Új Szó, 2001. december (54. évfolyam, 276-298. szám)

2001-12-22 / 294. szám, szombat

6 Karácsony ÚJ SZÓ 2001. DECEMBER 22. Szegénység, alkoholizmus, kirekesztettség, nyelvvesztés, kilátástalanság - legközelebbi nyelvrokonaink, a nyeftyejuganszki hantik mindennapos gondjai Segélykiáltás Szibériából Valahol Nyugat-Szibéria fö­lött, egy december eleji éjsza­kán. Repülőgépünk ádáz küz­delmet vív az egyre erősödő hóviharral. A TU-154-es ha­talmas teste vészjóslóan bil­leg ide-oda, amikor a sűrű hóesésben feltűnik a leszálló­­pálya. Csikorogva, nagy se­bességgel érünk földet, pár méter után azonban, erős rázkódás közepette, kicsit ka­csázva ismét elrugaszkodunk a földtől - ijedt tekintetek, ki­ömlött kávé. MOLNÁR IVÁN A leszállópálya túl rövidnek bizo­nyult, teszünk egy kört a város fe­lett, hogy újra megpróbáljuk a föl­det érést. Újra feltűnik előttünk a fé­nyek hosszú sora, a gép nagy ívben veszi be a kanyart, hogy aztán orral lefelé hajtson neki a pályának. Ijedt arcok, várakozással teli tekintetek. Hamarosan újabb rázkódás, dübör­gés, csend. A gép végre leszállt. Az ajtóba lépve arcomba csap a jeges levegő, hátam mögött azonban még hallom az utaskísérő hangját: „Üd­vözöljük Szibériában!” A repülőtéri épület leginkább egy mátyusföldi vagy csallóközi falucs­ka vasútállomásához hasonlít. Olyan a kiszolgálás is. Az utasok­nak egy órát kell várniuk csomagja­ikra a hófúvásban, ügyelve arra, hogy valaki el ne lopja azokat. Ne­kem hál’ istennek nincs mit félte­nem, még Moszkvában eltűnt az összes csomagom. Buszsofőrünk nagydarab, kedélyes orosz ember, Egy hanti asszony, hagyományos népviseletben (Archívum) fején hengerforma szőrmesapka. Szerinte szerencsés emberek va­gyunk, mert Szibéria a legszebb ar­cát tálja elénk, a hőmérő csak -25 fokot mutat. Buszoznunk sem kell sokat, szállodánk itt van nem mesz­­sze - állítja, hogy aztán három órát zötykölődjünk a hómezőn. Hajnali háromkor érkezünk meg a százezer lakosú Nyeftyejuganszkba. Panelház panelház hátán, amiről az embernek Pozsonyligetfalu, vagy más hasonló szlovákiai lakótelep jut az eszébe. A város központjában szálloda és szórakoztatóközpont képviseli a nyugati civilizációt. Las Vegas-i kivilágítás posztkommunis­ta barakkokon, a hotel ennek elle­nére standard európai szállónak ne­vezhető. Vendéglátónk, a Jukosz olajtársaság azonban nem azért ut­aztatott bennünket több ezer kilo­méteren keresztül, hogy aludjunk. Öt órányi pihenés után újra együtt utazunk. Ezúttal autóbuszon. Programpont: városnézés. Veze­tőnk nehéz helyzetben van, hiszen nagyjából olyan feladatra vállalko­zott, mintha mi akarnánk pozitív fényben bemutatni egy nyugati tu­ristának a kassai Luník IX. lakótele­pet. A harminc éve alapított bá­nyászváros történelmi magját az öt­venes évek stílusában épült, itt-ott már düledező blokkok alkotják. - Balra egy új bevásárlóközpont, jobbra a posta épülete látható - ta­lálja fel magát idegenvezetőnk. A város legszebb épülete a templom. Nagy vörös épület aranyozott hagy­makupolákkal, nagy szakállú, pra­voszláv pópának is beillő koldussal és rengeteg hívővel. A hátsó sorok­ban állók bizalmatlan tekintete és a suttogás jelzi, nem kívánt vendégek