Új Szó, 2001. november (54. évfolyam, 252-275. szám)
2001-11-29 / 274. szám, csütörtök
8 Kultúra ÚJ SZÓ 2001. NOVEMBER 29. Klubest a Ghymes együttessel Pozsony. Ma, a hónap utolsó csütörtöki napján, 19.30-kor hagyományosan a Ghymes együttes lép fel a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete székházában. A vendég - ezúttal Berecz András énekmondó - Budapestről érkezik a klubestre, (ú) Az AB-ART új könyvének bemutatója Budapest. A budapesti Lengyel Intézet ma tartja a születésének 90. évfordulóját idén ünneplő, Nobel-díjas Czeslaw Milosz Ahogy elkészül a világ című válogatott verseskötetének bemutatóját. A pozsonyi AB-ART Kiadónál a napokban megjelent kötet fordítójával, a Londonban élő Gömöri Györggyel az est során Kiss Gy. Csaba beszélget. Az irodalmi esten részt vesz a kiadó igazgatója is. (ú) A Szőrös Kő szerkesztősége Miskolcon A miskolci Új Holnap című irodalmi folyóirat vendége lesz ma 20 órától a Szőrös Kő szerkesztősége és ötfős szerzői gárdája a Miskolci Galéria művészklubjában. Holnap 20 órától pedig a miskolci Irodalmi Szalonban mutatkoznak be, illetve mutatják be legújabb alkotásaikat. Mindkét est házigazdája Zemlényi Attila költő, az Új Holnap szerkesztője, (ú) SZÍNHÁZ ___________________POZSONY___________________ SZ LOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Othello 12 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Ha asszony kezében a gyeplő 19 KIS SZÍNPAD: A játék vége 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Kaviár és lencse 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Amadeus 17 MISKOLC MISKOLCI NEMZETI SZÍNHÁZ: Jézus Krisztus szupersztár 17 MOZI POZSONY HVIEZDA: Adantisz - Az elveszett birodalom (am.) 15.15, 17 A szajré (am.) 18.30, 20.45 OBZOR: Csokoládé (am.) 15.30, 18 Amélie csodálatos élete (fr.) 20.30 MLADOSŤ: Magyar filmnapok - Sacra Corona 15.30 Meseautó 18 Glamour 20 CHARLIE CENTRUM: Balladák (cseh) 17 Moulin Rouge 20.30 Kardhal (am.) 19, 20.45 Jurrasic Park 3 (am.) 17.45 Amélie csodálatos élete (fr.) 18.30 A cigánytábor az égbe megy (orosz) 17.15 Florida, paradicsom (am.) 20 Amikor a csillagok vörösek voltak (szlov.-fr.) 19.30 KASSA DRUŽBA: Atlantisz - Az elveszett birodalom (am.) 16,18 Amerikai pite 2 (am.) 20 TATRA: Talán (fr.) 17.45, 20 ÚSMEV: Kondomédia (fr.) 14 Ne szólj egy szót sem (am.) 16,18,20 DÉL-SZLOVÁKIA LÉVA - JUNIOR: Balladák (cseh) 16.30, 19 Akira Kurosawa álmai (japán-am.) 19 GYŐR PLAZA: Amerika kedvencei (am.) 13.15, 15.30, 17.45, 20 Amerikai pite 2 (am.) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Adantisz - Áz elveszett birodalom (am.) 14.15, 16.15, 18.15 Dr. Szöszi (am.) 14, 16, 18, 20 Eredendő bűn (am.-fr.) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Halálos i- ramban (am.) 13.45, 20 Horrorra akadva 2 (am.) 18, 20 Jurassic Park 3. (am.) 13 Kémkölykök (am.) 14 Moulin Rouge (am.) 17.15, 19.45 Neveleden hercegnő (am.) 14, 16 A sárkány csókja (am.-fr.) 20 A szajré (am.) 15 Tök állat (am.) 16, 18, 20 Magyar kiadványok is szerepeinek a Dunaj.sk kínálatában Szent Hildegárd gyógyításai - A teuton prófétanő üzenete: a természet leírása mint művészi feladat Misztika, orvoslás és irodalom REINHARD SCHILLER Szent Hildegard gyógyításai Receptek az egészséges élethez Gyógyítás harmóniában a természettel Az életerő' megőrzése Tanácsok az öngyógyításhoz mogyor könyvklub'’ Könyvekkel ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Azoknak, akik nyitott szemmel járnak, az elmúlt napokban bizonyára feltűnt, hogy különös feliratok árasztották el