Új Szó, 2003. február (56. évfolyam, 26-49. szám)

2003-02-15 / 38. szám, szombat

Családi kör ­ÚJ SZÓ 2003..FEBRUÁR 15. MINDENNAPI KENYERÜNK Gazul vagy igazul ÉDES ÁRPÁD Ige: „ Kölcsönt kér a bűnös, és nem adja vissza, de az igaz kö­nyörületes és adakozó. Láttam egy erőszakos bűnöst: olyan volt, mint egy terebélyes zöl­dellő fa, de egyszer csak eltűnt (...) Vigyázz, hogy fedhetetlen légy, ügyelj, hogy becsületes maradj, mert a jövő a béke em­beréé! De a vétkesek mind megsemmisülnek, a bűnösök vége pusztulás. Az igazak segít­séget kapnak az Úrtól, erőt a szükség idején.” (Zsoltárok könyve 37,21,35-39) Szüléink még fújták a „regulá­kat”, s ezáltal valahol a tudatuk­ba vésődött, hogy hogyan is kell viselkedni az utcán, az iskolában, az idősebbekkel vagy a templom­ban. Biztos, hogy ők sem voltak mindig makulátlanok, de azért egy-egy élethelyzetben mégis eszükbejuthatott a régen és jól megtanult illemsza­bály, és biztos vagyok benne, hogy cselekvé­seiket is befolyásolta. Az „Arany ABC”-ben még mi is tanultuk, hogy pl: „Atyádat, anyádat tiszteld, hogy Isten áldását meg­nyerd!” Vagy: „Becsüld meg az embereket, úgy nyersz te is becsüle­tet!” Gyermekeink viszont egyre kevesebb ilyen és ehhez hasonló erkölcsi intést jegyeznek meg. Mert teletömjük őket fontos vagy annak tűnő dolgokkal, ők maguk pedig rengeteg hiábavaló, sőt sokszor rontó információt szív­nak magukba a környezetükből és a médiákból. A rosszul értel­mezett szabadság így válik aztán szabadossággá, túlzott lazaság­gá. Vagy ha már ettől megcsö- mörlöttek, jöhet a ló másik olda­la, s ezzel még kevésbé tudunk mit kezdeni, mikor gyermekeink valamilyen szekta, keleti miszti­ka, vagy ezekhez hasonló cso­port hálójába kerülnek. Döbben­ten hallgattam egy tévgs beszél­getésben, hogy azért nem vállal­nak gyermekeket, mert mi lesz, ha nem tudnak mindent megad­ni nekik. Ilyenkor csak azt szok­tuk elfelejteni, hogy nem akkor adjuk fiainknak a legtöbbet és legjobbat, ha legalább négy számjegyes ifjúsági számlát adunk a kezükbe, és ellátjuk minden földi jóval, hanem akkor, ha istenfélelmet, emberbecsü- lést, erkölcsi tartást, és főleg kö­vetendő és követhető életpéldát hagyunk rájuk. Mert felelősek vagyunk értük! A Zsoltárok könyvének legnagyobb része imádság, különböző élethelyze­tekben felhangzó könyörgés vagy hálaadás. Van azonban néhány fejezet, amelyik már a kezdetén jelzi, hogy tanító költemény. Ilyen ez a mostani 37. zsoltárunk is, mely tanulság, de egyben iránytű is az élet labirintusában. És hogy még könnyebb legyen megjegyezni, egy-egy következő intelem, tanítás a héber ábécé következő betűjével kezdődik. Ez sajnos a fordítások során a leg­többször elveszik (Szenei Molnár Albertnak a 119. zsoltár fordítása alkalmával sikerült megtarta­nia!), de a tanítás értékén és lé­nyegén mit sem változtat. Mai ta­nításunkban szembe állítja egy­mással a zsoltáros a bűn és a kapzsiság útját az igazság és a jo­gosság útjával, a világ útját az Is­ten szerinti úttal, egyben a követ­kezményeket sem hallgatja el előlünk. Két történet kívánkozik ide. Az egyikkel az elmúlt hetek­ben volt tele a sajtó. A multimilliomos Jozef Majsky tündöklése és bukása. Volt olyan fénykép, ahol még egy életerős férfi feszít af­rikai vadászzsákmá­nya mellett, a másikon meg egy lefogyott test, és egy elfogyott sza­badság. A zsoltárver­sünket látjuk betelje­sedve: „Kölcsönt kér a bűnös, és nem adja vissza.” De mindjárt ott a folytatás is: „olyan volt, mint egy terebélyes zöldellő fa, de egy­szer