érkeztek, hitetlenek, idegenek. Ve­zetőnket ez azonban szemlátomást nem zavarja, az épp folyó istentisz­telet ellenére hangos szóval vezet körbe a templomban, minden egyes képet külön elemezve. A rövid városnézést hosszúra nyúlt buszozás követi, a repülőtérre uta­zunk. Irány az olajmezők! Helikop­terünk alacsonyan száll, hogy a le­hető legtöbbet lássunk a tájból. Ameddig a szem ellát, hatalmas hómező húzódik, a távolban össze­olvadva a hófehér éggel. Egy idő után képtelenek vagyunk megkü­lönböztetni, hol ér véget a föld és hol kezdődik az ég. Itt-ott azonban fasorok, kisebb erdők tűnnek fel, jelezve, mégsem vesztünk el. - Nyáron gyönyörű ez a táj - próbál­ja meg túlkiabálni a helikopter zú­gását a velünk utazó Makszim Kiszelev, a Jukosz információs osz­tályának vezetője. Hatalmas víztü­kör, szigetekkel és zöldellő erdők­kel. Büszkén meséli, hogy olajvál­lalatuk mennyi mindent tett annak érdekében, hogy ez a környezet megmaradjon olyannak, amilyen évezredeken keresztül volt. Makszim mosolyog, és elmondja, Oroszország egyik legnagyobb olaj­mezője felett repülünk. Alattunk több mint 14 milliárd hordónyi olaj vár arra, hogy kitermeljék. Makszim mosolyog, és nem beszél a problé­mákról - ez a munkája. Célja, hogy a szlovákiai újságírókban a lehető legjobb képet alakítsa ki Oroszor­szágról és a Jukoszról. Gondok az­onban itt is vannak. Az olajlelőhe­lyek körül gázbuborék található, a bányászok többnyire ezt használják ki az olaj felszínre juttatásához. Eh­hez azonban modern technikára van szükség. Ennek hiányában vizet pumpálnak a furatba, hogy az olaj közelebb kerüljön a felszínhez. Ez­zel azonban akár a felével kevesebb olajat képesek a felszínre hozni, rá­adásul több lelőhelyet teljesen el­árasztottak. Egy 1989-es adat sze­rint a víz aránya az olajban elérte a 67 százalékot, jelentősen hozzájá­rulva az olajvezetékek rozsdásodá­­sához. Európai uniós szakértők sze­rint évente így 1 millió tonnányi olaj jut a tundra földjébe. Makszim erről nem beszél. Helyette bemutatja a legmodernebb munka­helyeiket, a hatalmas fúrótornyokat és a környezetbarát technikát. Mi a valóság, és mi csak puszta díszlet? A kérdésre nem kapunk választ, Potemkin szelleme azonban úgy tű­nik, a huszonegyedik század Orosz­­országában is jelen van. Az olaj­munkások barakkjai közül például csak az elsőt nézhetjük meg belülről is, bámészkodásra nincs idő. Sie­tünk, kiabál Makszim, megakadá­lyozva, hogy a kíváncsi újságírók a többi bódéba is betérjenek. Helikopterünk az esti szürkületben indul visszafelé, alattunk a befa­gyott tavon horgászok ácsorognak a lékek mellett. A távolban faházikó. Hantik - jegyzi meg Makszim, ki­mutatva az ablakon. A társaság olaj­mezőin 52 osztják, saját nyelvükön hanti család él, összesen mintegy 210-en. Önelnevezésük jelentése nagycsalád, nemzetség, így nem csoda, ha többségük ma is egymás­tól nagy távolságokra szétszórt fa­házikókban él. A generátoroknak hála már nem számít különleges­ségnek a televízió és a modem tech­nika egyéb vívmányai sem. Ennek ellenére óriási méreteket ölt az alko­holizmus, és az átlagéletkoruk is csak 50 év körül mozog. A létszám­­csökkenés és az alkoholizmus okait