Új Szó, 2002. június (55. évfolyam, 126-150. szám)
2002-06-08 / 132. szám, szombat
Kultúra ÚJ SZÓ 2002. JÚNIUS 8. TOLLVONÁS Az egyszerűség nagysága TALLÓSI BÉLA Ma a mesterfodrászok és sminkmesterek székében megcsinált, világmárka butikokból felöltöztetett senki sztárok kerülnek címlapokra. Ugyanők uralják a képernyőt: estéről estére ők feszengnek ilyen-olyan talkshow- stúdiók ízléstelenre formatervezett, ülésre alkalmadan extravagáns ülőalkalmatosságain. Szigorúan közönségmentes, taps- és nevetőgépekkel felszerelt műteremben, vetített elő- és háttérrel, mert testközelből csakhamar kiderülne, hogy az ünnepelt és körülrajongott tévés időjárásjósok és a súgógépről felolvasó beszédhibás szpíkerek sztársága csupán Déva vára-je- lenség. Vagyis, mivel nincs rajtuk más érdekesség, csak a smink, a szilikon és a feltűzött műhaj tincsek, ezért szakmai tudás, jártasság, általános műveltség és megalapozott tehetség nélkül hamar összeomlanak. Szerdán este a pozsonyi Magyar Intézetben a nemzet színészén, Törőcsik Marin nem volt smink, nem frissen érkezett a fodrászbura alól, nem hozott magával sztárallűröket, nem volt rajta párizsi divat, nem ültették cicomás fotelba, mégis - ahogy ö mondta maga magával kapcsolatban - „ez a Vakarék” őszinte mosolyával, törékeny termetével, sugárzó bájával, a pálya és a közönség iránt mutatott alázatával, valamint azzal a visszahú- zódzkodó mérsékeltséggel, ahogy kimondta az intézet zsúfolásig megtelt magyaljai előtt, hogy biztosan unnak már, any- nyit hallottak rólam, a világ legnagyobbjai közé emelkedett megint. Dehogyis megint! Folyamatosan ott van. Hiszen ő nemcsak a zseniális szerepformálásnak tökéletesen alávetülő idegrendszert, hanem - bevallása szerint - isteni kegyet is kapott, s úgy élhetett meg hosszú évtizedeket a pályán, mintha a Teremtő a tenyerében hordozta volna. S onnan mért ki számunkra nem fakuló alakításaival örökké megmaradó és meghatározó mérföldköveket a magyar színház- és filmművészetben. Törőcsik Mari nem úgy volt jelen a színpadon vagy a feíve- vőgép előtt, ahogy jól-rosszul elsajátított szakmabeli tudással, vagyis technikával ma színészek drámáznak, ordítoznak, amire ő, a nemzet színésze, azt mondja, ember, de hol vagy te a szerepben. O ugyanis a híres Körhinta óta egész idegrendszerével volt ott minden alakításában, mert ahogy mondja, az idegrendszerével színésznő. A Magyar Intézetben nem volt nevetőgép, nem intett be a tapsjelző. De nem is kellett. Hiszen Szabó G. László, mivel annyira érzi, érezte Törőcsik Mari rezdüléseit, úgy tudta irányítani a beszélgetést, hogy jó párszor összecsapódtak a tenyerek. És volt nevetés is, ösztönös és őszinte. A Magyar Intézeten nem volt pazar fényparkból szórt csillogásvillogás, nem kábítottak a fények. Nem is volt rá szükség. Fényesen világított az egyszerűség nagysága. Törőcsik Mari. SZÍNHÁZ POZSONY SZLOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Werther szombat 19 HVIEZDOS- LAV SZÍNHÁZ: A windsori víg nők sz. 19 KIS SZÍNPAD: Székek sz. 19 Horror az erdészházban vasárnap 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Papa és mama bonyodalmai v. 19 ALLAMI SZÍNHÁZ: Sok hűhó semmiért sz., v. 