Új Szó, 2002. december (55. évfolyam, 280-302. szám)
2002-12-04 / 282. szám, szerda
Kultúra ÚJ SZÓ 2002. DECEMBER 4. A Böngésző nyertesei A Vasárnap 48. számában feltett kérdésre a helyes válasz: 2000-ben. E héten az 500-500 koronát Tóth Mária kőkeszi, Takács Dalibor tisza- csernyői és Liszkay Zsuzsanna somoijai olvasónk nyerte. Gratulálunk! Bemutató: A királyi borok nyomában Szepsi. A városi könyvtárban ma este 18 órától tartják a Tájak- Kultúrák-Történelem sorozat új kötetének bemutatóját. A királyi borok nyomában című kiadvány népes szerzőgárdája szeretettel vár minden érdeklődőt, (juk) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: A hattyúk tava 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Antonius és Kleopátra 19 KIS SZÍNPAD: Macska a forró tetőn 19 ___________________KOMÁROM___________________ JÓK AI SZÍNHÁZ: Fiatalság, bolondság 14 MOZI POZSONY HVIEZDA: 40 nap és 40 éjszaka (am.) 18, 20.30 OBZOR: Don’s Plum Bar (am.) 18, 20 MLADOST: Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 16,18, 20ISTROPOLIS: Télapu 2. - Veszélyben a karácsony! (am.) 16,18.15, 20.45 Szökés Budára (cseh-szl.) 17.30, 20.15 AU PARK - PALACE: A sárkány csókja (am.-fr.) 16.10, 18.20, 20.30 Télapu 2. - Veszélyben a karácsony! (am.) 16.20, 18.30 Kocka 2 (kan.) 19.40 A kárhozat útja (am.) 15.20,17.40, 20 Beszélj hozzá! (sp.) 18, 20.15 Bazi nagy görög lagzi (am.) 16.20,18.25, 20.30 Szökés Budára (cseh-szl.) 21.45 A vörös sárkány (am.) 17.20, 19.55 A kismenő (am.) 15.40 A Boume- rejtély (am.-cseh) 17.25,19.50 Jelek-Signs (am.) 14.50,17.10,19.20, 21.30 Jégkorszak (am.) 16, 17.55, 19.50 Kegyetlen örömök (szí.) 19.35 Különvélemény (am.) 18.05,21.05 KASSA TATRA: Don’s Plum Bar (am.) 16 Jelek - Signs (am.) 18 Mulholland Drive - A sötétség útja (am.) 20 CAPITOL: A sárkány csókja (am.-fr.) 16,18, 20 ÚSMEV: Ütközéspont (am.) 16,18, 20.30 DÉL-SZLOVÁKIA KOMÁROM - TATRA: Különvélemény (am.) 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: A kárhozat útja (am.) 17,19.30 LEVA - JUNIOR: Mérges pókok (am.) 16.30, 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: A vörös sárkány (am.) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Atomcsapda (am.-ang.) 17.30 Hangyák a gatyában 2. (ném.) 15.30, 17.45, 20 Jelek - Signs (am.) 15.45, 18, 20.15 A kárhozat útja (am.) 20 A kísérlet (ném.) 20.15 A kismenő (am.) 16.15,18.15,20.15 A szállító (ff.) 17.15, 19.45 A szmokinger (am.) 16.30, 18.30, 20.30 Télapu 2. - Veszélyben a karácsony! (am.) 15.30, 17.45, 20 A vörös sárkány (am.) 15,17.30,20 XXX (am.-cseh) 14.45,17.15,19.45 AZ MKKI HÍREI Társadalmi átalakulások, nyelvi változások és a szlovákiai magyarság Pozsony. Társadalmi átalakulások, nyelvi változások és a szlovákiai magyarság címmel a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete és a Mer- curius Társadalomtudományi Kutatócsoport rendezésében holnap kétnapos tudományos konferencia kezdődik az intézet székházában. A konferencia programja: DECEMBER 5. 10.00 - Megnyitó Czimbalmosné Molnár Éva, a Magyar Köztársaság Kulturális Intézetének igazgatója, Gyurgyík László, a Mercurius Társadalomtudományi Kutatócsoport titkára Kocsis Károly (MTA Földrajzi Kutatóintézet): A szlovákiai magyarsággal kapcsolatos etnikai földrajzi kutatások az MTA FKI-ban (1984-2002) Kontra Miklós (MTA Nyelvtudományi Intézete): A magyar szocio- lingvisztika és a határon túli magyarság Bárdi Nándor (Teleki László Intézet): Elitváltások és nemzedékváltások a magyar kisebbségtörténetben Gabzdilová Sona - Sápos Aranka (SZTA Társadalomtudományi Intézete): A szlovákiai magyar nyelvű oktatás a számok tükrében a 90-es években Vita 14.00 - I. Szociológia és etnikum Levezető