este, a társaság által fenntartott nyeftyejuganszki múzeum szakem­bereivel beszéljük meg. Ők a szovjet kisebbségpolitkát tartják a jelenség fő okozójának, közrejátszott azon­ban az olajtáraságok konkurencia­­harca is. A férfiakat a háborúk vitték el, a gyerekeket a szovjet hatalom bentlakásos iskolákba kényszer­ítette, ahonnan legtöbbször már nem volt visszatérés. A nők, maguk­ra maradva, orosz férfiakkal háza­sodtak össze. Erőszak, vér, hátbor­zongató történetek sora kíséri leg­közelebbi nyelvrokonaink elmúlt száz évének történelmét. Nem cso­da, ha az 1989-es népszámlálás ide­jére alig 22 ezren maradtak, több százezer négyzetkilométeres terüle­ten szétszórva. Közülük is azonban csak a 60 százalékuk beszéli a nyel­vet. Kihalófélben lévő nép. Rájöttek erre az oroszok is, így most jöhet a pozitív diszkrimináció, a kirakatpolitíka. A Jukosz a terüle­tén élő 52 család között évente 6,5 millió rubel értékű élelmiszercso­magot oszt szét. Pénzt - a magas al­koholizmusra hivatkozva - nem fo­lyósítanak. Az osztjákok továbbra is nyugodtan halászhatnak és vadász­hatnak a területen, cserébe pedig hallgatnak, és nem avatkoznak be a társaság ügyeibe. Este a városi szórakoztatóközpont­ban zajlik az élet. Billiárdklubok, bowling, karaoke-bár, diszkóklub, félóránként sztriptíz. A szovjet időknek látszólag semmi nyoma. Gyönyörű, a legújabb nyugati divat szerint felöltözött orosz lányok, életerős fiatal férfiak. Költik a pénzt, az olajüzlet jól jövedelmez. A folyosón az egyik sarokban fiatal srác gubbaszt. Fekete hajából, nagy fekete szemeiből, kinőtt, múlt szá­zadi öltönyéből bárki rájöhet, hogy szülei nem harminc évvel ezelőtt költöztek a vidékre. Ő bizony ősla­kos. Szomorúan meséli, hogy örült a ma esti diszkónak, a haverjai azonban nem jöhettek el, mások pedig nem hajlandók vele szóba áll­ni. Ő csak egy hanti.- Szergej vagyok - nyújtja kezét bi­zonytalan mozdulattal.- Örvendek, engem Ivánnak hív­nak - válaszolok. Tágranyílt szem­mel csodálkozik. Nem érti, hogyan hívhatnak egy magyart Ivánnak. Mivel én hosszas gondolkodás után sem vagyok képes értelmes magya­rázatot adni, Szergej elmeséli, nevét orosz apja után kapta.- Küencéves koromban halt meg. Csak arra emlékszem, hogy olaj­munkás volt, rengeteget ivott, és ha úgy hozta a kedve, akkor végig­verte az egész családot. Nem kí­mélte anyánkat és a nővéremet sem. A hanti nyelvből is csak halá­la után ragadt ránk valami, mert addig szigorúan megtiltotta, hogy anyánkkal anyanyelvén beszél­jünk. Máig hallom a hangját: Egy nyelvet, amit a kutya sem ért, fö­lösleges megtanulni, az orosszal bárhol érvényesülhettek.- És, igaza volt? - kérdezek vissza.- A nővérem pincérnő itt á város­ban, én az iskola befejezése után olajmunkás szeretnék lenni - mondja büszkén. Most azonban ennél is jobban foglalkoztatják őket a közelgő ünnepek, hiszen ha rövid időre is, de újra viszontlát­hatják édesanyjukat, aki apjuk ha­lála után egy hantihoz ment férj­hez. Most több mint kétszáz kilo­méterre innen, kint a pusztán él­nek egy faházikóban. Ők ketten a nővérével viszont az év nagy részét benn töltik a városban, csak az is­kolai szünidőben és a nagyobb ün­nepekre járnak haza. Szergej, úgyanúgy