csak eltűnt, nem volt többé.” A több ezer becsapott embert bi­zonnyal nem vigasztalja ez a tény, mégsem gondolom, hogy bárki közülük szívesen cserélne vele, vagy őt állítaná példaképül gyermeke elé. A másik történet egy árvaházról szól. Ahol emberi odaadással, szeretettel és áldo­zatvállalással nagy dolgok történ­nek. Megépülő romok, megszé­pülő környezet és a legfontosabb a gyógyuló gyermeki lelkek. És ahogy arról a Németországból nálunk szolgálatot vállaló misszi­ós lelkész beszámolt: nem az előbbi példánk szerinti dúsgaz­dagok fölöslegéből, hanem a buz­gó szegények szeretetadományá- val és az Isten áldásával lehetsé­ges mindez. Vagy ahogy a zsoltá­runkban olvashattuk: „de az igaz könyörületes és adakozó (...) se­gítséget kapnak az Úrtól, erőt a szükség idején.” Tanuljuk, tanít­suk, tapasztaljuk ezt az isteni igazságot! S megérezzük, hogy van békességünk... És jövőnk. A szerző református lelkész Az utóbbi időben nehéz kiigazodni az évszakokon Építsünk „jóembert"! SZÁZ ILDIKÓ olondját járatja velünk az időjárás. Mire két és fél éves csemetém meg­szokta, hogy tél van, és hogy overall meg hó­csizma nélkül ki sem mozdulhat a lakásból, máris locs- poccsá változott minden. Anya, építsünk jóembert! - kérlel, mert még nem tudja kiejteni a „h” (A szerző felvétele) hangot. Magyarázom neki, hogy az nem jóember, de akkor nagyot nyel­ve megismétli, hogy: jó, akkor épít­sünk óembert! Mivel a jóember sok­kal kedvesebbnek tűnik, annál ma­radunk. Az udvaron, ahol állunk, foltokban hever a sáros, lucskos hó. Gyúrunk egy kis, majd egy még ki­sebb golyót. Kis embernek, kis jóem­ber jár - nyugtázzuk. A szeme két kis fenyőgally, mert a kavics leesik a már most olvadozó hógolyóbisról. A keze két száraz ág, ezzel mankósze- rűen megtámogatjuk egy kicsikét. A jóembernek orr is kéne, meg neve­tős száj, de honnan szedjünk most répát itt a városi kórház udvarán? Csipke! - hozza apró kezében az összeaszott gyümölcsöt. Arról már tudja, hogy akkor érik, amikor „őszi éjjel izzik a galagonya”. Nem érti hát, honnan kerül ide a csipke, ami­kor azt állítom, hogy tél van. Keres­gélünk tovább, ha csipkére akad­tunk, a bokrok tövében talán lesz még valami növényféle, amivel job­ban kidíszíthetjük ezt a mi kis jóem­berünket. Találunk. A hó alatt, egy aprócska tövön, vagy három ibolyát! Ezt tesszük a mi jóemberünk kezé­be. Csak azt nem tudom, hogy ezek után mit meséljek neki a tavaszról? 170 évvel ezelőtt vitték színre a Bánk bánt A lélek tragédiája HAJTMAN BÉLA 1833. február 15-én vitték szín­padra első ízben Kassán a Bánk bánt. Ekkor már három éve halott volt a magyar nemzeti dráma megteremtője. Igaz, az irodalmi elismerés még váratott magára. Több kudarc érte a kecskeméti születésű ügyvédet. Döbrentey Gábor folyóirata, az Erdélyi Mú­zeum 1815-ben hirdette meg a magyar drámapályázatot azzal a céllal, hogy majdan a pályanyer­tes darabbal nyitják meg a kolozs­vári kőszínházat. Négy évnek kel­lett eltelnie ahhoz, hogy ered­ményt hirdessenek. Katona Jó­zsef drámája nem volt a díjazot­tak között. Végül is a székesfehérvári színé­szek pesti szereplése jelentős vál­tozást hozott a Bánk bán sorsá­ban. A korszak legtekintélyesebb drámaírójának, Bárány Boldizsár­nak adja át a kéziratot Katona vé­leményezésre. Őt kéri meg, hogy írjon a Bánk bánról hozzáértő kritikát. 