Új Szó, 2002. november (55. évfolyam, 255-279. szám)

2002-11-02 / 255. szám, szombat

ÚJ SZÓ 2002. NOVEMBER 2. Szombati vendég Kottái Lajos: „Nem tudom, mit kezdünk a Nobel-díj súlyával. Ez a tény kétségtelenül nehezíteni fogja a munkánkat. Eddig egy csendes filmet csinálhattunk volna.. Nagyító alatt figyelik, mire készül mostanában Első rendezésére készül Kol- tai Lajos (1946), az Ameriká­ban is nagy tiszteletnek ör­vendő magyar operatőr, aki legutóbb 2001-ben, a Giu­seppe Tornatoréval forgatott Malenával volt Oscar-es- élyes. Bár a díjat végül még­sem ő kapta, Koltait tovább­ra is a világ legjelesebb filmművészei között jegyzik. SZABÓ G. LÁSZLÓ Ő fotografálta többek között Maár Gyula Déryné hol van?, Gábor Pál Angi Vera, Gothár Péter Ajándék ez a nap című rendezését, neve mögött elsőként mégis Szabó István alkotá­sai (Mephisto, Redl ezredes, Hanus- sen, A napfény íze) állnak. De dol­gozott több amerikai, olasz és né­met produkcióban is. Koltai Lajos már két évvel ezelőtt úgy döntött: rendezőként is bemutatkozik. Ker­tész Imre Sorstalanság című regé­nyét Marokkóban olvasta, a Malena forgatási szüneteiben. Akkor még nem tudhatta: a filmhez szükséges nem kis összeg előteremtését egy világraszóló elismerés, Kertész Im­re Nobel-díja segíti majd elő. A for­gatás jövő ősszel kezdődik, de még ezt megelőzően Koltai Lajos ismét Szabó Istvánnal dolgozik. A Sorstalanság forgatókönyve ma­gyarul már meg is jelent, a közeli napokban pedig a német fordítás is piacra kerül. A Kossuth-díjas ma­gyar operatőr már megfogalmazta első filmje üzenetét: „Akármilyen korban élünk is, készen kell len­nünk a rosszra. A világ ugyanis egyre rosszabb irányba halad.” Kettőjük majdani közös munkájá­ról Kertész Imre így nyilatkozott: „A film rendezői műfaj, az író a forgatókönyvet nem az örökkéva­lóságnak, hanem a rendezőnek ír­ja. Kemény együttműködés lesz majd köztünk a forgatás során. A forgatókönyv ugyanis csak irodal­mijavaslat, hiszen a szöveg, önma­gában véve, csupán alapanyag, amelyet a színészek arcával, zené­vel, mozgással és különböző beállí­tásokkal a rendező tesz élővé.“ Koltai Lajos már azt is megfogal­mazta, miben különbözik majd a Sorstalanság az Oscar-díjas Rober­to Benini Az élet szép című alkotá­sától. „Mi nem kívülről közelítünk majd befelé, hanem épp fordítva, belülről kifelé, követve egy tizen­négy éves fiú lelkének minden rez­dülését. Ez a regény ugyanis ilyen formában íródott.“ Nem titkolják az alkotók a forgatás költségeit sem. Koltai szerint 8 mil­lió euróra, „magyarra fordítva”: közel 2 milliárd forintra lesz szük­ség ahhoz, hogy olyan film szület­hessen, amely méltó lesz Kertész Imre nevéhez. Szakmai berkekben köztudott: a rendezői hivatást is remekül be­tölti. Ezért sem annyira meg­lepő, ha egy nap úgy dönt, a ka­merát másra bízza, ő maga pe­dig rendezésre adja a fejét. Elég, ha csak a svéd Sven Nykvist ne­vét említem meg, aki operatőr­ként Ingmar Bergman oldalán alapozta meg hírnevét. A rendezés egyetlen operatőr életé­ben sem törvényszerű. Magyaror­szágon azonban fura módon gon­dolkodó operatőröket termeltek. Úgynevezett dramaturg-operatőrö­ket. Volt is idő, amikor úgy hírlett: Magyarországon operatőruralom van. Ez bizonyára azért alakult ki, mert a rendezők hagyták, hogy így legyen. Elfogadták, hogy „uralkod­junk”, mert nem voltak olyan felké­szültek az adott filmre. Tehát jól jött nekik, hogy erős kezű operatőr áll mellettük. Java részt engem is üyen rendezők vettek maguk mellé. Ma már nem is azt úják a nevem alá egy borítékra, hogy operatőr, hanem