Új Szó, 2003. február (56. évfolyam, 26-49. szám)
2003-02-19 / 41. szám, szerda
Kultúra ÚJ SZÓ 2003. FEBRUÁR 19. A Böngésző nyertesei A Vasárnap 7. számában feltett kérdésre a helyes válasz: Jaden Gil. E héten az 500-500 koronát Riszner Éva lévai, Szabados József pelsőci és Ruszka Györgyné kassai olvasónk nyerte. Gratulálunk! Fesztiválok fesztiválja - a Cseh Központban Pozsony. A Cseh Központban holnap háromnapos nemzetközi konferencia kezdődik Fesztiválok fesztiválja címmel, melynek témája a kortárs művészet legújabb tendenciái, a multimediális művészet lehetőségei. A szemináriumon részt vevő művészek többek között az interaktivitás problémáját boncolgatják, valamint arról cserélnek eszmét, miként használhatók fel az új médiák a vizuális művészetben. A konferencia idejére a Buryzone galériában Now boarding címmel kiállítás nyílik szlovákiai művészeti főiskolák hallgatóinak multimediális alkotásaiból, (tébé) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Raszputyin 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: A negyedik nővér 19 KIS SZÍNPAD: Titkárnők 19 KASSA ÁLLAMI SZÍNHÁZ: Az élet különleges öröme II. 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Bizsergés (amerikai) 16, 18, 20.30 MLADOST: Vándormadarak (francia) 16, 18 Beszélj hozzá! (spanyol) 20 MÚZEUM: Shrek (amerikai) 17 Gladiátor (amerikai) 19 PALACE - AU PARK: Kapj el, ha tudsz (amerikai) 14,15.30,16.45,18.15,19.30, 21, 22.15 Szívtiprók - Heartbreakers (amerikai) 14.30,17,20.30 A Gyűrűk Ura- A két torony (amerikai-új-zélandi) 15.15, 16.10, 18.40, 19.30 Csajok a csúcson (német) 14, 15.10, 16, 17.10, 18, 19.10, 20, 21.10, 22 Amit tudni akarsz a szexről... (amerikai) 14.30,18.30 Az utolsó tangó Párizsban (olasz-francia) 20.20 Szex és Lucia (spanyol) 16.20, 22.45 Még egy kis pánik (amerikai) 15.50,18,20.10,22.20 Kémköly- kök 2. - Az elveszett álmok szigete (amerikai) 14.20,16.30 Halj meg máskor! (amerikai-angol) 18.45, 21.30 Kislány (cseh) 14.10, 19.45, 21.45 Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 16 Én, a kém (amerikai) 19.15, 21.20 8 nő (francia) 14.40, 18.55 Senkiföldje (angolszlovén) 16.55, 21.15 PÓLUS - STER CENTURY: Kapj el, ha tudsz! (amerikai) 14.20, 17, 19.40 Csajok a csúcson (német) 15.15, 17.15, 19.15, 21.15 Kislány (cseh) 20.15 Még egy kis pánik (amerikai) 15.35,17.40,19.50,22 Én, a kém (amerikai) 20.30,22.30 Szívtiprók- Heartbreakers (amerikai) 18.35, 21 A szállító (francia) 14.15, 16.15, 18.15, 22.15 A Gyűrűk Ura - A két torony (amerikai-új-zélan- di) 14.30,16.30,18,20,21.30 Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 14.10,17.20 Halj meg máskor! (amerikai-angol) 15.55 KASSA TATRA: FEBIOFEST - Selejt (cseh) 18 Cool and Crazy (norvégsvéd) 20 CAPITOL: Csajok a csúcson (német) 16, 18, 20 ÚSMEV: Kapj el, ha tudsz (amerikai) 16,18.15, 20.30 DÉL-SZLOVÁKIA ÉRSEKÚJVÁR - MIER: A szállító (francia) 17, 19.30 KOVÁK: A Gyűrűk Ura - A két torony (új-zélandi-amerikai) 19.30 GALÁNTA - VMK: Jégkorszak (amerikai) 16 VÁGSELLYE - VMK: Storytelling (amerikai) 19 LÉVA - JUNIOR: Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 16.30, 19 IPOLYSÁG - IPOLY: Scooby Doo - A nagy csapat (amerikai) 18 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Mindenütt nő (amerikai) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 14.30, 16.30, 18.30, 20.30 Én, a kém (amerikai) 14,16,18,20 A Gyűrűk Ura - A két torony (új-zé- landi-amerikai) 14, 17.15, 20.30 Halj meg máskor! (angol-amerikai) 17.30 Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 14, 17 Kapj el, ha tudsz (amerikai) 14,17,19.45 Mindenütt nő (amerikai) 20 Nemzetbiztonság Bt. (amerikai) 14,16,18,20 Sobri- Betyárfilm (magyar) 15.15, 20 Szörnyek keringője (amerikai) 18,20.15 A tökös, a török, az őr meg a nő (francia-angol) 15.45,18,20.15 Ütközéspont (amerikai) 20 Holnap: bemutató a kassai