1819. július 2-ára elké­szült a dráma végleges változata, a cenzúra azonban a színházi elő­adást megtiltotta. Mindezek elle­nére 1821-es évszámmal 1820- ban napvilágot látott nyomtatás­ban a dráma. A rengeteg kudarc - beleértve a Széppataki Rózához fűződő reménytelen szerelmet is - azt eredményezte, hogy Katona végképp visszavonult, s Pestről visszatért Kecskemétre városi tisztviselőnek. A Tudományos Gyűjtemény 1821. évi 4. számá­ban számol be drámaírói pályájá­nak keserű tanulságairól Mi az oka, hogy Magyarországban a já­tékszíni költőmesterség lábra nem tud kapni? címmel. Abban az évben, mikor a cenzor elzárta Bánk bán elől a színpadra vezető utat, Kisfaludy Károly első drámái aratták legnagyobb sike­reiket, melyekről maga a szerző is elismeri, hogy a „sok haza-puf­fogtatás” mellett mily „szörnyű magyarsággal” íródtak e „bundás indulatokkal” túlfűtött „tatári” művek. Mi más vigasztalása ma­radhatott a Bánk bán szegény „auctor”-jának, mint az a száz fo­rint, mellyel szülővárosa megju­talmazta „a magyar nyelv pallé- rozhatására törekvő dicséretes igyekezetéért”, bár ez a kitünte­tés nem annyira az írónak és drá­májának, mint inkább a város de­rék tisztviselőjének szólt. A Bánk bánnak még várnia kel­lett: a vidéki színtársulatok be­mutatói után 1839-ben adták elő a Nemzeti Színházban, várni kel­lett arra, míg Arany és Gyulai Pál a legkisebb részletekbe menő elemzéssel nem igazolták, hogy a legkiválóbb drámák egyike a Bánk bán, és csak ekkor tárta föl a mű értékeit az irodalomtörténet. A szellemi zárkózottságban élő főügyész végelkeseredésében ne­met mondott az irodalmi közsze­replésnek, szófukar különcként tartották számon. A benne lévő író már nem várhatott az őt meg­illető elismerésre, az őt és művét igazoló irodalmi, színházi sike­rekre. Bánk kegyetlen vívódása, Petur komor dühe, Melinda ájult tehetetlensége, Tiborc zokogó ke­serve egy magányos ember szívét emésztették fel, felőrlődött a sa­ját magával való meddő tusában. A megviselt szív 1830. április 16-án egy hirtelen végső dobbanással föl­mondta a szolgálatot, még mielőtt a drámaíró megérte volna életének negyvenedik esztendejét. Sokféle értelmezését olvashattuk már a műnek. Mindig az adott kor­nak tetsző magyarázatokkal, eseüeg kiigazításokkal, vagy épp a történel­mi szerep, a nemzeti karakter túl­hangsúlyozásával próbálták megkö­zelíteni a drámát. A különböző ren­dezői értelmezések, felfogások és intenciók mellett elengedheteüen szüksége van a befogadónak az ere­deti szöveg figyelmes olvasására, megértésére. Olvassuk el újra, s ha tehetjük, nézzük meg színpadon is a kassai ősbemutató után 170 évvel a Bánk bánt, akár az Egressy-Erkel- féle operaváltozatát is! S túl a kü­lönféle értelmezői megközelítése­ken talán a maga tömörségében Sőtér Istváné a legkomplexebb, legátfogóbb értékelés, mely sze­rint a Bánk bán „a nemzeti harc és a szerelem drámája, és ugyanak­kor a lélek tragédiája is.” Az utókor is szolgáltat bizonysá­got afelől, hogy nem minden eset­ben az irodalmi pályázatokon dí­jazott művek lesznek az érték- és mértékadók. Az Erdélyi Múzeum pályázatát Tokody János főszol­gabíró úr nyerte meg a Pártosság tüzével. Vajon hányán ismerik ma ezt a művet? Talán még az iroda­lomtörténetben jártas „bennfen­tes” olvasók sem. Szép földeinkből vadászni berkeket csinálnak, a- hová nekünk belépni sem szabad; s ha egy beteg feleség, vagy egy szegény himlős gyerek megkívánván, lesújtunk egy rossz galambfiat, tüstént kikötnek; és aki száz meg százezret rabol, bírája lészen annak, akit a szükség garast rabolni kénszerített. (Katona József: Bánk bán) , CSALÁDI KÖNYVESPOLC Tulipánok ma is égnek TALLÓSI BÉLA Megégett. tulipánok BODNÁR