Pozsonyt. Találkozhatunk velük épületeken, óriásplakátokon, lámpaoszlopokon, sót, még a Duna fölé is jutott belőlük. Ami közös ezekben a feliratokban, az az, hogy valamennyi a világhálón barangolók számára jól ismert www-vel kezdődik, és egy-egy könyveimre utal. A legfontosabb tényező persze, amely ezeket a „könyves” üzeneteket összeköti, a Dunaj.sk, Szlovákia legnagyobb internetes könyvesboltja. A Dunaj. sk ezzel a szokatían ödetes reklámkampánnyal arra szerette volna felhívni a nyilvánosság figyelmét, hogy a könyveknek a harmadik évezred elején is fontos helyük van az életünkben. Legalábbis szeretnénk remélni. Bár a reklámkampány szervezői többször is hangsúlyozták, hogy a feliratok elhelyezése teljesen véledenszerű, a jó szemű járókelőknek első pillanteli város tásra feltűnik, hogy ez talán mégsem egészen így van. Sót, éppen ellenkezőleg. Ezek a feliratok bizonyára sokaknak mosolyt csalnak az arcára, vagy éppen fejcsóválás- ra késztetik majd őket. A Dunaj.sk-t két évvel ezelőtt alapította Milan Kováčik és Peter Olajec, és rövid időn belül Szlovákia egyik legjelentősebb üzletévé fejlesztették. Idén májusban tulajdonost váltott a „netes könyvüzlet”, a Dunaj.sk a már több veboldalt is működtető Agentúra MA-REK s.r.o. portfoliójába került. A Dunaj.sk időtakarékos, kényelmes bevásárlást ígér, veboldalán 750 kiadó több mint 9000 különböző műfajú kiadványából válogathat az érdeklődő. Mindennaposak a különböző kedvezmények és akciós árak. Számunkra azért is lehet érdekes a Dunaj.sk, mert - ahogy Marek Farkaš, az Agentúra MA-REK s.r.o. alapítója elmondta - több mint félezer magyar nyelvű könyv is szerepel a listájukon, a Kalligram Kiadó kötetein kívül több magyarországi kiadó könyveit is árusítják, (me) A természet leírása a középkorban nem tudományos, inkább művészi feladatnak számított: kutatások helyett ugyanis egyfajta ihlető erőre (isteni sugallatra) volt szükség hozzá. A görög füszisz („természet”) szóból származó fizika ennek megfelelően nem egy tudományterületet, hanem mondhatni egy irodalmi műfajt jelölt. POLGÁR ANIKÓ A (szép) irodalom és az írásbeliség fogalma nem különült el, mindkettő elválaszthatatlanul olvadt bele a rés litterarumba, vagyis a betűkkel (litterae), a betűvetéssel kapcsolatos tevékenységek körébe. A verses és prózai megnyilatkozási forma különbségei sem jeleztek ilyesfajta oppozíciót; a jelentős irodalmi műfajnak (de úgy is mondhatnánk: preferált szakterületnek) számító lapidariumok (a drágakövek és egyéb kőzetek misztikus tulajdonságaival, eredetükkel és gyógyhatásúkkal foglalkozó „szakmunkák”) egyaránt íródhattak versben vagy prózában. A didaktikus költészetet máig is a Szépirodalmi műfajok közé sorolják (mintapéldaként Hésziodosz Munkák és napok című költeményét vagy Vergilius Georgiconját említve), a didaktikus prózát viszont inkább szokás kezdetleges tudományos munkákként, mintsem irodalmi alkotásokként olvasni. Szent Hildegárdnak (1098-1179), minden idők egyik legnagyobb misztikusának, a „teuton próféta- nő”-nek a természettudományos írásai, különösen Physica című kilenc fejezetből álló enciklopédiája fantáziadús ötletei révén szinte felkínálja az irodalmi olvasatot, sőt, verseivel és misztikus prózai látomásaival együttolvasva ezek a növényekről, állatokról, elemekről és drágakövekről szóló mikrofejezetek akár Hildegárd (latin nevén Hildegardis Bingesis) irodalmi műveihez írt lábjegyzeteknek, pa- ratextusoknak is tekinthetők. Hildegárd természettudományos műFARKAS OTTÓ Fülek. A Papréti lakótelep felé vezető út mellett áll az az