Thália Színházban Zorba, a szabad görög ELŐZETESÜNK Écsi Gyöngyi: „Mindig kötelességemnek fogom érezni, hogy az emberek valamilyen oknál fogva összetalálkozzanak" Egy csengő hangú mesemondó „Ha az ember nem szívvel-lélekkel dolgozik, akkor ne is csinálja" (Dobos Márta felvételei) Zorba, a görög, avagy a szabad ember címmel alkalmazta színpadra Kazantakis regényét Eubo Gregor. A neves szlovák színész-rendező a projekt helyszínéül a kassai Tháliát, Zorba szerepére pedig Pólós Árpádot szemelte ki, és a színház vezetése örömmel adott teret a kezdeményezésnek. Aki a holnap esti bemutatón musicalt vár, valószínűleg meglepődik, mivel Kassán nem a „nyitrai értelemben” vett musical készül, hanem egy melodráma, amelyben lesznek ugyan dalok és koreográfia, ám nagyobb súlyt fektettek a színészi játékra, mint az énekre és táncra. A rendező lapunknak elmondta, hogy egyetlen színész, Pólós Árpád felfedezése adta neki az ihletet. „Amikor megláttam, rögtön Zorba jutott róla az eszembe. Pólós alkatilag tökéletes a szerepre, sőt Anthony Quinnre, Zorba filmbéli megformálójára is hasonlít” - állítja a rendező. Érdekes egybeesés, hogy annak idején épp Gregor volt Quinn „szlovák hangja” a film szinkronizálásakor. Az előadásban elhangzó tizennégy dalt a Thália „házi szerzője”, Jakab Zoltán írta, aki Eubo Gregor szlovákul írt dalszövegeit is lefordította magyarra. Az anyag CD-n is megjelenik, az előadáson pedig fél-playback technikával dolgoznak, azaz előre feljátszott zenére élőben énekelnek a színészek. A regény színpadi átiratában azok a jelenetek kaptak hangsúlyt, amelyekben a főszereplő különböző tulajdonságai mutatkoznak meg. A kulcsszó a szabadság, egy ösztönember szabad akaratának, önálló gondolatainak és szuverén döntéseinek megvalósítása. A rendező, aki egyébként hosszabb távra tervez a Thália művészeivel, különösen jelentősnek tartja azt a tényt, hogy magyar társulattal dolgoztat. Elmondta: a próbafolyamat alatt nemcsak a kisebbségi színészek gondjait ismerte meg, hanem a szlovákiai magyarok és a többségi nemzet képviselői közti problémákat is más szemmel nézi. (juk) Écsi Gyöngyi nevével és hangjával találkozhattunk már a Ghymes együttesben, ott cseng Mique Montanaro oxi- tán zenész Keleti szél című lemezén, Árgyélus kismadár címmel a Hegedűs együttes közreműködésével felvidéki népzenét szólaltatott meg, szintén a Felvidékről összegyűjtött karácsonyi népénekek elevenedtek meg újabb albumán, s nemsokára meghallgathatjuk a legújabb feldolgozásokat. KOVÁCS ÁGNES Nemcsak énekléssel foglalkozik azonban, hanem meséléssel is - ez utóbbihoz egészen különleges előadásmódot használ. Hányszor játszottad Az élet és a halál vize című mesét? Nagyon sokszor, de még mindig élvezem és gyönyörködöm benne. Ha az ember nem szívvel-lélekkel dolgozik, akkor ne is csinálja. Müyen főbb szempontok szerint dolgoztad fel a mesét? A dramaturgiát az a lelki igényem szabályozza, hogy megnyissak egy olyan belső teret, ahol a képek, a hangok, a zene, a csend is beszéddé válik. Bevallom, bár a darab mondanivalója nagyon fontos, nekem mégis fontosabb, hogy a saját magányával körülvett nézővel valamiképpen felvehessem a kapcsolatot. Ezen kívül a népi mesemondás szabályai a meghatározók. Milyen szempont szerint választod ki a mesét? Idáig mindig gömöri népmesét választottam. Ez a régió közel áll hozzám, mert itt éltem. De lehet, hogy a következő mese mátyusföldi vagy zoborvidéki lesz. A népmese azért jó választás, mert benne a szavaknak, hangoknak, képeknek több jelentésük van, és olyan erő sugárzik belőle, amely utat tud mutatni a mai értékzavaros világban. Fontos, hogy a tájegység zenei anyagát is el tudjam énekelni. Merthogy nálam valahogy a beszéd az ének után születik meg. Valójában sokkal többet szeretnék a játék közben énekelni. Arról álmodozom, hogy olyan játékot Kézirat-előkészítő