GYULA destova másfél évtizede közveden tanúja lehet­tem annak a rokonszen­ves, nem kevésbé tiszte­letet érdemlő küzdelem­nek, melyet egy fiatal pályakezdő újságíró folytatott a nyelvvel, hogy világosan, szabato­san, magyarosan tudja kifejezni köz­lendőjét. Kevesekről mondható el az, ami róla: kitartó fegyelemmel, türelemmel, elszántsággal csatát nyert, sőt elérte, hogy egyetien mondatba képes tömöríteni annyi tartalmat, amennyinek a leírásához másnak egész bekezdésre van szük­sége. Zajlott ez a küzdelem leggyak­rabban a képzőművészet tartomá­nyában, ahol ráadásul - mint a mű­vészetek esetében általában - hatal­mas távolságokat kell bejárni, hogy hazatérvén több legyen a tarisznyá­ban holmi hírecskéknél, a legab­szurdabb tájak sem maradhatnak ki. Tallósi Bélá, merthogy ő volna az a tulajdonképpen még ma is fiatalem­ber, miközben újságíróként termé­szetszerűleg ki-kirándult más terü­letekre, a film világába, gyermek­versekkel megérintette az irodal­mat, mintha nagyobb, igényesebb próba elé akarná állítani nyelvi arze­nálját, tehetségét. Talán ennek kö­szönhető, vagy ennek is, a Megégett tulipánok című kötete, mely fél tucat elbeszélést tartalmaz, valójában egy hangulat- és jelentéstartományba sorolható címekkel: Vonatra várók, Megégett tulipánok, Pénz a kupertában, Elmenőben, Nyitott sír­bolt, Kígyóláng. Mit mondjak, Tallósi Béla meglepett - történeteinek tematikájával, fősze­replőivel, helyszíneivel, idejével. Amikor még egy rovatban dolgoz­tunk, semmi nem utalt rá, legalábbis én nem vettem észre, hogy kollégám akár csupán képzeletben is vissza­visszajárna egykori falusi közössé­gekbe, ahol az emberi viszonyokat ősi nyers törvények alakították; olyan nők és férfiak világába, akik származásuk, szellemi vagy testi fo­gyatékosságuk, röviden, másságuk következtében az élet perifériájára sodródtak, és a beteljesült szerelem, a lelki béke, az örömérzés helyett szexuális kínok, gyötrő víziók, kép­zelgések elszenvedői, álmokba, vá­gyakba kapaszkodnak csupán, kire­kesztve, kiközösítve. Olvasva a kötet darabjait, figyelmem szegélyén töb­bek között Móricz Zsigmond törté­netei elevenedtek meg, közülük is a szomorúbbak, kegyetlenebbek, fő­ként a parasztábrázolás nagymes­terének első írói korszakából. Tallósi a szó szoros értelmében elbe­szél, kellő távolságot tartva valamennyi szereplőjétől, ritkán alkalmazza a párbe­szédes formát, oly­kor inkább a szöveg­be helyezi el, dőlt be­tűkkel megkülön­böztetve a személy­től személynek cím­zett hosszabb-rövi- debb monológok kü­lönféle fajtáit. Tuda­tos szerkezetépítésre vall, hogy egyik-má­sik elbeszélés lineá­ris folyamába szer­vesen épülnek be az előzmények, a „köz­játékok”, megfelelő pontokon váltakoz­nak az idősíkok. A nyelvezet gazdag, gördülékeny, nem nélkülözi a tájnyelvi elemeket, de helyen­ként a túlzónak ható nyerseséget, erőlte- tettnek tetsző hason­latokat sem (helyszűke miatt a pél­dáktól kénytelen vagyok eltekin­teni), és egészében véve mind han­gulatában, mind stílusában hitele­sen tükrözi azt a közeget, melyben tragikus magányra ítélt emberi sor­sok elevenednek meg előttünk. Hogy a múltból? Legfeljebb a közeg rekvizitumai sugallhatják ezt. Mert bizony Miffkák, Nyúlik Ibolyák és Talpa Ferencek, Kozma Alfonzinok és Kandikánék, Szekeres Örzsék és együgyű néma Jánosok ma is élnek. Tallósi Béla tudja ezt, sőt ismeri őket, így írhatta meg a Megégett tu­lipánokat, a magány és az idegenség érzetének könyvét. (Madách- Posonium, 2002)

Next

/
Thumbnails
Contents