Új Szó, 2002. december (55. évfolyam, 280-302. szám)
2002-12-10 / 287. szám, kedd
Kultúra ÚJ SZÓ 2002. DECEMBER 10. Tollas Tibor Szavalóverseny Hanván Hanva. Vasárnap tartották meg a helyi Református Diakóniai Központban a Tollas Tibor Szavalóverseny szlovákiai elődöntőjét. A versenyre Rimaszombattól Kassáig érkeztek résztvevők, mindegyiküket értékes könyvcsomaggal jutalmazták a szervezők, a Kecskési Tollas Tibor Emlékére Alapítvány és Nagybarca község önkormányzata. A Tollas Tibor szülőfalujában, Nagybarcán december 21-én megrendezendő magyarországi döntőn Gálik Zsuzsanna, a kassái Kereskedelmi Akadémia, Farkas Brigitta, a tornaijai gimnázium és Juhász Jácint, a rimaszombati Tompa Mihály Református Gimnázium diákja képviseli a szlovákiai magyar versmondókat, (szász) Kell a szemléletváltás Dunaszerdahely. A hét végén tartotta soros ülését a Katedra Társaság, amelyen a nyitott iskola alternatívájával foglalkoztak a résztvevők. Hodossy Gyula, a Katedra Alapítvány igazgatója nyitotta meg a megbeszélést, majd A. Szabó László, a társaság elnöke vette át a szót, jelezve: szeretné, ha a megvitatott problémák szlovák nyelven is elérhetőek lennének. Őt Stredl Terézia pszichológus, a Galántai Pedagógiai-Pszichológiai Tanácsadó munkatársa követte vitaindító, a nyitott iskoláról szóló előadásával. Koreferátummal készült Fonod Marianna, a pozsonyi Duna Utcai Magyar Tannyelvű Alapiskola és Gimnázium tanára, valamint Fehér Mária, a Hodosi Magyar Tannyelvű Alapiskola igazgatónője, (na) SZÍNHÁZ KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: A lóvá tett kupec (Ládafia Bábszínház) 9,11 MOZI POZSONY HVIEZDA: Kvartett (szlovák-cseh) 18.30 Hollywood, Hollywood (amerikai) 16.30, 20.30 MLADOST: Francia filmnap: Búcsúzások 17.30 Érzéketlen világ 20 IC.SK: Kvartett (szlovák-cseh) 15.30, 18 Reggel Velencében (francia-olasz) 20ISTROPOLIS: A sárkány csókja (amerikai) 15.30, 18, 20.30 Dons Plum Bar (amerikai) 17.30, 20 AU PARK - PALACE: Vidocq (francia) 14.20,16.30, 18.35, 19.45, 20.45, 21.55 Mindenütt nő (amerikai) 15.05,17.25,19.45 Hollywood, Hollywood (amerikai) 14.10,15.40,16.20,17.50,18.30,20 A sárkány csókja (amerikai-francia) 20.35 Télapu 2. - Veszélyben a karácsony! (amerikai) 14,16.05,18.10 Kocka 2. (kanadai) 19.40 A kárhozat útja (amerikai) 15.20,17.40,20 Beszélj hozzá! (spanyol) 15.15 Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 14.15, 16.20, 18.25, 20.30 Kvartett (szlovák-cseh) 17.30.19.30 A vörös sárkány (amerikai) 19.55 A Bourne-rejtély (ame- rikai-cseh) 15,17.25 Jelek-Signs (amerikai) 20.20 Jégkorszak (amerikai) 14.05, 16, 17.55 XXX (amerikai-cseh) 15.30 Különvélemény (amerikai) 18.05, 21.05 KASSA TATRA: A Sátán éve (cseh) 16,18,20 CAPITOL: Vidocq (francia) 16, 18, 20 ÚSMEV: Télapu 2. - Veszélyben a karácsony! (amerikai) 16, 18, 20IMPULZ: Más világ (francia-spanyol-amerikai) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA KOMÁROM - TATRA: A kárhozat útja (amerikai) 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Bazi nagy görög lagzi (amerikai) 17,19.30 LÉVA - JUNIOR: Sexy boys (francia) 16.30, 19 VÁGSELLYE - VMK: XXX (amerikai- cseh) 18 ROZSNYÓ - PANORÁMA: A kismenő (amerikai) 16.30, 19 GYŐR PLAZA: Atomcsapda (amerikai-angol) 17.15 Hangyák a gatyában 2. (német) 15.30,17.45, 20 Harry Potter és a titkok kamrája (amerikai) 17.30, 20.30 Jégkorszak (amerikai) 14.15 Jelek - Signs (amerikai) 20.15 A kárhozat útja (amerikai) 14.30,20 A kísérlet (német) ^Akis- menő (amerikai) 16.15,18.15, 20.15 A szállító (francia) 14.45,17.15, 19.45 A szmokinger (amerikai) 16.30, 18.30, 20.30 Télapu 2. - Veszélyben a karácsony! (amerikai) 13.15,15.30,17.45, 20 Ä vörös sárkány (amerikai) 