Új Szó, 2002. október (55. évfolyam, 228-254. szám)

2002-10-07 / 233. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2002. OKTÓBER SZÍNHÁZ POZSONY SZLOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Don Giovanni 19 A.HA SZÍNHÁZ: Ketten 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Csibe 15 ÁLLAMI SZÍNHÁZ: Solange 19 NYITRA ANDREJ BAGAR SZÍNHÁZ: Szilvia 18.30 MOZI POZSONY HVIEZDA: Stuart Little, kisegér 2 (amerikai) 15.30,17 XXX (amerikai) 18.30,20.40 OBZOR: Álmatlanság (amerikai) 17,20 MLADOSÍ: Svéd filmek: Tsatsiki 16.30 Vihar előtt 18.30 Családi titok 20.30 MÚZEUM: Arizonai álmodozók (amerikai) 17.30, 20ISTROPOLIS: Az ember, aki ott se volt (amerikai) 17.30,20.15 XXX (amerikai) 20 KASSA TATRA: Stuart Little, kisegér 2 (amerikai) 16, 18 A gyűrűk ura - A Gyűrű Szövetsége (amerikai-új-zélandi) 19.30 CÁPITOL: XXX (amerikai) 15.45, 18, 20.15 ÚSMEV: Különvélemény (amerikai) 17.45,20.30 IMPULZ: Kémkölykök (amerikai) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA ÉRSEKÚJVÁR - MIER: XXX (amerikai) 17 Halál Velencében (olasz­francia) 19.30 ROZSNYÓ - PANORÁMA: 40 nap és 40 éjszaka (ameri­kai) 19 GYŐR PLAZA: Álmatlanság (amerikai) 13,15.20,17.40,20 Asterix és Obelix. A Kleopátra-küldetés (francia-német) 13.15, 15.30, 17.45, 20 Austin Powers-Aranyszerszám (amerikai) 18 Abuliszervíz (amerikai) 13.30, 15.45.20 Egy fiúról (angol) 14,16,18,20 A fegyverek szava (amerikai) 17.15, 19.45 Jégkorszak (amerikai) 13, 15.45 A kaptár (amerikai-né- met-angol) 20Akismenő (amerikai) 14.15,16.15,18.15,20.15 Külön­vélemény (amerikai) 14.15, 17, 19.45 Milliókért a pokolba (amerikai) 17.30.20 Most már elég! (amerikai) 17.45, 20 FÁBRY DÍJ - FELHÍVÁS A Csemadok Országos Tanácsának Elnöksége és a Fábry Emlékbizott­ság felhívással fordul mindazokhoz, akik javaslatot kívánnak tenni a Fábry Díj odaítélésére, hogy indítvá­nyaikat indoklással együtt 2002 október 18-ig küldjék meg a Csemadok OT címé­re: 815 57 Bratislava, Nám. 1. mája 10-12. A borítékra írják rá: „Fábry Díj”. A Fábry Díj odaítélhető egyének­nek vagy alkotó közösségeknek, akik és amelyek „... támogatják a szlovákiai magyar irodalmat (a szlovákiai magyarsággal foglalkozó történelmi és társadalmi írásbeli­ség, főleg az olyan alkotások létre­jöttét, amelyek a Fábry-életműhöz, a szlovákiai magyarság életéhez, a demokrácia és polgári társadalom kiépítéséhez, a kisebbségi és embe­rijogok megvédéséhez és a Csema­dok tevékenységéhez kötődnek.” Szépirodalmi vagy irodalomtudo­mányi, társadalomtudományi, pub­licisztikai és helytörténeti műve­kért, politikai, közéleti, pedagógiai, tudományos, kulturális és egyéb te­vékenységért. A Fábry Zoltán Díjat a Fábry Emlék- bizottság javaslatára a Csemadok OT Elnöksége adományozza. A díj átadására 2002. október 27-én a XXXII. Fábry Zoltán Napokon ke­rül sor Kassán. Kétnapos nemzetközi konferencia Dunaszerdahelyen Vámbéry Árminról, a tudósról és utazóról ÚJ SZÓ TUDÓSÍTÁS Dunaszerdahely. A hétvégén Vám­béry Ármin tudós és utazó szemé­lyével, valamint életművével foglal­kozó kétnapos, Szlovákiában első alkalommal megrendezett nemzet­közi konferenciát tartottak a helyi járási hivatal körtermében. A fórum vendégeit Fibi Sándor, a Vámbéry Ármin Alapiskola igazgatója és Ho- dossy Gyula, a szervezést vállaló Vámbéry Polgári Társulás elnöke köszöntötte. A tanácskozás részt­vevői mintegy tucatnyi hazai és kül­földi, elsősorban magyarországi előadó beszámolóját hallgathatták meg. A meghirdetett programmal ellentétben az előadók közül az oroszországi Ilja Zajcev és a török- országi Nizam Önén vízumproblé­mák miatt nem vehetett részt a du- naszerdahelyi