elnök: Bárdi Nándor Kocsis Aranka: A martosi egyke. Születéskorlátozás egy kisalföldi faluban a 18-20. században Gyurgyík László: Asszimüációs folyamatok a szlovákiai magyarság körében Csámpay Ottó: Az 1945^49 közötti magyar iskolaköteles korosztály társadalmi mobüitása Lampl Zsuzsanna: A magyar és szlovák fiatalok nemzeti identitása és más csoportokhoz való viszonya Vita 16.00 - II. Történetírás Levezető elnök: Bárdi Nándor Vadkerty Katalin: Tervek a nemzetiségi kérdés rendezésére Csehszlovákiában az 1938-1948-as években Popély Árpád: A lakosságcsere és a reszlovakizáció területi vetülete és etnikai következményei Kiss József: A szlovákiai magyar kisebbség 1948 utáni történetével foglalkozó kutatások elméleti és módszertani problémái DECEMBER 6. 10.00 - Nyelvtudomány Levezető elnök: Szabómihály Gizella Sándor Anna: A társadalmi és földrajzi tényezők szerepe a Nyitra- vidéki tájszóállomány alakításában Lanstyák István: A magyar értelmező kéziszótár és az ún. nyelvhelyesség Menyhárt József: Egyház és nyelv - A katolikus egyház nyelvpolitikája Szlovákiában Simon Szabolcs: Sport és nyelv. A sport szó történetéhez a magyar nyelvben Vancsó Ildikó: Attitűdök a párkányi magyar tanárok nyelvhasználatában Bergendi Mónika: Névismeret és névhasználat a szlovákiai magyar középiskolában Misad Katalin: A nagybetűsítés a szlovákiai magyar írásgyakorlatban A pozsonyiak fergeteges sikere: Budapesten vendégszerepeit a Szlovák Nemzeti Színház prózai társulata Színházi Monarchiát teremtettek Szlovák „színpadi behozatalnak” tapsolt hosszasan vasárnap este a Vígszínház közönsége. A pozsonyi Nemzeti Össztáncának (rendező: Martin Huba, író: Martin Porubjak, koreográfia: Libor Vaculík) 55. előadása költözött Budapestre, hogy a cseh és a lengyel nézők után a magyarokat is meghódítsa. SZABÓ G. LÁSZLÓ Sajátos szakmai „párbajnak” tekintette a pozsonyi társulat a Vígszínház meghívását. 1995-ben ugyanis a vígszínházi Össztánc (rendező: Marton László, író: Békés Pál, koreográfia: Imre Zoltán) vendégszerepeit hatalmas sikerrel a pozsonyi Nemzetiben. A szlovák előadás létrehozásának gondolatát Eszenyi Enikő vetette fel, aki maga is részese a magyar Össztánc immár tíz éve tartó sikersorozatának. Az „ős-Össztánc” azonban Párizsban született 1981-ben a Theatre du Compagnol színpadán, és nyomban el is indított egy szokatlan láncreakciót. Az előadás magyar „importőre” Békés Pál lett. „Három évvel a bemutató után, 1984-ben A női partőrség szeme láttára című színdarabomat tűzte műsorára a Theatre du CompagHelena Krajciová remek „magán- száma"(Jana Nemcoková felvételei) nol. Kitűnő színészek játszották nagy sikerrel. Két hétig voltam velük, és sok vörösbort megittunk. Ezenközben kiderült, hogy ez a zseniális színházi együttes Ettore Scola A bál című, általam is rajongva szeretett film alapját szolgáltatta. Az alap alatt az értendő, hogy a Theatre du Compagnol előadását látta az olasz rendező Párizsban, és ő is annyira megszerette, hogy az eredeti francia csapat háromnegyed részét be is vitte a filmbe. A többi szereplő olasz volt, hiszen a film Olaszországban készült. Miután azonban még több vörösbort megittunk, megnéztem a francia előadás videofelvételét, ami sokkal terjedelmesebb és egészen más karakterű produkció volt, mint a film. És miközben Jean-Claude Penche- nat, az előadás rendezője a barátom lett, eszembe jutott, hogy elkérem tőle a jogokat. Ezen ő alaposan meglepődött, és azonnal visszakérdezett, hogy milyen jogokra gondolok? Tudniillik az, amit ők vittek történésben az előadásba, a magyar néző számára nem lett volna elég. Sorra vettük ugyanis, hogy mit tudnánk átültetni belőle a mi produkciónkba. És arra a megállapításra jutottunk, hogy semmit. Mert ahol ők nyertek, ott mi mindig veszítettünk. Á 20. századi francia és magyar történelemben nincsenek is közös pontok. Hacsak nem számítom a Magyarországra bevonult szenegáli lövészeket, akik 1919 táján őrizték Szeged városát. Jean- Claude barátom ezek után nagyon kedves jogajánlatot tett, ami annyiból állt, hogy »Felhatalmazom Monsieur Békést, írjon meg egy darabot, amelyben zene és tánc van.