15,17.30,20 XXX (amerikai-cseh) 14.45,19.45 Kiosztották az Európai Filmakadémia kitüntetéseit Fassbinder-díjat kapott Pálfi György Hukkléj a MTI-TUDÓSÍTÁS Róma. Pálfi György Hukkle című alkotásának ítélte oda a zsűri az Európai Filmakadémia Fassbinder-díját, amelyet a többi elismeréssel együtt szombat este Rómában hirdettek ki, A Hukkle egyik szereplője (Képarchívum) és nyújtottak át a győzteseknek. Az „európai Oscar”-ok közül a legjobb film díját a spanyol Pedro Almodovar Beszélj hozzá! című műve nyerte el. Almodovar a rendezői kategóriában is diadalmaskodott, és filmje a közönség díját is megkapta. A legjobb színésznő elismerésben nyolcán, a francia Francois Ozon 8 nő című filmjének szereplői - Catherine Deneuve, Isabelle Huppert, Em- manuelle Béart, Fanny Ardant, Vir- gine Ledoyen, Danielle Darrieux, Ludivine Sagnier és Firmine Richard - osztoztak. A legjobb férfi színésznek az olasz Sergio Castellitót hozta ki a bírálóbizottság a Bella Martha és a L’ Ore Religione című filmekben nyújtott alakításáért. A seregszemlén Pálfi György mellett Mundruczó Kornél is - Szép napok című alkotásával - versengett a Fass- binder-díjért, illetve a legjobb európai rövidfilmek kategóriájában Pé- terffy Zsófia Kalózok szeretője című animációs műve indult. Ebben a műfajban a bosnyák Ahmed Imamovic 10 perc című filmje kapta meg a legjobb alkotásnak járó díjat. Kertész Imre svédországi programjában dedikálások és előadások, interjúk és találkozók váltják egymást Ma veszi át a Nobel-díjat „A Nobel-díj jelentette csúcsról, a »Himalájáról« vissza kell térnem a földre, és újra írnom kell, mert ez az én életem." (TASR/AP-felvétel) Stockholm. Kertész Imre, az első magyar Nobel-díjas író ma veszi át XVI. Károly Gusztáv svéd királytól Stockholm hangversenytermében a rangos nemzetközi elismeréssel járó oklevelet, aranyérmet és pénzjutalmat. A díjátadási ceremóniát követően a városházán rendezik meg a No- bel-bankettet. ÖSSZEFOGLALÓNK A díjazottak hozzátartozóin kívül az 1300 résztvevő között vannak a svéd uralkodó família, továbbá a kormány és parlament tagjai, valamint a nemzetközi művészi és tudományos élet neves személyiségei. A díjkiosztó ünnepséget többnapos eseménysorozat, az úgynevezett Nobel-hét előzte meg, amelynek keretében minden díjazott nemzetközi sajtótájékoztatón találkozott a nyilvánossággal, és elhangzottak a kitüntetettek hagyományos Nobel- előadásai. Dedikálások és előadások, interjúk és találkozók, valamint fogadások és díszvacsorák váltják egymást a stockholmi díjkiosztó ceremóniát megelőző és követő napokban Kertész Imre programjában, amelynek minden részletét a politikai érdekektől való távolságtartásra kínosan ügyelő Nobel Alapítvány szervezte. Az SAS skandináv légitársasággal Svédországba utaztatott Nobel-díjas író már megérkezése pillanatától a Nobel Alapítvány „kezében van”: a stockholmi Arlanda repülőtéren Horace Engdahl, az irodalmi Nobel-díjról döntő Svéd Akadémia titkára fogadta; a magyar nagykövetség részéről az alapítvány kifejezett kérésére nem jelent meg senki. A Nobel Alapítvány magánintézmény, s ezt - különösen az eltérő politikai értelmezésekre módot kínáló irodalmi Nobel-díj vonatkozásában - kifejezésre is juttatja. Ez esetben értésre adta, hogy nem kívánatos hagyományt teremteni a nagykövetségi képviselő jelenlétéből, mert akkor egyes államok kormányai esetleg nyomást gyakorolhatnának az általuk „nem kedvelt” díjazottra. A politika csak vendég a Nobel-hét ünnepi eseményein - a világszerte nagy figyelemmel kísért díjkiosztó ceremónián és a banketten is -, diplomatáknak, kormányok tagjainak vagy a svéd királyi család tagjainak vajmi kevés beleszólásuk van abba, hogy