találkozón. Dobrovits Mihály, az ELTE oktatója Vámbéry tudósi pályáját mutatta be. Simon Szabolcs, a Comenius Egyetem ma­gyar tanszékének tanára Vámbéry az oktatásban címmel adott elő. „Vámbéry a szabadulóművész” - a zsidó Wamberger Hermantól a ma­gyar Vámbéryig címmel Rékai Mik­lós, a Magyar Nemzeti Múzeum munkatársa tartott előadást. Keller László, a Szegedi Tudományegye­tem altaisztikai tanszékének tanára a turkológia tudományáról nyújtott tájékoztatást. Bereck Zsuzsa, a helyi járási könyvtár munkatársa a Vám- béry-életművet feldolgozó biblio­gráfiákról beszélt. A találkozó prog­ramját Kis Eszter, a Katonai József Színház művésznőjének előadása tette színesebbé. A színésznő Mah- dumkuli-verseket adott elő. Ho- dossy Gyula, a Lilium Aurum Kiadó igazgatója ígéretet tett, hogy a fóru­mon elhangzott előadások szövegét a kiadó kötetbe gyűjti, melyet már jövő tavasszal kezébe vehet az olva­só. A résztvevők reményüket fejez­ték ki, hogy a dunaszerdahelyi Nemzetközi Vámbéry Konferencia a jövőben sorozattá bővül, (érv) Vámbéry Ármin (Képarchívum) Az 1996 és 2001 között készült svéd filmekből mutatnak be válogatást mától 9-éig a pozsonyi Mladost'ban Különös élethelyzetek a mozivásznon Tsatsiki, a tizenegy éves kisfiú, aki az apját keresi (Fotó: Bioscc ELŐZETESÜNK Pozsony. Az 1996 és a 2001 között készült svéd filmekből mutatnak be válogatást mától 9-éig a Mladosf moziban. A szlovák fővárosban má­sodik alkalommal tartanak svéd filmnapokat azzal a céllal, hogy legalább ilyen úton eljusson a kor­társ svéd film a szlovákiai közön­séghez, hiszen a Bergman által fémjelzett svéd mozgóképművésze­tet is kiszorította hazai mozijaink­ból a kommersz film. A pozsonyi szemlére válogatott kollekció a kor­társ svéd film széles műfaji skáláját vonultatja fel, s egyben az utóbbi években erőteljes új nyelvvel jelent­kezett új generáció munkáiba is be­tekintést nyújt. Az utolsó nap Po­zsonyba várják Colin Nutley ren­dezőt, akinek filmjei közül hármat vetítenek a Mladosfban. A műsorra felkerült filmek nem mindennapi emberi kapcsolatokat mutatnak be. Az új föld, Geir Hansteen Jörgensen munkája egy tizenöt éves Szomáliái fiú és egy negyvenéves iráni férfi találkozá­sáról szól. Egy svéd menekülttá­borból nyári svédországi utazásra indulnak. Harald Hamrell rendező Téli öböl című filmje a tizenhat éves, színes bőrű John-John és a magasabb társadalmi rétegből származó Elisabeth kapcsolatáról szól. Viszonyukat kikezdik a rasszista előítéletek. Svédország­ban nagy sikerrel vetítették, bizo­nyára a pozsonyi közönség köré­ben is népszerű lesz a Tsatsiki című opus, Ella Lemhagen rende­zése. A film egy tizenegy éves kis­fiú, Tsatsiki szemével láttatja a családi viszonyokat. A fiú az édes­anyjával és mostohaapjával él. Édesapját nem ismeri, mert anyja egy görögországi nyaralás alatt esett teherbe, és a férfit nem ér sítette arról, hogy fia született. Á svéd filmszemlén kilenc filn vetítenek, valamennyit ered nyelven, angol feliratozással szlovák szinkrontolmácsolással. Szarka László és Peter Zelenák A közös történelem levéltári forrásokban és a történelemoktatásban című konferencián Hatékonyabb együttműködést A közös történelem levéltá­ri forrásokban és a történe­lemoktatásban címmel ren­dezett konferenciát a közel­múltban Miskolcon a Ma­gyar-Szlovák Történész Ve­gyes Bizottság, a Magyaror­szági Levéltáros Egyesület, a Szlovákiai Levéltáros Egyesület, a Miskolci Aka­démiai Bizottság és a Mis­kolci Egyetem. GRENDEL ÁGOTA - KORPÁS ÁRPÁD A konferencia céljáról, eredmé­nyeiről kérdeztük Szarka Lászlót, a magyar tagozat elnökét, a Ma­gyar Tudományos Akadémia