hogy Koltai Lajos filmművész. Jó­nak tartom ezt a megszólítást, mert ez így sokkal elegánsabb. Nem va­gyok elhatárolva mint operatőr. Hetven film után egyébként is egy kicsit többnek érzi magát az ember, nem pusztán operatőrnek. Kapott ugyanis egy különös „szerepet“. Amikor nem olyan jó a dramaturg, vagy maga az alapanyag, akkor ké­pileg neki kellett megfejelnie, össze­fognia a dolgokat. Attól függően ugyanis, hogy ki állt a kamera mö­gött, a fűm valamilyen stílust ka­pott. És ez így ment éveken át. Én ebbe a kategóriába tartoztam. Aztán jött néhány szerencsés találkozás az életemben. Megismertem Gothár Pétert, Szabó Istvánt, csináltam so­rozatban a fümeket, kijutottam kül­földre és bekerültem a nagy vonu­latba. Szabó Istvánhoz huszonhá­rom év köt már, Olaszországban Gi­useppe Tornatore munkatársa let­tem, tőlük pedig rengeteget lehet ta­nulni. De nem azzal a szándékkal fi­gyeltem a munkájukat, hogy elles­sek tőlük ezt-azt, egyszerűen ott vol­tam mellettük, s ami velük történt, az engem is érintett. Egy munkatársi viszonyban úgy dolgozik az ember valakivel, hogy együtt és nem egy esetben egyformán gondolkoznak a világról. Egy csomó fűmet úgy tekin­tek, mint a sajátomat, még akkor is, ha a rendezést eddig nem gyakorol­tam. Kertész Imre regényével most meg fogom tenni az első lépéseket. Persze nem biztos, hogy én vagyok ennek a könyvnek a megfelelő ren­dezője. Amíg el nem készül a fűm, addig nem lehet tudni. Bizonyára fel is teszik sokan a kérdést, hogy miért pont én csinálom ezt? De miért csinálná más? Igen, így is érvényes a kérdés. Annak viszont, hogy én rendezem majd a fűmet, van egy vizuális vonzata. Im­re nagyon szered Szabó István mun­káit és az olasz fümeket is, amelyeket én fényképeztem. Részéről egyér­telmű döntés volt, hogy a Sorstalan- ságot az én kezembe adja, nem volt benne egy pülanatnyi hezitálás sem. egyszer megtanult, és az adott esetben előhívható, de még szeren­csésebb, ha magától jön elő. Kertész Imrét miképpen fedezte fel magának? Engem ő fedezett fel azzal, hogy kezembe adták a regényét. Ez Marokkóban történt? Ott olvastam. Oda vittem magam­mal a Malena forgatására, és azt mondtam: üyen irodalommal még nem találkoztam. Rögtön inspirált, hogy filmet kell csinálni belőle, és azt is tudtam, hogyan, mert benne van a regényben. Es azután találkoztam Imrével. Összehoztak bennünket. Ő nyitott volt, a hóna alatt hozta a for­gatókönyvet, én meg elmondtam, mit gondolok. És már közölte is ve­lem, hogy szeremé, ha én csinálnám meg a filmet. Tehát ő előbb döntött, hogy én legyek a rendező, volt benne egy üyen igyekezet. Amikor elmesél­tem neki, hogy mit tartok fontosnak, és hogy azt miképpen vinném film­re, ő azt felelte: „Ezt írtam meg, ezt szeretném látni.” Intézkedett is gyor­san minden szinten, hogy a rendezés joga engem illessen. Mivel ütötte szíven a regény? Úgy éreztem, tudok róla valamit, ami az Imrét esetleg érdekelné. De nem gondoltam arra, hogy el fogom hódítani á filmet attól, akié lenne. Ez fel sem merült bennem. Csak én tudtam, hogy engem ez a történet jobban érdekel, minthogy az ope­ratőre legyek a fűmnek. Már olvasás közben végig azt gondoltam, hogy rendezőként kellene elmondanom, mit gondolok erről. Mint később ki­derült, már Imrét is egy éve foglal­Kertész Imre és Koltai Lajos (Oláh Csaba felvételei) Én ezt a témát máshogy szeretném megközelíteni, nem úgy, mint a ko­rábbi holokausztfümek rendezői. Ezért is bízom másra a kamerát. Mi­vel a főszereplő gyerek meghatáro­zóan hordozza a történetet, nekem mint rendezőnek vele keű