a díjazott hol tegyen látogatást, kivel találkozzon vagy éppen milyen legyen az ülésrend a december 10-i díszvacsorán. Kertész Imre csütörtök este - rögtön Stockholmba érkezése után - a repülőtéren tartotta meg nemzetközi sajtótájékoztatóját. „A NobelA Nobel-díj kihirdetése óta Európa-szerte igen meleg fogadtatásban részesült. díj jelentette csúcsról, a »Himalájáról« vissza kell térnem a földre, és újra írnom kell, mert ez az én életem” - fogalmazott az irodalmi Nobel-díjas író. Német, magyar és svéd újságírók kérdéseire válaszolva a fasizmus és a kommunizmus legfontosabb tanulságának azt nevezte, hogy „miután túléltük ezeket a szörnyű tragédiákat, olyanfajta kiindulópontnak kell tekinteni azokat, ahonnan megpróbálunk egy új európai és emberi konszenzust létrehozni”. „Meg kell vizsgálni, hogy miért nem működnek az ész, a humanizmus és azok az elvek, amelyek a francia felvilágosodás óta európai értékeknek számítanak” - hangsúlyozta. Élmondta, hogy a Nobel-díj kihirdetése óta Európa-szerte igen meleg fogadtatásban részesült. Az a benyomása alakult ki, hogy tudják hasznosítani azt, amit ő zsidóként megtapasztalt. Hozzátette, hogy Magyarországon is alapvetően kedvező volt kitüntetésének a visszhangja, de ebbe „disszonáns hangok” is vegyültek. Reményét fejezte ki, hogy fel fog oldódni a Nobel-díja körül kialakult feszültség, és „meg fogják tanulni, hogy sokféle kultúra, sokféle ember van, és minél többféle van, annál gazdagabb az ország”. Kertész Imre pénteken a svéd főváros legnevesebb nagyáruházában, az NK-ban dedikálta könyveit, majd meglátogatott egy zsidó öregek otthonát. Szombaton 450 fős közönség előtt tartotta meg a hagyományos No- bel-előadást a Svéd Akadémián, később az akadémia díszvacsorát adott tiszteletére. Az író vasárnapi programjában találkozó szerepelt George Klein magyar származású svéd rákkutatóval, aki a Sorstalanság svéd változatához írt előszót, majd ugyanaznap műveinek svédországi kiadója, a Norsteds látta őt vendégül vacsorára. A díjazottak számára a Nobel Alapítvány tegnap városnéző körutat szervezett, amelyet az érintett országok nagykövetségein díszebéd követett. Kertész Imre ugyancsak tegnap nyilvános beszélgetésen vett részt a Stadsteaternban, majd fogadás következett az Északi Múzeumban, végül felolvasást tartott a Stockholmi Egyetemen. Az első magyar Nobel-díjas író holnap - megint csak az alapítvány hagyományai szerint - ellátogat a bevándorlók által sűrűn lakott Rinkeby nevű elővárosi negyedbe, ahol egy általános iskola diákjaival beszélget műveiről. Később megtekinti a Nobel Múzeumot, majd részt vesz XVI. Károly Gusztáv király bankettjén a királyi palotában. Kertész Imre csütörtökön ellátogat a Nobel Alapítványhoz és interjút ad az intézmény hangtára számára. Pénteken Uppsalába, az ősi svéd egyetemi városba utazik, ahol az egyetemi könyvtárban megnyitja könyvkiállítását, este pedig a stockholmi magyar nagykövetség fogadásán vesz részt. A Nobel-díjas író december 14-én, szombaton utazik el a svéd fővárosból. Az első magyar Nobel-díjas író munkássága előtti tisztelgésül Kertész Imre összes művét tartalmazó CD-ROM-ot jelentetett meg a napokban a Digitális Irodalmi Akadémia. A kiadványon A gondolatnyi csend, amíg a kivégzőosztag újratölt (esszék, interjúk); A holocaust mint kultúra (regény); A kudarc (regény); A nyomkereső (regények); A száműzött nyelv (esszék) kaptak helyet. Ugyancsak szerepel a lemezen Az angol lobogó (elbeszélések); a Gályanapló (esszéregény); a Jegyzőkönyv (elbeszélés), a Kaddis a meg nem született gyermekért (esszéregény); a Sorstalanság (regény), a Sorstalanság (filmforgatókönyv), valamint a Valaki más című