Ki­sebbségkutató Intézetének mun­katársát, valamint Peter Zelená- kot, a vegyes bizottság szlovák társelnökét, a Szlovák Tudomá­nyos Akadémia Történettudomá­nyi Intézetének munkatársát, a Comenius Egyetem Szlovák Törté­neti Tanszékének tanárát. Egyelőre levéltári szinten folyik a kutatók együttműködése, Ma­gyarország és Szlovákia közt nincs hivatalos megállapodás a közös levéltári anyagok elosztá­sáról. A városi levéltárak kap­csolatának, a közös kutatások­nak köszönhetően milyen ered­mények születtek az elmúlt évek során? Szarka László: Míg Csehszlovákia » A levéltárosoknak az egyes levéltári állo­mányokról készült nyil­vántartások cseréje . . is nélkülözhetetlen. \\ és Ausztria, valamint Magyaror­szág és Ausztria között részletes megállapodás szabályozta a sok száz éves közös állami lét során született levéltári anyagok felosz­tását, a másik ország területén ma­radt gyűjteményekhez való szabad hozzáférést, a magyar-szlovák kö­zös történelem forrásainak túlnyo­mó többsége az eredeti őrzőhelye­ken maradt. Ezzel együtt igen sok megyei, családi és más levéltári gyűjtemény akad, amelyeknek ré­szei a két ország levéltáraiban kü- lön-külön tanulmányozhatóak. Szerencsére az elmúlt évtizedek többé-kevésbé rendszeres mikrofil­mezéseinek köszönhetően jól hasz­nosítható másolatok készültek mindkét országban. Ez azonban vi­szonylag keveset segített az elvá­lasztott gyűjtemények közös feltá­rásán. Ma már bizonyára senki sem gon­dol arra, hogy az anyagok elperlé- sével, átszállításával, fizikai egye­sítésével oldja meg a történetileg kialakult helyzetet. Szarka László: A korszerű digitális technikának, levéltáraink éppen csak lendületbe jutott számítógé­pesítésének köszönhetően új le­hetőségek kínálkoznak: az interne­ten az eredetihez közeli minőség­ben tanulmányozható levéltári anyagok víziója ma már közeli jövőképnek számít; s ez rövid időn belül nagyot változtathat a fent vá­zolt helyzeten is. Közben kiváló, modern levéltári segédletek is nap­világot látnak. Novák Veroniká­nak, a vágsellyei levéltár igazgató­jának hála a múlt év óta magyar nyelven is megvan a szlovákiai le­véltárak korszerű és részletes fond- jegyzéke. Befejeződött a Mohács előtti hatalmas oklevélanyag szá­mítógépes feldolgozása, ennek tar­talmi kivonatai már kaphatók CD­n. Az oklevelek digitalizálása után pedig az egész történeti Magyaror­szágon és a külföldi levéltárakban szétszórt anyag egységes adatbá­zisba kerülhet. Mely városok levéltárai járnak elöl jó példával az együttműkö­dés terén? Szarka László: Magyar-szlovák vo­natkozásban a kassai és a miskolci városi, valamint megyei levéltárak, de kialakulóban van az együttműkö­dés Esztergom és Nyitra, Salgótar­ján és Losonc között is. A Ma­gyar-szlovák Történész Vegyes Bi­zottság Közös történelmünk forrásai címmel kiadványsorozatot' készít elő, s ebben remélhetőleg sikerült mostani rendezvényünkkel a forrá­sokat őrző levéltárak munkatársait is érdekeltté tennünk. A Koháry-csa- lád levelezésanyagának válogatásá­val induló sorozatban szeretnénk évente egy-két kiadványt közreadni. Szlovákiában mely korszakok dokumentumai a „legkereset­tebbek”? Peter Zelenák: Nem mondanám, hogy időszerűség alapján folyna a kiválasztás, inkább rendszerszerű munkáról van szó. A középkori és a városokra vonatkozó anyagot gyak­ran kérik, s a két országos intéz­mény tudomásom szerint védnöke is ezen dokumentumok cseréjének. Amint a konferencián is elhangzott: regionális szinten nyitottabb a tér a szorosabb együttműködésre. A „nyitottabb tér” kitöltetlent je­lent? Peter Zelenák: Inkább nem kellően kitöltött teret. Az előadások alapján az a