« Ezen aztán jót nevettem, s miután hazajöttem, Radnóti Zsuzsa közvetítésével előadtam az ödetet Marton Lászlónak, aki röviden csak annyit mondott: »Ez az!« Tudniillik a Vígszínház éppen akkor egy sátorban kezdte meg évadját az átépítés okán. Ez lett tehát a nyitóelőadása. Ötven mininovellát írtam a magyar történelemből úgy, hogy azok szöveg nélkül, pusztán mozgással is előadhatóak és érthetőek legyenek. Ebből az ötven történetből került be aztán az előadásba tizennyolc, és ezt láthatták annak idején Pozsonyban is. Egy nagyon tehetséges lengyel rendező pedig februárban Varsóban kezdi el próbálni a darabot, természetesen a lengyelországi eseményekre építve.” A pozsonyi előadásról Szegedi Erika, a magyar Össztánc egyik szereplője, továbbá Garas Dezső és Gryllus Dorka is elragadtatással beszélt. Pozsonyi kollégáik játéka, tánc- és énektudása mindannyiu- kat elkápráztatta. Békés Pál szerint a szlovák verzió Emília Vásáryová nosztalgikus keringője az összhatást tekintve különbözik a magyartól. Derűsebb és humorosabb, mint a budapesti előadás. „Lehetséges, hogy ez a két nemzet élethez való hozzáállásából fakad. De így is magával ragadó, nekem kimondottan tetszett. Nem állítom, hogy mély és kimerítő, amit én Szlovákiáról tudok, de azt mondtam magamban, három dologra nagyon kíváncsi leszek, hogyan fogják megmutatni a darabban. Az első 1968 volt, amit pazarul megoldottak. A második Csehszlovákia szétválása. Ezt is remekül ábrázolták. A harmadik, és ezt vártam talán a legnagyobb izgalommal: a Felvidék visszacsatolása. Nyilván végiggondolt oka volt, hogy ezt miért ugorták át az alkotók. Egészében véve így is sodró és hangulatos, maradandó értékű előadást láthattunk.” Az „alaphangot”, akárcsak Pozsonyban, Budapesten is Ladislav Chudík adta meg, ahogy a Carlton Szálló bölcs, sokat látott főpincéreként kirakta a hamutálakat a táncterem asztalaira. Arcán ott ült mindaz, amit a múltból átmentett a jelenbe, finom gesztusaival nemcsak a saját életét mutatta fel, kommentálni tudta a Monarchia szétesését, a háborús eseményeket, a zsidóüldözést, a szocializmus létrejöttét, hatvannyolcat, az oroszok bejövetelét, a normalizálódás időszakát, a rendszerváltást és az azt követő eseményeket, majd Csehszlovákia kettészakadását és a jelent. Az előadás egyik megható jelenetében a Yesterdayt hallgatja mozdulatlanul, de ahogy egy helyben áll, és perceken át a múltra koncentrálva néz maga elé, ez most a magyar közönséget is elragadtatta. De a többi színésznek is megvolt a maga nagyjelenete. Emília Vásáryová és Robert Roth érzéki tánckettőse alatt valósággal felizzott a levegő. Kamila Magálová a szétszórtságot „ragozta” nagy adag humorral fűszerezve. Vlado Kobielsky szovjet katonatisztje minden mozdulatával a „nagyhatalmat” érzékeltette. Helena Krajciová hunyorgó mazsorettje a groteszk báj élő szobra. Tomás Mastalír ifjú hadirokkantja, a féllábú katona egy döbbenetes erejű balladát hozott a színpadra. Kanócz Zsuzsa a szerelmét sirató lány szerepében, Jan Gallovic féltékeny szeretőként, Gabriela Dzúriková a két férfi közt vergődő nő alakjában, Juraj Slezácek a magány elől menekülő, ősz hajú úr bőrébe bújva adták színészetük legjavát. Ivana Kuxová és Ondrej Kovaf a zsidók elhurcolását