- őmek jelentkezett. Lahav azonban ­YEHUDA LAHAV Zjazveny zivot <.i 8L* (iff­tekintettel a születő zsidó állam és Csehszlovákia kiváló kapcsolataira - legális úton, bármilyen furcsán is hangzik ez manapság, a kommunis­ta párt támogatásával találta meg új hazáját. 1949. június 12-én érkezett meg a haifai kikötőbe. Lahav érzékletesen fogalmaz. Ami­lyen tárgyilagos tudósításaiban, kommentárjaiban - én eddig mást nem olvastam tőle -, olyan érzelmes és láttató prózát vetett papírra emlé­keit felidézve. Hogyan élt egy lábúéban, miként tanult meg hébe­rül, hogyan lett újságíró, majd mi­ként írt női álnéven, mivel behívták a hadseregbe és a katonák nem dol­gozhattak lapoknak, milyen belső viták dúltak az izraeli kommunisták között, hogyan alakult a szovjetek­hez való viszonya, akikben - érthe­tően - életének megmentójét tisztel­te, miként keresett és talált kapcso­latot az arabokkal - mindezek fan­tasztikusan izgalmas történetek. És tanulságos az is, hogy Lahav állan­dóan keresi a cseh, a szlovák, a ma­gyar kapcsolatokat. Ezek a kapcso­latok pedig - mint ezt tudtuk, de most ezt a könyvet olvasva szomo­rúan kell újra nyugtáznunk - min­denkor a szovjet-izraeli viszony függvényei voltak. Lahav például el­olvasta a csehszlovák állambizton­ság róla szóló, meglehetősen vaskos dossziéját. Ebben külön veszélyfor­rásként jegyezte meg az ügyeletes tiszt, hogy tökéletesen beszéli a nyelvet, tehát nehezebb szemmel tartani őt, aki - feltételezésük és az akkori idők beidegződése szerint - az izraeli titkosszolgálat ügynöke le­hetett és egyáltalán nem értették, hogy mi ez a tisztelet és szeretet egy­kori hazája iránt. Doktori disszertá­cióját a Magyar Kommunista Pártról írta, de a magyar illetékesek nagyjá­ból ugyanúgy viselkedtek, mint a csehszlovák „estébákok”. (Lahav munkáját lefordították németre és magyarra. Nehézségbe ütközött az NSZK-beli kiadás is, mivel a német kiadó kifogásolta, hogy Lahav nem értett egyet Mindszenty bíboros po­litikai nézeteivel, de azért a könyv megjelenhetett. A magyarok a rend­szerváltás előtt egyetértettek Mind­szenty bírálatával, viszont elutasí­tották azokat a megállapításokat, amelyeket a szovjet hadsereg hábo­rú utáni magyarországi szerepéről tett. A rendszerváltás után a szovje­tek kritikája tette vonzóvá a tudo­mányos munkát, viszont akkor már Mindszenty politikáját nem illethet­te kritika...) Kivételek azonban mindenhol akad­tak... Magyarországról Ságvári Ág­nes nevét említi nagy tisztelettel, a mártírhalált halt Ságvári Endre hú­ga ugyanis történészként - a hivata­los tiltásokkal dacolva - segítette munkáját. Ladislav Mnackóval vi­szont még 1961-ben ismerkedett meg, amikor a szlovák író megérke­zett Jeruzsálembe, az Eichmann-per tárgyalására. Lahav ugyancsak új­ságíróként ülte végig a nácik egyik főhóhérának a tárgyalását és segí- * tett is Mnackónak, később pedig ő fordította héberre Mnacko Én, Adolf Eichmann című könyvét. Amikor pe­dig a szlovák író 1967-ben, a szovjet és a csehszlovák hivatalos Izrael-el- lenes álláspont elleni tiltakozáskép­pen Tel Avivba költözött - Lahav tar­totta vele kapcsolatot, és egészen Mnacko 1994-es haláláig megőriz­ték barátságukat. A rendszerváltás után számunkra is hozzáférhetőek lettek írásai. Szemé­lyes ismerősünk lett. Noha én alig- alig ismerem, pedig kétszer is dol­goztunk azonos újságnak (a Nép- szabadságnak, illetve a Pravdának), de hát üyen a tudósítói sors. Ám nem erről írok, hanem Lahav sorsá­ról. Amit ő tömören úgy fogalmaz meg: igyekezett tisztességesen élni és írni, mert úgy érezte - ahogy szin­te mindenki, aki túlélte a holo- kausztot -, hogy azok helyett is él, akiket megöltek és méltónak kell maradni azok emlékéhez. .