Új Szó, 2002. március (55. évfolyam, 51-75. szám)
2002-03-12 / 60. szám, kedd
Rejtvénysziget ÚJ SZÓ 2002. MÁRCIUS 12. Gyerkőcöknek K $\Z-L í> vb ILL 1 @a Mindegyik betűrejtvény megfejtése egy keresztnév.-ffysúmmm FON LUS RON LEN TA PÁL TE NA NYA se NA A képen egy szólás szótagjait láthatod. Használj fel minden szótagot, de csak egyszer, és rakd össze a mondatot! Misty Keretjáték - olasz módra Az ábra két, egymástól kacskaringósan haladó vastagított vonallal elválasztott rejtvényt és 15 fekete négyzetet tartalmaz. A meghatározásokat soronként, beírásuk sorrendjében adjuk meg. Óvatosan fejtsen, mivel néhány szó első illetve utolsó betűje az ábrát övező keretbe kerül. Ezekből a betűkből helyes megoldás esetén a Holnap írói társaság két tagjának nevét olvashatják össze a bal felső sarokból jobbra illetve lefelé kiindulva a jobb alsó sarokig haladva. VÍZSZINTES: 1. Illuzionista segédje - mesebeli kastélyt tartó „szerkezet” 2.Verssort, verslábat bevezető hangsúlytalan szótag - bocsánatért esedező szócska -... tarda, a túzok tudományos elnevezése 3. Létezik - Dél-Amerikában honos darufajta - kínai matematikus (Cu Csing) - öltöztet 4. Az Edda oszlopos tagja volt - Júda kisebbik fia - moszat -... Roy 5. Az egyik oldal - gyógyszerkészítmények hígító oldata - e napon - mihaszna, álnok ember (argó) 6. Sportszermárka - zsidó húsvét, a kovásztalan kenyér ünnepe - előtagként kóros lassúságot jelöl 7. Marco ..., híres ázsiai utazó, felfedező - csapágy fekvési felületén igazító 8. Korhely - világpolgár - Burundi autójelzése - a deutérium és a trícium vegyjele 9. Összekuszálódott sál! - az Olasz Szocialista Párt névbetűi - kukoricacső torzsája - félbeszakadt tavasz! 10. Nils ... (ismert mesefigura) - Mózes követője - cefréből készít bort (tájszóval) 11. Hosszan lefelé lóg - fegyveres testület alapvető tagja. FÜGGŐLEGES: 1. Jankovich Ferenc irodalmi műve 2. Kikérdez - a Duna bal oldali mellékfolyója 3. Egyszerű gép - tornagyakorlat kiinduló testhelyzete 4. Hindu vallási központ-számtalan-forrasztófém vegyjele 5. Szögletes-jogtalanul szerez 6. A Lucky Lady utóneve! (Minnelli) - Amerikában honos erszényes patkány 7. Semmi esetre sem, német eredetű bizalmas szóval - bocihang - csokoládéba mártott fánkszerű sütemény 8. A szamár latin elnevezése - stb, latinul - római kettes 9. Honoris causa, röviden - páratlanul autózó! - méhlakás - dániai gépkocsijelzés 10. Régi magyar férfinév - ázsiai hegység - a Tokiói utazás c. film rendezője (Jaszuhiro, 1903-1963) 11. Nyugat-Szamoa fővárosa - az oxigén és szén kémiai jele - rovar hátsó testrésze 12. Kanadai hírügynökség - a fényáram egységének betűjele - csapás, baj 13. Csonthéjas nyári gyümölcs 14. A Dél-Afrikai Köztársaság autójelzése - páradan utak! - rádió-tévés rövidítés - sine anno, röv 15. Vissza: melyik helyen - többszörös világbajnok kínai toronyugrónő (Min) - morzehangok 16. Másik térbe zúdul - vidáman énekel (népiesen) 17. Tanulmányi eredményt igazoló okirat. - pogányzoltán A NÁPOLYI, A TOKAJI ÉS A TÖBBIEK A cím elolvastakor a tisztelt olvasó már tudja, hogy az édes krémmel töltött nápolyi ostyaszeletről, illetve a tokaji borról van szó. A valóságban azonban jóval több szavunkban lappang valamilyen földrajzi név. Kérdéseink ilyen dolgokkal lesznek kapcsolatban. 1. A finom szőrzetű angóranyúl és angórakecske nevéből nem világlik ki rögtön, hogy benne a mai török fővárosnak, Ankarának a neve bújik meg. Mi volt régebben a török főváros? 2. A sajtok kedvelői jól ismerik a parmezánt, ezt a kemény, kissé csípős olasz sajtféleséget. Persze, hogy Parma észak-olasz városból ered. Ki írta A pármai kolostor című regényt? 