olyan vi­szonyt, olyan elmélyült kapcsolatot kiépítenem, hogy mindent hajlandó legyen megcsinálni, amit mondok neki. Ez nehéz feladat lesz mind­kettőnk számára, és nyüván sérülé­keny kapcsolat is, amelyben a szülő és a barát szerepét egyszerre kell be- töltenem mellette. De inkább a bará­tit hangsúlyoznám, különben aligha működnek majd a dolgok. Nem fáj a szíve, hogy másvalaki áll majd a kamera mögött? A rendező sosem mond le a vizuá­lis látásáról. Hozzáteszi az ope­ratőréhez. A kettőből egy lesz. Tornatore is a képből kiindulva gondolkozik, és nem lemond va­lamiről, hanem hozzáteszi, amit én kínálok neki. Mindig azt mondja: „Én hozom a gondolatot, a Koltai meg vizuálisan megcsi­nálja.” Amikor forgatunk, akkor már úgyis kettőnk európaisága dönt, mert mindketten tudjuk, merre tartunk. Azt is szokta mon­dani, hogy „Te úgyis érted, mit akarok.” Én ugyanis ki tudom a sorok közül olvasni azt, amit más esetleg nem. Mert úgy nőttem fel. És csak azért, mert mindig arra voltam kényszerítve, hogy a so­rok közti lényeget keressem, és azt ábrázoljam. Ezt szeretném megvalósítani a Sorstalanságban is, a sorok közti lényeget, mivel ott bújik sok minden, meg a főszereplő fiú, Köves Gyuri lelké­ben. Imre ebben sokat fog nekem segíteni. Természetesen a tárgyi tudásával is számolok, hiszen nem szeretnék tévedni. El aka­rom kerülni, hogy az első kritikus azt mondja: „Ez nem így volt.” Ha nekem Imre azt mondja, hogy az úgy volt, akkor az biztosan úgy történt. Mindig az lesz érvényes számomra, amit tőle hallok. Kit választ végül is operatőrtár­sának? Van egy mondásom, csak sajnos sokszor elsütöttem már: „Az sem tudja, akire gondolok.“ De valóban így van. Ön már tudja? Én igen. Egyelőre csak annyit mon­dok: nem csak magyarok lesznek. Tehát több operatőrt hív? Többet. De csak hármat. Abból a hetven filmből, amelyek­nek ön volt az operatőre, megíté­lése szerint hányat „rendezett”? Sokat. A felét. Ez persze nem ad jo­got semmire, csak közben megta­nultam, mi hogyan működik. Kü­lönben sokszor nem is forgattunk volna. De nem akarom én bántani ezeket a rendezőket, hiszen ők vol­taképpen nekem segítettek. Az éle­tem tartozékai. Mindenhonnan maradt bennem valami, amit most elő tudok szedni, és vissza tudom adni. Bár amikor az ember ott áll abban a bizonyos helyzetben, ami­kor valamit csinálnia kell, semmi nem jut az eszébe. Már olyan érte­lemben, hogy „ott és akkor hogyan is volt?” Persze az ember agyteker- vényeiben ott van valahol, amit koztatta, hogy másvalakinek keűe- ne filmre vinnie a Sorstalanságot, nem annak, aki már előttem készült rá. Én tehát úgy jöttem neki, mint az utolsó löket. Akkoriban látta az olasz filmjeimet, és így jött a biza­lom, hogy van itt valaki, aki aszerint látja a világot, ahogy ő gondolkozik. Kihez fordul majd segítségért, ha megakad a munkában? Nyüván Szabó Istvánnal fogok kon­zultálni, amikor keű, és ő biztosan a rendelkezésemre áll, hiszen örül, hogy én ezt csinálom. Bár azzal egyikünk sem számolt, hogy üyen nagyságrendű filmmel kezdek. Tor­natoréval sajnos nem tudok bármi­kor beszélni, de olaszul oda tudtam neki adni a regényt, mert az olasz fordítás, ellentétben az angollal, na­gyon jó. Tomatorénak mindenhez időre van szüksége, a könyvet is csak nagy sokára olvasta el, aztán öröm- ittasan mindössze annyit mondott: „Nem tudom, létezik-e még egy ilyen szép regény a holokauszt- ról?”Ebben a témában ugyanis 'a Sorstalanság a vüágirodalom egyik legszebb könyve. Imre már tavaly is a Nobel-díj közelében volt, csak ke­vesen tudtak róla. Akkor egy