épület, amelyben már készítik a regionális televízió magyar adását. Füleken 1997-ben rendezték be az első televíziós stúdiót, ám a műszaki ellátottsága meg sem közelítette a mostanit. De sugároztak, és ez volt a fontos. Mivel 1989 és 1991 között a városban kiépítették a kábelhálózatot, mintegy kétezer lakásban láthatták adásaikat. Hetente egyszer jelentkeztek új egyórás adással, a többi napokon a műsort megismételték. Egyvalamiben azonban már akkor előbbre jártak mint most: a műsorokat két nyelven sugározták, most pedig csak szlovákul. Elek István, a füleki stúdió vezetője szerint már nem sokáig. Elek István 1989-ig a kábeltelevíziós hálózat felelőse volt Losoncon, az ő ötlete volt, hogy Füleken is ki kellene építeni a kábelhálózatot. Hozzáláttak, a munka három évig tartott. Ezután ismert televíziók adásait vitték át a hálózatba, az első önálló műsort 1997-ben készítették el - két nyelven. A nagy változás tavaly történt, amikor a kassai TV Naša összefogta az úgynevezett lokális adókat, később pedig Global TV néven mintegy húsz kisebb szlovákiai adó állt össze. „Műholddal vagyunk összekapcsolva és a nonstop adásba délelőtt 9-től 10-ig, este pedig 6-tól 7- ig léphetünk be - mondja Elek István. - A Global TV műholdon közvetíti adását, mi itt a stúdiónkban mixeljük a műsorokat, és csak azuveit a mai olvasó számára elsősorban misztikus látásmódja, az ember és a természet egységének hangsúlyozása teszi érdekessé. A természet és az emberi test Hildegárd metaforikája alapján egymásra vetíthető. A megfőzhető és ehető növények, melyek nem fekszik meg az ember gyomrát, az emberi húshoz hasonlóak. A gyümölcsök nedve az ember vérével, a föld kövei a csontokkal mutatnak rokonságot. Azok a növények, melyek a levegőből születtek, s elfogyasztásuk után az embert vidámmá teszik, az ember hajához hasonlítatán visszük be a hálózatunkba. Az említett időszakokban pedig saját adásainkat sugározzuk.” Később megalakították a Local TV- t. Amióta a kassai MAC TV Rimaszombatban felállította 600 wattos teljesítményű erősítőjét, a Global és a Local TV adása nemcsak a városban, hanem mintegy húsz kilométeres körzetben is fogható. Májusban a fülekiek pályázatot nyújtottak be az Illyés Alapítványhoz, amelyben kidolgozták a kétnyelvű műsorok műszaki feltételeit. A bírálóbizottság pozitívan értékelte a pályázatot. Elek Istvánt értesítették Budapestről, hogy hamarosan rendelkezésére áll a kétnyelvű műsorok készítéséhez szükséges műszaki felszerelés, a stúdió munkatársai pedig már nak (hiszen a haj szintén könnyű és légies); a szélből született és az embert szomorúvá tevő növények viszont az emberi verejtékhez hasonlíthatók. A növények lehetnek melegek vagy hidegek: melegségük a lelket, hidegségük a testet szimbolizálja. Hildegárd nézetei a mai természettudományi ismeretek birtokában általában megmo- solygtatóak, ám a metaforikus olvasat mellett műveiből képet kaphatunk a középkori természettudományos gondolkodásról, a korabeli orvosi eszközökről és gyógyítási módszerekről is. Physica címegkezdték a kétnyelvű műsorok előkészítését. „Készülünk a kétnyelvű adásra, de azt még nem tudjuk, mikor kapjuk meg a műszaki felszerelést - folytatja a stúdió vezetője. - Szeretnénk karácsony előtt bemutatni az első magyar műsort, amely nem mutációs anyag lesz, hanem eredeti és szlovák felirattal. Heti húszperces összeállításokat tervezünk: azt fogják látni Losoncon, Füleken és Rimaszombatban is. Az Illyés Alapítványhoz benyújtottunk egy másik pályázatot is, az alapítvány anyagi segítségével szeretnénk bemutatni