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Harry Potter és a bölcsek köve (ang.-am.) sz., v. 16.30 A gyűrűk ura - A Gyűrű Szövetsége (am.-új-zélandi) sz., v. 19.30 HVIEZDA - KERTMOZI: Lelkünk az esőben (szlov.) sz., v. 21.15 MLADOST: Bajor filmek hete - Vaya Con Diós sz. 18 Képmutatók sz. 20 A krokodilok magánya v. 18 Menetrend szerinti élet v. 20 TATRA: Harry Potter és a bölcsek köve (ang.-am.) sz., v. 15.30 Isten nagy, én kicsi vagyok (francia) sz., v. 18.15, 20.15 ISTROPOLIS: Wasabi - Mar, mint a mustár (ff.-japán) sz., v. 17.45, 20 Pókember (am.) sz., v. 11.30, 14.30, 17.30, 20.30 Kikötői hírek (am.) sz. 15.45, 18.15, 20.45 v. 18.15, 20.45 CHARLIE CENTRUM: Isten nagy, én kicsi vagyok (ff.) sz., v. 18 Vénasszonyok nyara (cseh) sz., v. 18.45 Végszükség (am.) sz., v. 20.15 A Skorpiókirály (am.) sz., v. 20.30 Dr. T és a nők (amerikai) sz., v. 17.30 Három évszak (am.-vietnami) sz., v. 20 KASSA DRUZBA: Wasabi - Mar, mint a mustár (ff.-japán) sz., v. 16,18, 20 TATRA: Szörny Rt. (am.) sz., v. 15.30 Intimitás (ff.-ang.) sz., v. 17.30, 20 CAPITOL: Pókember (am.) sz. 15.45,18, 20.15 ÜSMEV: Pókember (am.) sz., v. 13.45,16,18.15, 20.30 IMPULZ: Csokoládé (am.) sz., v. 16.15,18.15 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - LUX: Pánikszoba sz., v. 19.30 KOMÁROM - TATRA: Banditák (am.) sz., v. 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Showtime- Végtelen és képtelen (am.) sz., v. 17,19.30 LÉVA - JUNIOR: E.T.- a földönkívüli: felújított változat (am.) sz., v. 16.30,19 GALÁNTA- VMK: Wasabi - Mar, mint a mustár (fr.-japán) sz. 17.30, 20 v. 20 NAGYMEGYER- SLOVAN: Egy csodálatos elme (am.) sz., v. 20 GYŐR PLAZA: E.T. - a földönkívüli: felújított változat (am.) sz., v. 11.15, 13.30 Jégkorszak (am.) sz., v. 11.15, 13, 14.45, 16.30, 18.15, 20 Kate és Leopold (am.) sz., v. 11,17.30,20 Kutyabajnok (am.) sz., v. 12, 14 Monte Cristo grófja (ang.-am.) sz., v. 12.15, 14.45, 17.15, 19.45 Pánikszoba (am.) sz., v. 18, 20.15 A Skorpiókirály (am.) sz., v. 16, 18, 20 Star Wars II. - A kiónok támadása (am.) sz. 10.15, 11.30, 13, 14.15, 15.45, 17, 18.30, 19.45, 21.15, 22.30 v. 11, 12, 13.45,14.45,16.30,17.30,19.45, 20.15 Szörny Rt. (am.) sz., v. 12, 14, 16 Traffic (ném.-am.) sz. 10.30, 13.30, 16.30, 19.30, 22.30 v. 11,14,17, 20 Végszükség (am.) sz., v. 15.45,18, 20.15 Vidocq (fr.) sz., v. 13.30,15.30,22.30 Itáliai inspirációk címmel látható kiállítás Ernest Zmeták képzőművész alkotásaiból a Szlovák Nemzeti Galériában A mediterrán táj bűvöletében (Képarchívum^ Pozsony. Itáliai inspirációk címmel a szlovák modernizmus utolsó mohikánjának, Ernest Zmetáknak a műveiből látható kiállítás a Szlovák Nemzeti Galériában június huszonharmadikáig. A válogatás az Érsekújvárban született, nyolcvanhárom éves művész 1947 és 2001 között Olaszországban készült műveiből nyújt ízelítőt, az alkotások nagy részét most először tekintheti meg a közönség. MISLAY EDIT A kiállítás társszervezője a pozsonyi Olasz Kulturális Intézet, hiszen Emest Zmeták, aki az eltelt évtizedek alatt számtalanszor merített ihletet az itáliai tájból, és rendkívül nagy csodálója és tisztelője az európai művészet legjelentősebb fellegvárának, „egy kicsit olasz festő is, nem csak szlovák”. „Újra és újra ugyanazt az Olaszországot látogatom, és minden alkalommal másnak látom. Már a tanulmányaim alatt csodáltam a művészetét, amely minden időben szorosan kapcsolódott az élethez. A modem olasz művészetben a múlt folytatását láttam, a nemzeti öntudatot, a tárgyilagos józanságot. .