napló. (MTI) Kiállításmegnyitó Szencen Pósa Lajost a szavak mestereként, a gyermekiélek ismerőjeként tisztelték kortársai Kossuth emlékére Szene. A Mátyusföldi Muzeológiai Társaság, a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete és a pozsonyi Szlovákiai Magyarok Kultúrájának Múzeuma rendezésében ma 10 órakor Kossuth-emlékkiállítás nyílik Az akarat nem ismer akadályt címmel a Szenczi Molnár Albert Magyar Tanítási Nyelvű Gimnáziumban. A kiállítás a politikus életútját, illetve kultuszának a mai Szlovákia területén található tárgyi, képi és írásos emlékeit örökíti meg. Á kiállítás anyaga a ceglédi Kossuth Múzeum, illetve a pozsonyi Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeuma gondozásában készült, (gi) Képarchívum Egy majdnem elfelejtett költő SZÁSZ! ZOLTÁN Nem véletlen az, hogy a méltatlanul elfeledett költő, Pósa Lajos Tülökvár című kötetét egy ma élő kései földije, egy szintén méltatlanul mellőzött költő, Bettes István rendezte sajtó alá a Lilium Aurum gondozásában. Van ebben valami furcsa sorsközösség, egy hitvallásszerű gesztus, egy felkiáltójelnyi jelzés: ne feledjük olyan könnyen, ami a miénk, pótolva annak helyét mindenfélével, ami nem is biztos, hogy annyira értékes, de éppen divatos. Ismereteim szerint Pósa Lajos verseit vagy bármilyen írását a rendszerváltás óta túl sok helyen nem adták ki. Nem ismerem a gyermeklapokat, ott, remélem, volt néhány Pósa-vers, de „komoly” lapokban nem találtam róla írást. Talán csak a Gömörország emlékezett meg róla 2000-ben, születésének 150. évfordulóján. Meg falujában, Nemes- radnóton él a hagyomány. Pósa verseit még azok is ismerik, akik soha nem hallották a nevét. Mert nemcsak verset, hanem annak idején, szegedi tartózkodásakor jó barátjának, Dankó Pistának a szívfájdító hegedűzenéjére számtalan nótaszöveget is írt. De nem ez az igaz érték Pósa életművében, ezt a tényt csak a közismeretlenség miatt hoztam fel. Az igazi gyöngyszemei ennek az életműnek a gyerekek száI’ósa Lajos Tülgkvár mára írt versek. Ki ne ismerné azt, hogy „Hinta, palinta; szépen szól a pacsirta...”, vagy: „Én Istenem, jó Istenem, lecsukódik már a szemem...”. Szinte népköltészetté nemesedve öröklődnek nemzedékről nemzedékre. Nagyanyáink még az iskolában tanulták, mi már tőlük hallva adjuk tovább, ha van még kinek. Pedig Pósa Lajost még Ady Endre is nagy költőnek tartotta. Kosztolányi Dezső, Bródy Sándor,i, Móra Ferenc mind-mind atyai barátként, a szavak mestereként, a gyereklélek nagy ismerőjeként tisztelték és szerették. De kapott Pósa ún. népnemzeti jelzőt, naivnak, bugyutának is minősítették verseit. Csak a gyerekeket nem kérdezte meg soha senki, tetszenek-e nekik a „nagyapó” versei? Merthogy mindent okos emberek döntenek el, és nem az érdekeltek. Ezt a hiányosságot próbálja most a Lilium Aurum által megjelentetett kötet pótolni. Versben keresztmetszetét adni egy olyan gazdag életműnek, mint a Pósáé, nem lehet. Nem is ezt akarta az összeállító és a kiadó. Hiánypótló és figyelemfelkeltő kötet a Tülökvár. A válogatás és a Bettes István által írt rövid tanulmány azonban rámutat néhány lényeges kérdésre. Például arra, hogy a XX. század és a jelenkor gyermekeknek szóló költészete valahol mind Pósa Lajos „köpenye” mögül bújt elő. A versek témáival és hangulataival ugyancsak rokon jelleget mutatnak a mindenkori legnagyobb magyar gyermekversköltők versei. Aki ismeri őket, és most a kezébe veszi ezt a Pósa- válogatást, ugyancsak nagy meglepetésben lesz része. A hiánypótló kötet megszületett, én személy szerint várom a folytatást, és erre buzdítom a kötet összeállítóját és a kiadót egyaránt. (Pósa Lajos: Tülökvár, Összeállította: Bettes István, Lilium Aurum, 2002)