a közép-szlovákiai falvakat. Ezzel kapcsolatosan a településekről a 047/4382371- es telefonszámon várjuk az ötleteket, javaslatokat.” mű művének külön érdekessége, hogy ebben a népi babonákat és boszorkányságokat is feldolgozta. Hildegárd, akit az első német orvosnőként tartanak számon, a természettudományos műveken kívül verseket, látomásokat és egy különös hangulatú (az erényeket, a sátánt és egy megmentendő lelket szerepeltető) drámát is írt, Ordo virtutum címmel. Szentként a nyelvészek és az eszperantisták patrónája, egyrészt azért, mert is-‘ teni sugallatra tanult meg latinul, másrészt a nevéhez fűződő ignota lingua (az ismeretlen nyelv) miatt. Ennek a Hildegárd által lejegyzett, Isten által inspirált nyelvnek a glosszáriuma német és latin megfelelőkkel maradt ránk, s e nyelv egyes szavait Hildegárd egyik versében (O orzehis Ecclesia...) a latin szövegbe szervesen beépítve fel is használta. Művei közül talán a leg- olvasottabbak ma is misztikus írásai (a Scivias és a Liber divinorum operum), valamint különös költői- ségű, látomásokkal telített versei (Symphonia armonie celestium revelationum). Versei kötetlen, a mai szabad verset idéző szekvenciaformában íródtak; Babits Mihály Amor sanctusában is olvashatunk közülük egyet, az O ignis Spiritus Paracliti kezdetűt. Ennek a sokoldalú tevékenységnek a közös mozgatóereje az a misztikus ihletettség, mely írásait a mai olvasó számára is izgalmassá teszi. Az „ihletett természettudomány” iránti általános igényt jelzi Reinhard Schiller Szent Hildegárd gyógyításai című könyve (Magyar Könyvklub, 2000), mely ezt az irodalmiként is olvasható életművet alakítja át orvosi receptekké. A könyv a középkor misztikáját plántálja át mindennapjainkba (fejfájás elleni orvosságként pl. a fejtetőre tett rubint javasolja, orrvérzés ellen a melegített borba tett karneolt, nátha ellen jáspiskezelést), s gyakran azokat a nyugat-európai kereszteseket juttatja eszünkbe, akik áhítattal telve dörgölődztek a konstantinápolyi Hagia Sophia drágakövekkel kirakott oszlopaihoz, hogy meggyógyuljanak. Országos játszóház Ünnepváró karácsony előtt Komárom. A Nyári Szabadtéri Táncszínház Alap december elsején rendezi meg a már hagyománnyá vált Ünnepváró karácsony előtt című országos játszóházat és gyermeknéptánc-találkozót a komáromi sportcsarnokban. A rendezvény célja, hogy játékos, szórakoztató formában a gyerekeket megismertesse a magyar népi hagyományokkal, gyermekjátékokkal, mesékkel. A műsorban, amely tíz órától 13.30-ig tart, fellép a füleki Ra- konca gyermeknéptánc-együttes, Berecz András ének- és mesemondó, a Magyar Örökség kitüntetettje, aki Lólevesbe lóbált libaláb című műsorát adja elő, valamint a Rozsnyói Meseszínház, vagyis Badin Ádám és barátai, akik A táltos madár című csángó népmesét mutatják be az Ünnepvárón. A gyerekek ezenkívül a Budapestről érkező Tálas Ági játszóházában, valamint az ugyancsak budapesti Tatros együttes táncházában tölthetik hasznosan az időt, játszhatnak, szórakozhatnak, táncot tanulhatnak. A 11.30-tól 13.30-ig zajló kézműves-foglalkozásokon (bőrözés, gyékényfonás, gyöngyfűzés, mézeskalács-díszítés, textilfestés - kékfestő, csuhéfonás) a jelenlévők egy kis kézügyességgel és némi képzelőerővel karácsonyi díszeket, népi dísztárgyakat készíthetnek. A foglalkozásokat elismert magyar- országi és hazai szakemberek irányítják. (tébé) Losoncon, Füleken és Rimaszombatban is lesz magyar adása a regionális televíziónak Talán karácsonyi ajándék lehet Elek István: „Készülünk a kétnyelvű adásra" (A szerző felvétele)