hajszá­lon múlott, most megkapta. Torna- toréval még nem is közöltem, hogy ez történt, de mivel ő is kultúrem- ber, biztosan olvasta az olasz lapok­ban, hogy Imrének ítélték a díjat, és bizonyára percek alatt beazonosítot­ta, hogy erről a regényről van szó. A Nobel-díj persze most az ön malmára hajtja a vizet. Segít pénzt szerezni a filmhez. A Nobel-díj sok malomra hajtja a vizet, és az egyik az enyém, igen! Bizonyos fokig talán nehezíteni is fogja a munkáját, hiszen üyen eset­ben, egy üyen alapanyagnál min­denki valami nagyon nagyot vár. Nem tudom, mit kezdünk a Nobel- díj súlyával. Ez a tény kétségtelenül nehezíteni fogja a munkánkat. Ed­dig egy csendes filmet csinálhat­tunk volna, mostantól fogva viszont mindenki nagyító alatt figyeli, mit fogunk létrehozni. Én megpróbá­lom olyan védettségben végezni a munkámat, ahogy Imre ezt az iro­dalmat gyakorolta. Egy üyen film esetében természetesen nem dol­gozhatunk zárt ajtók mögött, hi­szen sokan leszünk, de igyekszem majd nem foglalkozni a külvilággal. Kérdéseket csak Imre tehet fel, más nem nagyon. Szabó István nem is lesz jelen a forgatáson. Inkább kon­zultálok vele, ha kell, vagy megmu­tatom neki a már felvett anyagot, azt viszont szeretném elkerülni, hogy az újságok azt írják: „Szabó István súgta le a filmet Koltainak.” Ez fel sem merülhet senkiben, ezért egyszerűbb, ha ő nem lesz jelen. Eleinte angol nyelvű filmben gondolkozott. De csak azért, mert azt hittem, ha­marabb rendezhetek Amerikában vagy máshol, mint itthon. Aztán szóltak a barátaim, hogy „Neked Magyarországon kell megszólal­nod, a saját nyelveden!” És igazuk volt. Az ember egy ponton túl nem tud mit mondani, akármilyen jól beszéli is a másik nyelvet. És ha egy magyar színészhez megy oda, ő úgyis érti, ha egy büdös szót sem mond neki, csak mert ugyanazokat a dolgokat élték meg mindketten. Úgyhogy itt szeretnék forgatni Ma­gyarországon. így nem kell majd alávetni magunkat valamilyen ide­gen diktátumnak, hiszen aki sok pénzt ajánl, az később aztán jön a feltételeivel, a kéréseivel, az „ész­revételeivel”. Ezt a történetet sze­rencsére nem kell New Yorkban forgatni, ez nem olyan film. Csak fel kell építeni hozzá a táborokát. A Sorstalanság előtt Szabó Ist­ván új filmjének operatőre lesz. Ne féltsem az energiáját? Ez nem magyar fűm lesz, de mind­ketten örülünk neki, és addig is tu­dok készülni a Sorstalanságra. S mi­vel István filmjének nagy részét Ma­gyarországon forgatjuk, ez is sokat segít rajtam. Az energiámat pedig még tovább növelhetem Pista mel­lett. Igyekszem majd minél több is­meretet begyűjteni meüette, főleg a színészekkel való együttműködést ületően, hiszen ez lesz számomra a legnagyobb kérdés. Ilyen értelem­ben kapóra is jön nekem István so­ron következő fümje. Sokkal jobb, ha az ember filmből fűmbe megy, mintha egy nagyobb szünet után kezdene el dolgozni. így a napi gya­korlat át tudja segíteni bizonyos ne­hézségeken. Kertész Imrével már elég szoros a kapcsolata ahhoz, hogy megfo­galmazza: milyen embert ismer a személyében? Imre nagyszerű ember. Szerintem a század egyik legjelentősebb gondol­kodója. Bármelyik könyvét olvassuk is, vüágosan látható: felelősen gon­dolkodó embere a századnak. Mi­közben azon igyekszik, hogy meg­fejtse a történelmünket, azon belül pedig a saját helyzetét, lelkileg is, gondolatilag is óriási kalandokon megy keresztül. És mindig talál nála az ember egy olyan mondatot, mely örökérvényű. O pontosan tudja, hogy mi, itt Közép-Európában mivel állunk szemben. És nem int, csak megáüapít!

Next

/
Thumbnails
Contents