támogatás határon túli szerzők részére 2003. A Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma pályázatot hirdet határon túli szerzők számára kéziratelőkészítő támogatásra. A pályázattal a határon túli magyar szerzők magyar nyelven írott műveinek megalkotását kívánjuk támogatni. Pályázni lehet a nemzeti önismeretet, az ott élő magyar közösség önazonosságának megőrzését, az anyanyelv ápolását és fejlesztését szolgáló, a magyar történelmet, kultúrát és hagyományokat megörökítő tudományos, egyházi és csináljak, amelyben szinte nincs is beszéd. Az előadások során a zenei aláfestést és a különféle hangeffektusokat Kováts Marcell biztosítja. Miért őt választottad? Úgy hozta a sors, hogy egy varsói koncert alkalmával összetalálkoztunk. Nem találtam nála alkalmasabb zenészt, nagyon sokoldalú muzsikus. Míg a zenészek általában egy-két hangszeren játszanak, Marci nyolcat-tízet is meg tud szólaltatni, és pontosan tudja, mikor mit és hogyan kell megcsendíteni. Szervezőnek is nagyon jó, ez pedig fontos, mert én tulajdonképpen egyedül vagyok magára a játékra. Amikor a budapesti Kolibri Fesztivál szakmai értékelésén méltatták az előadást, akkor azt mondták, nem láttak még ilyen zenészt, aki olyan nagyon beleéli magát az előadásba, hogy időnként elfelejti használni a hangszert. Az előadás így vált számukra hitelessé. Az előadások során mindig bevonod a közönséget a játékba. Nemcsak a gyerekeket, hanem a felnőtteket is. De a felnőttek mindig vonakodnak kiállni. Szerinted miért? Csak egy ideig vonakodnak, mert nincs esélyük! A felnőttek a múltban valóban sokkal nyíltabban mertek örülni, nevetni, énekelni, sőt sírni is vagy szópárbajokat vívni. Hangjuk, véleményük, arcuk volt, nyíltabban vállalták érzéseiket. Most valahogy bezárkózik mindenki. Biztosan nagyon sokat ártott minden közösségnek az elmúlt korszak, amikor jobb volt óvatosnak lenni. Jó volna, ha szabadabbak és őszintébbek akarnánk lenni és mernénk vesztem is. Olykor bizonyára érdekes helyzetek alakulnak ki, amikor behívsz a mesébe egy-két felnőttet? A legizgalmasabb történetünk egy kisvárosban volt. Kihívtam a közönségből valakit, akinek az alakját, az arcát a sötétben nem láttam, de ragyogott a szeme. Szinte megigézett, annyira csüngött minden szavamon. Amikor kijött, akkor láttam, hogy egy százkilós, hajléktalan roma ember, kicsit bárgyú tekintettel. Nagyon meg volt illetődve, hozta a nehéz testét, becsoszogott a színpadra. A közönségnek elakadt a lélegzete, hogy most mi lesz. És nem lett baj, szépirodalmi művek megírásának támogatására. A pályázatnak tartalmaznia kell az alábbiakat: ♦ pontosan kitöltött pályázati adatlap ♦ együttműködési megállapodás a szerző és a kiadó között, melyben a kiadó vállalja, hogy a szerző sikeres pályázata esetén az elkészült kéziratot megjelenteti ♦ részletes pályázati terv ♦ szakmai önéletrajz ♦ eddigi publikációk listája Pályázati adatlap a következő címen szerezhető be: mert akkor nem az számított, hogy ő kicsoda, hanem az, hogy mennyire örül. És ezért lehetett vele végigjátszatni a király szerepét. Kiválóan csinálta, és az előadás végén az utolsó Jánoska szerepére felhívtam egy férfit, akinek le kellett térdepelni a király előtt. Kiderült, hogy ő a polgár- mester, és emellett parlamenti képviselő. A mesében van ilyen, hogy a parlamenti képviselő letérdepel egy hajléktalan előtt. Azt hiszem, hogy amikor egy felnőtt valamilyen szerepet vállal egy mesében, akkor nagyon jól tudja, hogy ez egy olyan világ, ami csak csodából születhet meg, és néhány pillanatra megszűnnek a „világi” törvényszerűségek, amelyek megbilincselik az örömöt, vágyakat. A kellékeidet ki készíti? A bábokat a rudnai Juhász Éva készítette, a vasállványzatot pedig a berzétei kovács, Gáspár Vladimír. A féljem találta ki, milyen legyen, neki végtelenül jó képzelőereje van. Én inkább a szagát