Állandó­an érzem jelenlétüket és felelőssé­günket előttük. Szüleim emléke vé­gigkísért életemen, azoknak emlé­kével együtt, akik még velünk élhet­nének, ha nem tűntek volna el a kre­matóriumok füstjében. Ezt a tudatot akartam átadni a gyermekeimnek és unokáimnak...” Nem lehet megha- tódás nélkül olvasni Lahav könyvét és tiszteim ezt a szándékot. Ő az első, aki a legendás Beatles együttesből magyar közönség előtt lép színpadra Paul McCartney Budapestre készül Frankofón filmek fesztiválja Újdonságként animáció Pozsony. Mától egy héten át az Isto- ta mozi ad otthont a Frankofón fil­mek fesztiváljának, amelyet ötödik alkalommal rendeznek meg a szlo­vák fővárosban. A francia nyelvű fil­mek iránti érdeklődést mutatja, hogy a tavalyi szemle vetítéseire tí­zezren voltak kíváncsiak. Idén 28 fű­met - francia, kanadai, svájci, belga, román, marokkói, tunéziai és egyip­tomi produkciókat - mutatnak be a versenyprogramban és versenyen kí­vül. Újdonságként felnőttek számá­ra készült animációs filmeket is be­válogattak a műsorba. Hagyomá­nyosan, péntek este hajnalig tartó filmmaraton kezdődik filmcseme­gékkel. Ugyanúgy, ahogy az előző esztendőkben, a Frankofón filmek fesztiválján lesznek nemzeti filmna­pok is: ezúttal a kanadai, a svájci és a belga filmterméssel ismerkedhet bő­vebben a közönség, (tébé) MTI-JELENTÉS Budapest. Paul McCartney május 15-én a Budapest Sportarénában koncertezik; ő az első, aki az egy­kori Beatles együttesből magyar közönség előtt lép színpadra. A néhai legendás zenekar énekese, szerzője és basszusgitárosa a Back In The World Tour koncertsorozat keretében érkezik Bécsből Buda­pestre. Az osztrák fővároson kívül ez lesz Paul McCartney egyetlen koncertje a térségben. Budapesten három­órás koncertet ad, amelyen 36 dal hangzik majd el. Közülük legalább 22 az egykori liverpooli együttes repertoárjából szólal meg. Azt már tudni, hogy szerepel a műsorban az All My Loving, a Back In The USSR, a Let It Be, a Yesterday, a Can’t Buy Me Love, a Fool on The Hill, az Eleanor Rigby, a Hey Jude, a Hello Goodbye. Elhangzik a kon­certen olyan dal is, amelyet a Beat­les soha nem játszott el élőben, köztük a She’s Leaving Home és a Michelle. A budapesti koncertet kifejezetten McCartney kérésére iktatták be a mostani turnéba, miután sem a Beaties, sem a Wings tagjaként, sem pedig szólóban nem járt Ma­gyarországon, pedig többször nyi­latkozta, hogy régóta szeretett vol­na eljutni ide. A Beatles egykori vezéregyéniségé­nek turnéja Párizsban kezdődik március 25-én. McCartney és négytagú együttese fellép egyebek között Barcelonában, Sheffield- ben, Londonban, Manchesterben, Birminghamben, Kölnben, Hanno­verben, Koppenhágában, Stock­holmban és Dublinban. Paul McCartney legutóbb 1993- ban koncertezett Európában. A 2001-es és 2002-es világturnéit a két legrangosabb amerikai rock­szaklap, a Billboard és a PollStar az év koncertsorozatának kiáltot­ta ki. Régóta szeretett volna eljutni Ma­gyarországra (Képarchívum)

Next

/
Thumbnails
Contents