mutatták meg fergeteges sztepptáncukkal. Mély, elfojtott csend után hatalmas tombolás tört fel a nézőtéren, a műkorcsolya világbajnokság láttán (ahol a „pálmát” ismét Helena Krajciová vitte el) a humor, a Csehország és Szlovákia között kijelölt határ láttán pedig a megrendülés hulláma csapott át a nézők fölött. Nagy este volt a vasárnapi a Vígszínház falai között. Marton László, a Vígszínház igazgatója szlovákul, Dusán Jamrich, a Szlovák Nemzeti Színház főigazgatója magyarul szólt a két társulat művészeihez. Az Európai Unió küszöbén állva ők már megteremtették a maguk színházi Monarchiáját. A Magyar Köztársaság Kulturális Intézetének Tizenöt mai magyar szobrász című kiállítása a Pálffy-palotában Ütköztetett formák Előtérben az anyag átlényegülésén alapuló szoborkompozíció a Városi Galéria alagsori kiállító-helyiségében (Pavol Funtál felvétele) TALLÓSI BÉLA A Tizenöt mai magyar szobrász című kiállítás a kortárs magyar szobrászat utolsó másfél évtizedének alkotásaiból nyújt válogatást tematikus csoportosításban. Ahogy a kiállítás kurátora, N. Mészáros Júlia, a győri Városi Művészeti Múzeum igazgatója elmondta, azért a kilencvenes éveket választotta bemutatásra, mert ahhoz, hogy megértsük, miért olyan a mai művészet, amilyen, a közvetlen előzményét kell látnunk. „A pozsonyi Városi Galériában adva volt a tér, amely meghatározta, hány művet lehet bemutatni. Döntenem kellett, melyik az az időszak, amelyikre valamüyen rálátást tudok mutatni. Ezért úgy határoztam, hogy nem az installációművészeket vagy az intermediális művészeket, hanem az ő munkájukat közvetlenül megelőző műveket mutatom be, amelyek sokféleségükkel rendkívül izgalmasak.” A Pálffy-palota alagsori négy termében négy téma szerint vannak elhelyezve a szobrok, mégpedig olyan elv alapján, hogy a művek ne ismételjék egymást, hanem mindegyik annak a témának valami különleges nézőszögből láttatott verziója legyen. „Az első terembe olyan művészek munkáit helyeztük el - mondja N. Mészáros Júlia -, akiket az organikus forma érdekel, illetve azzal próbálnak valamit kifejezni. Ebben a témában Várnagy Ildikó, Koncz András egy-egy alkotását lehet látni, valamint Kőrösényi Tamásét, aki katonai terepszínű és fátyoljátékszerű növényi formát használ, amellyel a mai világról azt mondja ki, hogy csupán illúzió az egész harmonikus összhang, amely a világot jellemzi az ember vágyaiban.” A következő teremben Haász István, Megyik János és Friedrich Ferenc szerkesztett terei és térformái a Magyarországon nagyon elevenen élő geometrikus hagyományokat mutatják. A harmadik teremben a lágy anyagok dialektikus kapcsolataira láthatunk példákat. Olyan művészek munkái vannak itt, akik számára az anyag rendkívül fontos: a szoborépítést redukálják két vagy háromféle anyagra, amelyeket ütköztetnek. S a szoborban aztán a formák, alakzatok, tárgyak teljesen más jelentést kapnak, mint amit valójában sugallnak. Ilyenek például Deli Ágnes munkái: vasabroncsokkal átfogott ágyszerű alakzat, továbbá egy ólomedény, amely egy szivaccsal töltött geometrikus textilformába van belehelyezve. „A negyedik teremben olyan művészek vannak, akik ipari anyagokkal, ipari technológiával dolgoznak, mégis valami egészen transzcendens dolog születik a kezük nyomán - mondja N. Mészáros Júlia. - Ők az emberiség életét mozgató törvényszerűségeket kutatják és próbálják megfogalmazni egyszerű eszközökkel és elemi ütköztetéssel, mint a megmunkálatlan és megmunkált felület, vagy a durván megmunkált és finoman megmunkált felület. Ez az eljárás korábban is megvolt a művészetben, csak a mai alkotók másképp kezelik az anyagot, ezért képesek másabb tartalmakat kifejezni, mint korábban.”