és a hangját érzem a dolgoknak, de nem látom magam előtt és egyáltalán nem tudom lerajzolni. Ő pedig precíz, pontos, le tudja rajzolni, kimérni, hogy jó legyen. Nekem nagyon fontos, hogy vannak olyan emberek körülöttem, akik a hiányzó pontokat betöltik. Merre jártál már a meséddel? A legkülönbözőbb helyszíneken lépek fel. Színházak, művelődési házak színpadain, osztályokban, tornatermekben, focipályán, parkokban, Budapest terein, kánikulában és fagyban is - ahol az emberek összejöttek. Játszottam Magyarország szinte összes állami báb- és meseszínházában, fesztiválokon, nyugdíjas otthonokban, gyülekezeti házakban. Azokban a falvakban, városokban, iskolákban, ahol a pedagógusok vagy a szervezők meg akarják ajándékozni a lakosságot, a tananyagnál többet vagy más módszerrel szeremének átadni. Te mindig valami új dologgal állsz elő. Most min dolgozol? Egy nagyon érdekes zenei anyagon. Ezek 16. századi halottas és virrasztó énekek, amelyek főképp a Felvidéken keletkeztek, s remélem, hogy Szlovákia: Nap Kiadó - 929 01 Dunaszerdahely, nám. Slobody 1203. A Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma ügyfélszolgálati irodáján, valamint lehívható a NKÖM honlapjáról ( www.nkom.hu ). Kizárólag a formai követelményeknek megfelelő, a szükséges mellékleteket tartalmazó pályázatokat vehetünk figyelembe. A pályázatok beérkezésének határideje: 2003. március 15. Kérjük a borítékra ráírni: „Kézirat-előkészítő támogatás” február végéig kész lesz a stúdiófelvétel. Az az üzenete, hogy egy végtelen, józan, bölcs mértékletességgel kell szembenézni az élettel és a halállal, fölmérni, mire jutottunk életünkkel, hová kellene vagy kellett volna jussunk. Attól is izgalmas lesz a felvétel, hogy Béhr László cimbal- mozik benne, akivel nagyon-nagyon régen a Ghymesben együtt muzsikáltunk. És Szokolay Dongó Balázs, aki dudás és dzsesszzenész. Azt szeretném, hogy „elcsendesítő” zene legyen, azzal a füllel is hallható, amellyel nemcsak hangokat hallunk, és a zenét hallgatva megállhatunk és elgondolkodhatunk. Sokat utazol. Hogy búja ezt a családod? Igyekszem úgy megszervezni a fellépéseimet, hogy általában ked- den-szerdán utazom, bár így is nagyon nehéz elszakadni a családomtól. Minden este szeretek hazaérni. Aggodalmaskodó anyuka vagyok, és napjában százezerszer hazatelefonálok, hogy a kesztyű meglett-e, és a nyelvtankönyvbe lett-e csomagolva. Ugyanakkor nagyon sokat tanultam és iáttam az utazásaim során, és ez formál, alakít engemet is. Amikor Berzétén laktatok, egy vegyes kórust alakítottatok, amely irányításod alatt szép sikereket ért el, lemezt is kiadtatok. Hogyan látod a jövőjüket? Nem végleg mentem el azáltal, hogy elkötöztünk onnan, hiszen havonta visszajárok, próbálunk. Bárhová megyek, mindenhol hasonló munkát végzek. Sok faluban megfordultam, gyűjtöttem, és bárhová jutok majd, mindig kötelességemnek fogom érezni, hogy az emberek valamilyen oknál fogva összetalálkozzanak. Az éneknél, mesénél, imádságnál csodálatosabb ok összejövetelre nem nagyon van. Én nagyon boldog voltam, hogy olyan embereket találtam Berzétén, akik énekelni tudnak és ki tudnak nyílni, akiknek ennyi sok „adnivalójuk” van. Semmiképp sem érzem azt, hogy elköltöztem onnan, mert valahol gömörinek érzem magam. Bár Mátyusföldön születtem, azt hiszem, eddig még soha sehol nem éreztem magam annyira otthon, mint Gömörben. A pályázatok elbírálására március hó folyamán kerül sor. A minisztérium csak a nyertes pályázóknak küld külön értesítést, a támogatottak listáját a NKÖM honlapján, valamint a helyi magyar nyelvű sajtóban tesszük közzé. A pályázatokat az alábbi címre kérjük elküldeni: Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma Nemzeti és Etnikai Kisebbségek Főosztálya 1410 Budapest, Pf. 219. Görgey Gábor miniszter „Ez egy olyan világ, ami csak csodából születhet meg” PÁLYÁZATI FELHÍVÁS