benyomásom, hogy a levéltáro­sok jóval hatékonyabb együttműkö­dést várnak. Persze, ennek nem tör­vényi vagy állami, hanem inkább anyagi akadályai vannak, például a közös kötetek, forráskiadványok megjelentetése esetében. Azt hi­szem, ezen a területen még vannak hiányosságok, és sok múlik a regio­nális levéltárosok kezdeményező szerepén is. A szlovákok és a magyarok törté­nelme közös, a történelemokta­tás viszont a két országban alig hasonlít. Mintha más világról szólna. Egyszer már fölvetődött a közös történelemkönyvek ki­adásának gondolata. Mikor való­sulhat meg? Valószínűleg tompí­taná a nacionalizmus élét, ha a szakma egyeztetné a történele­moktatás főbb vonalait, és pél­dául a szlovákiai magyar diákok­nak nem külön tankönyvből kel­lene megtanulniuk a magyar tör­ténelmet. Szarka László: Az egész szakma és a történelemoktatással foglalkozó kelet-közép-európai szakemberek közös nagy mulasztása, hogy a tér­ségben az elmúlt tizenkét évben egyetlen számottevő kísérlet sem történt két szomszédos nemzet konfliktusos történelmének egysé­ges, tanítható történelemtan­könyvben való feldolgozására. Ve­gyes bizottságunk ugyan kezdettől fogva foglalkozott egy ilyen könyv megírásának gondolatával, de kez­detben a koncepció tisztázatlansá­ga, majd a közös szerzői gárda, később a pénzügyi háttér és a tár­sadalmi megrendelés hiányzott. Most, hogy a vegyes bizottságban létrejött a közös tanári munkacso­port, úgy tűnik, egy-másfél éven belül elkészülhet egy közös kiegé­szítő tanári segédkönyv. Ez sorra veszi Svátopluktól Meciarig, Ár­pádtól a kedvezménytörvényig a magyar-szlovák kapcsolattörténet valamennyi vitás kérdését. Simon Attila és V. Kratochvű az eddig el­készült részekben a legnehezebb történeti kérdésköröket egymást kiegészítő forrásokkal mutatja be. Ezáltal a tanárok, s rajtuk keresztül a diákok olyan történelemmel is­merkedhetnek meg, amelyben nem egyetlen szempont, egyetlen ok, egyetlen igazság, érv az ért mezés alapja. A valódi történek ugyanis olyan, mint az élet: eile: mondásos, egymással viaskodó ternatívák, véletlenek, esetleges: gek, uralkodó eszmék, nyi erőszak és termékeny gondolat nyomán alakul, jól-rosszul, visszavonhatatlanul. A konferencia alapján a köz jövőben melyek a legfontosa tennivalók? Peter Zelenák: A bizottság szám; » Most, hogy a vegye: bizottságban létre­jött a közös tanári mun kacsoport, úgy tűnik, egy-másfél éven belül elkészülhet egy közös kiegészítő tanári . segédkönyv. \ a forráskiadványok megjelentet tűnik ilyennek. Ebben a történ közreműködése is elengedheted hiszen a forrásokat fel kell dolgos A levéltárosoknak az egyes levéli állományokról készült nyilvántai sok cseréje is nélkülözhetetlen, az is lényeges, hogy a közös múl vonatkozó dokumentumokról zös, az interneten is hozzáférh adatbázist készíthessünk. Ezek szonylag nagy tervezetek, de szi tematikus munkával egy-két éi belül megvalósíthatók. Csereprogramok levéltárosi nak, külön képzés a másik áll; archívumairól? Peter Zelenák: Egyes előadók en tették, hogy csereprogramok múltban is voltak, s az efféle te kenységet folytatni szeretnék, azonban mindig az adott leve rak, illetve a minisztériumok hetőségeitől függ, vagyis at hogy mennyire képesek biztosít a szükséges anyagiakat. Pers csak jó volna, ha itt is intenzív« lehetne az együttműködés. A vegyes bizottság ülésén mi l a következő téma? Peter Zelenák: Több lehetősége megfontolva abban állapodtt meg, hogy a jövő évi, ezúttal ss vákiai konferencia a középkori rossal, annak intézményrendsze vei, illetve a város korabeli tát dalmon belüli szerepével foglal zik majd.

Next

/
Thumbnails
Contents