- vallja az idős képzőművész. Emest Zmeták 1938-tól Aba- Novák Vilmos tanítványa volt a budapesti Képzőművészeti Főiskolán, s mesterének köszönhetően került már pályája kezdetén Itália bűvöletébe. (Aba Novák Vilmosra ma is nagy tisztelettel emlékezik. Óriási kitüntetésnek tartotta például, hogy amikor az akadémia diákjaként több társával együtt részt vett egy alkotótáborban, amelyet Aba-Novák vezetett, a diákok munkái közül a professzor egyedül az ő festményére figyelt fel és fűzött hozzá megjegyzést.) Aba- Novák rajongása irányította a szlovák festőművész figyelmét Olaszországra, s - jelképesen is - az ő nyomdokaiban haladva vágott neki első olaszországi útjának 1947- ben, hogy végre élőben is láthassa Ernest Zmeták, Velence, 1965 az általa csodált reneszánsz művészek alkotásait. A legnagyobb hatással azonban mégsem a reneszánsz, hanem a quattrocento művészei voltak rá. Igazi ihletője, festményeinek, grafikáinak állandóan visszatérő témája végül a dél-olaszországi táj, egészen pontosan Szicília és Capri lett. „Megfogott az olasz táj, amely gazdag »szerkezetével« megfelel a képzőművészeti koncepciómnak” - fogalmazta meg az életét és művészi pályáját végigkísérő vonzalom okát Ernest Zmeták. Nemcsak a kiapadhatatlan témaforrást köszönheti azonban Olaszországnak, hanem műgyűjtői szenvedélyét is. Közismerten gazdag gyűjteményének első darabjait ugyanis ottani régiségkereskedőknél vásárolta, s a későbbiekben is sok értékes darabot hozott magával Olaszországból. (Gyűjteményének egy részét Zmeták az államnak ajándékozta: az ebből összeállított, a 16-20. század képzőművészetét bemutató állandó kiállítás az érsekújvári Művészeti Galériában látható.) Ernest Zmeták és Olaszország kapcsolata korántsem egyoldalú. 1958-ban a XXIX biennálén a Vatikán díját kapta a Menekülés Egyiptomból című fametszetéért. A díjat azonban csak évekkel később vehette át, mert az akkori időkben a szocialista Csehszlovákia és a Vatikán kapcsolata nem volt éppen problémamentes. A művész arról sem tudott egyébként, hogy alkotása szerepel a biennálén, mivel Karol Vaculík, a Szlovák Nemzeti Galéria első igazgatója a tudta nélkül nevezte be. „A kiállított alkotások poézisse átszőtt kis történetek. Zmeták égi mesebeli Itáliát mutat be nekünk s egyúttal nemcsak arról győ; meg bennünket, hogy különlege: módon tudja láttatni ezt a tájat hanem arról is, hogy ismeri é: megérti azok lelkét, akik it élnek” - jellemezte a művés: munkáit Luca del Balzo di Presen zano, Olaszország pozsonyi nagy követe. A közel nyolcvan tempera- és olaj festményt, rajzot, grafikát - tájké pék, csendéletek, figurális alkotá sok - felvonultató retrospektív ki állítás kurátora, Ján Abelovsk szavai szerint Emest Zmeták nen