mint a nővére, az iskola befejezése után sem kíván hazatér­ni, hiszen mint mondja, neki már itt a városban van az otthona. Hogy a szüleivel öregkorukra ki fog tö­rődni, egyelőre nem érdekli. Sze­rinte senki nem tiltja meg nekik, hogy a városba költözzenek, ha en­nek ellenére mégis a pusztát vá­lasztják, magukra vessenek. A hideg szibériai reggelben a Moszkvába induló repülőgépünk ezúttal minden gond nélkül száll fel, hogy percek múlva a város hal­vány körvonalai is eltűnjenek. A napkeltében gyönyörködve senki nem gondol arra, mi lesz itt har­minc, ötven, Száz év múlva. Mi lesz, ha elfogy az olaj? Az oroszok valószínűleg elköltöznek, új lelő­helyek után nézve. A hantiknak azonban nincs hová menniük - marad az alkoholizmus, a kilátás­talanság. Egy nép őrlődik fel a sze­münk előtt, egy nyelv tűnik el mindörökre. A legközelebbi nyelv­rokonaink nyelve. De kit érdekel ez? Talán még bennünket, magya­rokat sem. Fő, hogy jön az olaj, a dollármilli­ók, a hantikon pedig már úgysem segíthet senki - nyugtatgatjuk megbolygatott lelkiismeretünket, így azonban unokáink azonban már csak a múzeumokban kiállí­tott viaszfigurákon keresztül is­merhetik meg a népet, amelyről - a problémák és a töhb ezer kilomé­teres távolság ellenére - büszkén mondhattam az orosz és szlovák kollégáknak: ők a rokonaim. A karácsonyi vásár egyik büféasztalánál a mustáros zsírt tunkolja egy bajszos úr, szalvéta híján lepedőnyi zsebkendőjébe törli száját, majd elégedetten odébbáll Sültlcolbász-illatú adventi koszorúk JUHÁSZ LÁSZLÓ- Ötvennégy korona lesz - teszi elém a papírtálcán gőzölgő, arasz­nyi sültkolbászt. Az árus levágott ujjú kesztyűt visel a hideg ellen, ka­bátját fehér kötény védi, feje búbján kötött sapka. Két szelet kenyérke, csöpp mustár dukál a koleszterin­bombához - már a látványtól is ösz­­szefut a számban a nyál. Elégedet­ten fordulok ki a fabódé elől, hátra­pillantok, mögöttem már kígyózik a karácsonyi kolbászra, cigánypecse­nyére várók sora. A pozsonyi Fő téren lassan egy hó­napja kínálják portékájukat az áru­sok. Évek óta helyre kis egyen­­fabódékat építenek a városháza előtti négyzetméterekre szorgos ke­zek. A legjobb árusítóhelyekért ha­gyományosan nagy harc folyik: ta­valy is bírálták a kiválasztás mód­szere miatt a polgármesteri hivatalt, ám idén sem változott semmi. Az árusok pályázatot nyújthattak be, melyben licitálniuk kellett, mennyit adnának a standokért. 4800 korona volt a sátorponyvával fedett árusító­hely kikiáltási ára, de akadt, aki na­pi tízezret kínált érte. A hagyomá­nyos büféstandok használatáért na­pi 3000 koronát is adtak. Volt, hogy ketten összebeszéltek, és most - megosztva a költségeket - egy gyé­kényen árulnak. A licitálós mód­szerrel idén nyolcvanöt engedélyt adott ki a magisztrátus, huszonkét bódéban falatozó működik. Üres helyet keresni reménytelen vállalkozás a talponállók hangula­tát idéző büféasztaloknál. Egymás nyakába szuszog az ajándékra és a kolbászra éhes tömeg, pedig szerda este van, és a metsző decemberi hi­deg kegyetlenül bekúszik a kabát, pulóver alá. „Rétegesen öltözködj!” - kicsit későn villan az agyamba az anyai intelem, miközben összehú­zom kabátom gallérját, és