3. A régi, csizmás világban az elegancia és kényelem megtestesítője volt a kordován csizma. Szülőhelye a spanyolországi Córdoba városa, ahol mesterien értettek a juh- és kecskebőr kidolgozásához. A középkorban azonban Cordóba nem volt spanyol terület. Hogyan lehet ez? 4. Damaszkusz városának nevét őrzi a mintázott kelme egyik fajtája, a damaszt. Régen híresek voltak az itt kovácsolt kardok is; a dömöcki acél, a dömöcki penge. Melyik ország fővárosa Damaszkusz? 5. Az oroszok kissé régies csúfheve a muszka. A szóban természetesen ott van Moszkva városa. Hogyan hívják Moszkva főterét? 6. A keményebb szeszek kedvelői szeretik a konyakot. A remek ital nevében ott van Cognac (kiejtve: konyak) délnyugatfranciaországi város neve. Mi valójában a konyak? 7. A sörök királya a pilzeni. Plzen városának iparában azonban nem a sörgyártás dominál, hanem a Skoda-művek nagy gyártelepe. Mit gyárt? 8. Van-e köze a hamburgernek Hamburt városához? 9. A kolbászok kedvelői megoszlanak. Vannak, akik a csabait, mások a gyulait kedvelik. Érdekes, hogy a két vetélytárs város ugyanazon megyében van. Melyikben? 10. A dél-franciaországi Bayonne város adta a nevét a bajonetthez, a puska csövéhez erősíthető szuronyhoz vagy rohamkéshez. Volt enne egy elődje is - egy a puskacsőbe dugható szúróeszköz. Ezt hogy hívták? 11. A londiner szállodai szolgát, hordárt jelent. Van-e köze London városához? 12. És van-e köze a kölninek a németországi Köln városához? 13. A szmirnai szőnyeg fogalom. Akkor is, ha a várost ma Izmirnek hívják. Kinek áll a szobra a szmirnai kikötőben? 14. És végül Amerika. Mit jelent az amerikázás? Készítette: Lukács Zsigmond AZ ELŐZŐ SZÁM MEGFEJTÉSEI 1. oldal- A barátnőd már megint a félje zsebében kotorászik.- Mondtam, hogy hídon tilos tolatni. 2-3. oldal Ami igazán jó, az mindik kevés, ritka, mivel a gyakoriság értéktelenné teszi a dolgokat. A mindentudók nyavalyája, hogy mindenben jártasak akarván lenni, semmiben sem azok. Grácián 4. oldal Csilagok: 24 Szólépcsó: huzat - huzal - házal - házas - lázas - lábas Plusz egy kis humor: „... hogy bárjában most már éppen biztos kihűlt igaz helye!“ MAI SZÁMUNKBÓL leAeseirejaq somod qoXjeqezs sa >[os -enoja ze ise:tisse[e>(unui ‘efeunoj qiÄSa rjfBnzs v >1 'Jsojea b 8aui qajpaA sa ja^oSoroS jjjezsBUted e uaq-££6I rq sjajraA jaAasajazaA XSoq ‘bjjb sezpa - „jieijojiBzsSaui e aqraSuai e ipiafiodos“ :jbii -jaj B Eifer ‘roqozs e leinui ajaj SezsroSoroo ‘BUBSnXjq 'ipuafoiuiaj -aiSaui Sezsirojorox urapoui e bpropraeiv [euia>i -£l jaziAsoSezs b iza hbuoubXS no ‘ua§i -gx (apiaiazsso ijbabzs bS|ozs - rauaiQ sa raq - uqoq) niapara lauiau ozs e ‘sainjq xi mieuzseq iuai[ -raAiíSaj uassaqaj sí BrqqBAOi iBíjsnd iio[pj jbui ‘sarn ze XSoq ‘i[b2 -jozs bjjb sa ‘qqosaij rjBizeuijeige luarpíuomzs ‘arasaroue qauafiraA jajuajp zb i|oa zoíjzsa nrazsroi so>[ep y 'so>[eQ 'oi 'uaqaÁSaui sa>[ -ag •(, 'soJBAspj nAau pjuoseq oab] ueqBure|]E qioA Majq vsflZB ÁS a uiaueq ‘sojbaoio>[P( jauiau ÁSeu b uiau za ap ‘uaS; g qis ‘leijoXu -opzoui ‘la^araAÁSai ‘iBqeuiqrni Ta^aqauirai uedidaj) / •lepedrog ■g ■ (qoA urai dazs“ leqaj rai sorq/v - pBsasojd bíbuzsbj^ ’ipA „dazs“ asaiuapf napara Aatnpuaui fiuzsEr>( v >[EiA|q ÁSj sí nop íjopi lafAozs b jbui ‘Aau imjauauox) uai sprpA 'S 'aBuizs > 'i(a>[azs sí bjijbh uBqsoiBA b uaqqa ‘ubjb ipuu[BJn >[biioijbj >[oqBJB ueqro>|daz -qn b ‘uba sí Bqopro3 [oqB ‘jazsar qap jaSizsiaj-iBiraqi zy '£ qeqp -uais Z ' (X|odEuiiuEisuo>{ ‘jnquiejzs) [nquiBizsi x iijosepioSaív A mellékletet szerkeszti: Forgács Péter Levélcím: Rejtvénysziget, Grand Press Rt., Prievozská 14/A, P.O. Box 49, 824 88 Bratislava