kis részben pályája „itáliai vonu latának” köszönhetően foglal e különleges helyet a szlovák képzc művészetben. A Garabonciás együttes a gyerekek hangján szólt Borostyán Fesztivál ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Komárom. A 8. Borostyán Fesztivál keretében nagy sikerű koncertet adott tegnap a megzenésített gyermekverseket, hangszeres népdalfeldolgozásokat előadó Garabonciás együttes. A Boros Tamás által vezetett négytagú csornai együttes már az első percekben megtalálta a közös hangot a több száz fős gyermekközönséggel. Az óvodásokból és alsó tagozatos alapiskolásokból álló publikum végig aktív szereplője volt az előadásnak, szíwel-lélekkel bekapcsolódva a közös éneklésbe, játékba. Különleges élményt jelentett, amikor az együttes tagjai madárhangokat csalogattak elő a hangszerekből, és érdekes színfoltja volt az előadásnak a hangszerbemutató is. A Borostyán Fesztivál a ma délután tizenhét órakor kezdődő folk- fesztivállal zárul. Az est során fellép többek köt a Bástya citerazene- kar, az Accord, a Borostyán, a Kaláka együttes, valamint Sebő Ferenc és együttese. Sebő Ferenc a műfaj klasszikusának számít, nevéhez fűződik a magyarországi néptáncmozgalom elindítása. jelenlegi együttesét a görö-balkáni-szerbhorvát zenét játszó Zsarátnok együttes egykori tagjai alkotják. Koncertjük egyik érdekessége, hogy rengeteg, számunkra egzotikus hangszert vonultatnak fel: tekerőlant, koboz, pánsíp, bolgár kaval, buzuki, derbuka stb. (vkm) A négytagú csornai Garabonciás együttes (Vas Gyula felvétele) A királyhelmeci Botorkáló (Gyökeres György felvétel Felszabadult, szivárványos jókedv és igazi fesztiválhangula Befejeződött a verseny ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS tatta műsorát a Vesna Borocki, Dunaszerdahely. A borúsra fordult idő sem ronthatta el a XXVII. Duna Menti Tavasz résztvevőinek hangulatát a fesztivál negyedik napján, tegnap. A verseny befejeződött, a kiértékelések a csoportok vezetőivel kötetlen hangnemben zajlottak. A zsűri véleménye szerint a fesztiválon látott színjátszói produkciók színvonala kiegyensúlyozott, a bábos előadásoknál határozott fejlődés mérhető le. Tegnap délután döntötte el a zsűri a díjak sorrendjét. Ezalatt a felszabadult gyereksereg táncházban ropta a táncot, kézműves foglakozásokon agyagot formált, tűzzománcot festett, forgott a kéz hajtású körhinta, a Ládafia Bábszínház Vásári Bábcirkuszán tapsolt a több száz főnyi közönség, bemuVajdasagban elő es alkoto babm vész. Ma 9 órakor kezdődik az ü nepélyes eredményhirdetés és díjl osztó gála, melynek befejezéseké a gyerekek visszaadják a város ki csát a városatyáknak. Fontos hoz déka a fesztiválnak, hogy újraéle a pedagógiai bábjátszás, a továb fejlődés érdekében egész évben I lyamatosan megy majd a képzi bővülhet majd a szervezők remén szerint és az anyagi keretek növel dése esetén a kategóriák száma szerkesztett népi játékok műfajáv A Duna Menti Tavasz szervezői é zsűri a család pártoló beleegyező: vei a közelmúltban elhunyt szính; szakember, Dusza István emlék« díjat alapított, ezzel is emléket ál va a rendezvény körül bábásko szakembernek, (szász)