utat tö­rök a tömegben. A hangulat - talán a hó és a hideg miatt - már-már karácsonyi, bár a tér díszítésénél igencsak szűkmar­­kúan mérte a mannát a városháza: néhány szomorú villanykörte hiva­tott pótolni a díszkivilágítást. Az ácsolt fastandokba szerencsére ju­tott áram, a villanymelegítő azon­ban csak arra elég, hogy ne fagyjon meg a reggeltől estig a téren ácsor­gó árusok lába. Az áru nagy része kapcsolódik az ünnepkörhöz: méh­viasz gyertyák, adventi koszorúk, karácsonyfadíszek, gyertyatartók minden mennyiségben és kivitel­ben. A domborfém süteményes­dobozok századelő hangulatát idézik, a kézzel gyártott, merített levélpapírt és borítékot pedig alig tudom letenni, oly kellemes a ta­pintása. Bóvlit nem látok, a giccs pedig szubjektív kategória. „Halló, szia, én vagyok! Találtam törpét.” A mobiltelefont egy közép­korú hölgy tarija a füléhez, az egyik stand elől ad férjének gyors helyzet­­jelentést. „Van műanyagból, az ol­csóbb, és kerámiából is... Nem sok, 370 korona... Jó, akkor megve­szem.” A törpeárus standja az egyet­len, amelyre nyugodt szívvel rásüt­hető a giccskavalkád kifejezés, még a műanyag adventi koszorúnak is meg tudok bocsátani, mert valódi dió és fagyöngy díszíti. Kezemben a papírtálca, rajta lassan hűl a vacsorám. Szétnézek. Az egyik asztalnál már a mustáros zsír maradékát tunkolja egy bajszos úr, szalvéta híján lepedőnyi zsebken­dőjébe törli az orra alatt pompázó, tekintélyt parancsoló szőrcsomót, majd elégedetten odébbáll. Vércse­ként csapok le a négyzetcentiméte­rekre, szemem sarkából látom, ahogy egy srác is rámozdult a fel­szabadult helyre. Ő megtorpan, én megpróbálok némi részvétet eről­tetni arcomra, „Bocs, haver - villan­tok a szememmel -, én nyertem, de azért boldog karácsonyt!” Százöt korona egy kiló ponty - hir­deti felirat a tér legeldugottabb sar­kában; a halak heringek módjára összezsúfolva kádjaikban. Úszásra nem gondolhatnak, örülnek, hogy jut egy korty víz. A halárus panasz­­áradatba kezd. Elmondja, nem volt ötezer koronája, hogy jobb helyet kapjon, délelőtt tíz után már nem engedik be szállítója teherautóját, az árait pedig nem tudja lejjebb vin­ni. „Tudom, az egyik hipermarket­ben nyolcvanért adják a hal kilóját, de nekem így is alig éri meg.” Sercen a kolbász vörös bőre, omlik számban a fenséges csemege. Hop­pá, megfeledkeztem az innivalóról, így is lecsúszik a falat, de azért nem ártana egy pohárka ital. A karácso­nyi puncshoz és a forralt borhoz már volt szerencsém, most ki kelle­ne próbálni valami egzotikusabbat. A medovinának nevezett, fűszeres mézbor nem tud meggyőzni, utána alig sikerül szétfeszítenem összera­gadt ajkaimat. Amikor aztán meg­tudom, hogy a hriatö fantázianevű kotyvalék szilvapálinkából és sza­lonnából készül, gyorsan kérek in­kább két deci forralt fehérbort. Ka­pok is, huszonkét koronáért, mű­anyag pohárban. Az utolsó kortynál aztán eszembe jut, tulajdonképpen ajándékot akar­tam venni a karácsonyi vásárban. Azt nem árulhatom el, végül mit vettem. Ugye, megértik? Az ajándé­kok csak hétfőn kerülnek a fa alá. A Fő téren csak napközben lehetett közlekedni (Somogyi Tibor felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents