Új Szó, 2001. november (54. évfolyam, 252-275. szám)

2001-11-29 / 274. szám, csütörtök

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2001. NOVEMBER 29. Klubest a Ghymes együttessel Pozsony. Ma, a hónap utolsó csütörtöki napján, 19.30-kor hagyo­mányosan a Ghymes együttes lép fel a Magyar Köztársaság Kultu­rális Intézete székházában. A vendég - ezúttal Berecz András ének­mondó - Budapestről érkezik a klubestre, (ú) Az AB-ART új könyvének bemutatója Budapest. A budapesti Lengyel Intézet ma tartja a születésének 90. évfordulóját idén ünneplő, Nobel-díjas Czeslaw Milosz Ahogy elkészül a világ című válogatott verseskötetének bemutatóját. A pozsonyi AB-ART Kiadónál a napokban megjelent kötet fordítójá­val, a Londonban élő Gömöri Györggyel az est során Kiss Gy. Csaba beszélget. Az irodalmi esten részt vesz a kiadó igazgatója is. (ú) A Szőrös Kő szerkesztősége Miskolcon A miskolci Új Holnap című irodalmi folyóirat vendége lesz ma 20 órától a Szőrös Kő szerkesztősége és ötfős szerzői gárdája a Miskol­ci Galéria művészklubjában. Holnap 20 órától pedig a miskolci Iro­dalmi Szalonban mutatkoznak be, illetve mutatják be legújabb al­kotásaikat. Mindkét est házigazdája Zemlényi Attila költő, az Új Holnap szerkesztője, (ú) SZÍNHÁZ ___________________POZSONY___________________ SZ LOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Othello 12 HVIEZDOSLAV SZÍN­HÁZ: Ha asszony kezében a gyeplő 19 KIS SZÍNPAD: A játék vége 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Kaviár és lencse 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Amadeus 17 MISKOLC MISKOLCI NEMZETI SZÍNHÁZ: Jézus Krisztus szupersztár 17 MOZI POZSONY HVIEZDA: Adantisz - Az elveszett birodalom (am.) 15.15, 17 A szajré (am.) 18.30, 20.45 OBZOR: Csokoládé (am.) 15.30, 18 Amélie csodálatos élete (fr.) 20.30 MLADOSŤ: Magyar filmnapok - Sacra Corona 15.30 Meseautó 18 Glamour 20 CHARLIE CENTRUM: Balladák (cseh) 17 Moulin Rouge 20.30 Kardhal (am.) 19, 20.45 Jurrasic Park 3 (am.) 17.45 Amélie csodálatos élete (fr.) 18.30 A cigánytábor az égbe megy (orosz) 17.15 Florida, paradicsom (am.) 20 Amikor a csillagok vörösek voltak (szlov.-fr.) 19.30 KASSA DRUŽBA: Atlantisz - Az elveszett birodalom (am.) 16,18 Amerikai pite 2 (am.) 20 TATRA: Talán (fr.) 17.45, 20 ÚSMEV: Kondomédia (fr.) 14 Ne szólj egy szót sem (am.) 16,18,20 DÉL-SZLOVÁKIA LÉVA - JUNIOR: Balladák (cseh) 16.30, 19 Akira Kurosawa álmai (japán-am.) 19 GYŐR PLAZA: Amerika kedvencei (am.) 13.15, 15.30, 17.45, 20 Ame­rikai pite 2 (am.) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Adantisz - Áz elveszett birodalom (am.) 14.15, 16.15, 18.15 Dr. Szöszi (am.) 14, 16, 18, 20 Eredendő bűn (am.-fr.) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Halálos i- ramban (am.) 13.45, 20 Horrorra akadva 2 (am.) 18, 20 Jurassic Park 3. (am.) 13 Kémkölykök (am.) 14 Moulin Rouge (am.) 17.15, 19.45 Neveleden hercegnő (am.) 14, 16 A sárkány csókja (am.-fr.) 20 A szajré (am.) 15 Tök állat (am.) 16, 18, 20 Magyar kiadványok is szerepeinek a Dunaj.sk kínálatában Szent Hildegárd gyógyításai - A teuton prófétanő üzenete: a természet leírása mint művészi feladat Misztika, orvoslás és irodalom REINHARD SCHILLER Szent Hildegard gyógyításai Receptek az egészséges élethez Gyógyítás harmóniában a természettel Az életerő' megőrzése Tanácsok az öngyógyításhoz mogyor könyvklub'’ Könyvekkel ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Azoknak, akik nyitott szemmel jár­nak, az elmúlt napokban bizonyá­ra feltűnt, hogy különös feliratok árasztották el Pozsonyt. Találkoz­hatunk velük épületeken, óriáspla­kátokon, lámpaoszlopokon, sót, még a Duna fölé is jutott belőlük. Ami közös ezekben a feliratokban, az az, hogy valamennyi a világhá­lón barangolók számára jól ismert www-vel kezdődik, és egy-egy könyveimre utal. A legfontosabb tényező persze, amely ezeket a „könyves” üzeneteket összeköti, a Dunaj.sk, Szlovákia legnagyobb internetes könyvesboltja. A Du­naj. sk ezzel a szokatían ödetes reklámkampánnyal arra szerette volna felhívni a nyilvánosság fi­gyelmét, hogy a könyveknek a har­madik évezred elején is fontos he­lyük van az életünkben. Legalább­is szeretnénk remélni. Bár a rek­lámkampány szervezői többször is hangsúlyozták, hogy a feliratok el­helyezése teljesen véledenszerű, a jó szemű járókelőknek első pillan­teli város tásra feltűnik, hogy ez talán még­sem egészen így van. Sót, éppen ellenkezőleg. Ezek a feliratok bizo­nyára sokaknak mosolyt csalnak az arcára, vagy éppen fejcsóválás- ra késztetik majd őket. A Dunaj.sk-t két évvel ezelőtt alapí­totta Milan Kováčik és Peter Olajec, és rövid időn belül Szlovákia egyik legjelentősebb üzletévé fejlesztet­ték. Idén májusban tulajdonost vál­tott a „netes könyvüzlet”, a Dunaj.sk a már több veboldalt is működtető Agentúra MA-REK s.r.o. portfoliójába került. A Dunaj.sk időtakarékos, kényelmes bevásár­lást ígér, veboldalán 750 kiadó több mint 9000 különböző műfajú kiad­ványából válogathat az érdeklődő. Mindennaposak a különböző ked­vezmények és akciós árak. Szá­munkra azért is lehet érdekes a Dunaj.sk, mert - ahogy Marek Farkaš, az Agentúra MA-REK s.r.o. alapítója elmondta - több mint fél­ezer magyar nyelvű könyv is szere­pel a listájukon, a Kalligram Kiadó kötetein kívül több magyarországi kiadó könyveit is árusítják, (me) A természet leírása a közép­korban nem tudományos, in­kább művészi feladatnak számított: kutatások helyett ugyanis egyfajta ihlető erőre (isteni sugallatra) volt szük­ség hozzá. A görög füszisz („természet”) szóból szár­mazó fizika ennek megfele­lően nem egy tudományte­rületet, hanem mondhatni egy irodalmi műfajt jelölt. POLGÁR ANIKÓ A (szép) irodalom és az írásbeliség fogalma nem különült el, mindket­tő elválaszthatatlanul olvadt bele a rés litterarumba, vagyis a betűkkel (litterae), a betűvetéssel kapcsola­tos tevékenységek körébe. A verses és prózai megnyilatkozási forma különbségei sem jeleztek ilyesfajta oppozíciót; a jelentős irodalmi mű­fajnak (de úgy is mondhatnánk: preferált szakterületnek) számító lapidariumok (a drágakövek és egyéb kőzetek misztikus tulajdon­ságaival, eredetükkel és gyógyha­tásúkkal foglalkozó „szakmun­kák”) egyaránt íródhattak versben vagy prózában. A didaktikus költé­szetet máig is a Szépirodalmi mű­fajok közé sorolják (mintapélda­ként Hésziodosz Munkák és napok című költeményét vagy Vergilius Georgiconját említve), a didakti­kus prózát viszont inkább szokás kezdetleges tudományos munkák­ként, mintsem irodalmi alkotások­ként olvasni. Szent Hildegárdnak (1098-1179), minden idők egyik legnagyobb misztikusának, a „teuton próféta- nő”-nek a természettudományos írásai, különösen Physica című ki­lenc fejezetből álló enciklopédiája fantáziadús ötletei révén szinte felkínálja az irodalmi olvasatot, sőt, verseivel és misztikus prózai látomásaival együttolvasva ezek a növényekről, állatokról, elemekről és drágakövekről szóló mikrofeje­zetek akár Hildegárd (latin nevén Hildegardis Bingesis) irodalmi műveihez írt lábjegyzeteknek, pa- ratextusoknak is tekinthetők. Hil­degárd természettudományos mű­FARKAS OTTÓ Fülek. A Papréti lakótelep felé ve­zető út mellett áll az az épület, amelyben már készítik a regionális televízió magyar adását. Füleken 1997-ben rendezték be az első televíziós stúdiót, ám a mű­szaki ellátottsága meg sem közelí­tette a mostanit. De sugároztak, és ez volt a fontos. Mivel 1989 és 1991 között a városban kiépítették a kábelhálózatot, mintegy kétezer lakásban láthatták adásaikat. He­tente egyszer jelentkeztek új egy­órás adással, a többi napokon a műsort megismételték. Egyvala­miben azonban már akkor előbbre jártak mint most: a műsorokat két nyelven sugározták, most pedig csak szlovákul. Elek István, a füleki stúdió vezetője szerint már nem sokáig. Elek István 1989-ig a kábeltelevízi­ós hálózat felelőse volt Losoncon, az ő ötlete volt, hogy Füleken is ki kellene építeni a kábelhálózatot. Hozzáláttak, a munka három évig tartott. Ezután ismert televíziók adásait vitték át a hálózatba, az el­ső önálló műsort 1997-ben készí­tették el - két nyelven. A nagy vál­tozás tavaly történt, amikor a kas­sai TV Naša összefogta az úgyne­vezett lokális adókat, később pe­dig Global TV néven mintegy húsz kisebb szlovákiai adó állt össze. „Műholddal vagyunk összekap­csolva és a nonstop adásba dél­előtt 9-től 10-ig, este pedig 6-tól 7- ig léphetünk be - mondja Elek Ist­ván. - A Global TV műholdon köz­vetíti adását, mi itt a stúdiónkban mixeljük a műsorokat, és csak azu­veit a mai olvasó számára elsősor­ban misztikus látásmódja, az em­ber és a természet egységének hangsúlyozása teszi érdekessé. A természet és az emberi test Hilde­gárd metaforikája alapján egymás­ra vetíthető. A megfőzhető és ehe­tő növények, melyek nem fekszik meg az ember gyomrát, az emberi húshoz hasonlóak. A gyümölcsök nedve az ember vérével, a föld kö­vei a csontokkal mutatnak rokon­ságot. Azok a növények, melyek a levegőből születtek, s elfogyasztá­suk után az embert vidámmá te­szik, az ember hajához hasonlíta­tán visszük be a hálózatunkba. Az említett időszakokban pedig saját adásainkat sugározzuk.” Később megalakították a Local TV- t. Amióta a kassai MAC TV Rima­szombatban felállította 600 watt­os teljesítményű erősítőjét, a Glo­bal és a Local TV adása nemcsak a városban, hanem mintegy húsz ki­lométeres körzetben is fogható. Májusban a fülekiek pályázatot nyújtottak be az Illyés Alapítvány­hoz, amelyben kidolgozták a két­nyelvű műsorok műszaki feltétele­it. A bírálóbizottság pozitívan érté­kelte a pályázatot. Elek Istvánt ér­tesítették Budapestről, hogy ha­marosan rendelkezésére áll a két­nyelvű műsorok készítéséhez szükséges műszaki felszerelés, a stúdió munkatársai pedig már nak (hiszen a haj szintén könnyű és légies); a szélből született és az embert szomorúvá tevő növények viszont az emberi verejtékhez ha­sonlíthatók. A növények lehetnek melegek vagy hidegek: melegsé­gük a lelket, hidegségük a testet szimbolizálja. Hildegárd nézetei a mai természettudományi ismere­tek birtokában általában megmo- solygtatóak, ám a metaforikus ol­vasat mellett műveiből képet kap­hatunk a középkori természettu­dományos gondolkodásról, a kora­beli orvosi eszközökről és gyó­gyítási módszerekről is. Physica cí­megkezdték a kétnyelvű műsorok előkészítését. „Készülünk a kétnyelvű adásra, de azt még nem tudjuk, mikor kapjuk meg a műszaki felszerelést - foly­tatja a stúdió vezetője. - Szeret­nénk karácsony előtt bemutatni az első magyar műsort, amely nem mutációs anyag lesz, hanem ere­deti és szlovák felirattal. Heti húszperces összeállításokat terve­zünk: azt fogják látni Losoncon, Füleken és Rimaszombatban is. Az Illyés Alapítványhoz benyújtot­tunk egy másik pályázatot is, az alapítvány anyagi segítségével sze­retnénk bemutatni a közép-szlová­kiai falvakat. Ezzel kapcsolatosan a településekről a 047/4382371- es telefonszámon várjuk az ötlete­ket, javaslatokat.” mű művének külön érdekessége, hogy ebben a népi babonákat és boszorkányságokat is feldolgozta. Hildegárd, akit az első német or­vosnőként tartanak számon, a ter­mészettudományos műveken kívül verseket, látomásokat és egy kü­lönös hangulatú (az erényeket, a sátánt és egy megmentendő lelket szerepeltető) drámát is írt, Ordo virtutum címmel. Szentként a nyelvészek és az eszperantisták patrónája, egyrészt azért, mert is-‘ teni sugallatra tanult meg latinul, másrészt a nevéhez fűződő ignota lingua (az ismeretlen nyelv) miatt. Ennek a Hildegárd által lejegyzett, Isten által inspirált nyelvnek a glosszáriuma német és latin meg­felelőkkel maradt ránk, s e nyelv egyes szavait Hildegárd egyik ver­sében (O orzehis Ecclesia...) a latin szövegbe szervesen beépítve fel is használta. Művei közül talán a leg- olvasottabbak ma is misztikus írá­sai (a Scivias és a Liber divinorum operum), valamint különös költői- ségű, látomásokkal telített versei (Symphonia armonie celestium revelationum). Versei kötetlen, a mai szabad verset idéző szekven­ciaformában íródtak; Babits Mi­hály Amor sanctusában is olvasha­tunk közülük egyet, az O ignis Spiritus Paracliti kezdetűt. Ennek a sokoldalú tevékenység­nek a közös mozgatóereje az a misztikus ihletettség, mely írásait a mai olvasó számára is izgalmas­sá teszi. Az „ihletett természettu­domány” iránti általános igényt jelzi Reinhard Schiller Szent Hil­degárd gyógyításai című könyve (Magyar Könyvklub, 2000), mely ezt az irodalmiként is olvasható életművet alakítja át orvosi re­ceptekké. A könyv a középkor misztikáját plántálja át minden­napjainkba (fejfájás elleni orvos­ságként pl. a fejtetőre tett rubint javasolja, orrvérzés ellen a mele­gített borba tett karneolt, nátha ellen jáspiskezelést), s gyakran azokat a nyugat-európai kereszte­seket juttatja eszünkbe, akik áhí­tattal telve dörgölődztek a kons­tantinápolyi Hagia Sophia drága­kövekkel kirakott oszlopaihoz, hogy meggyógyuljanak. Országos játszóház Ünnepváró karácsony előtt Komárom. A Nyári Szabadtéri Táncszínház Alap december else­jén rendezi meg a már hagyo­mánnyá vált Ünnepváró karácsony előtt című országos játszóházat és gyermeknéptánc-találkozót a ko­máromi sportcsarnokban. A rendezvény célja, hogy játékos, szórakoztató formában a gyereke­ket megismertesse a magyar népi hagyományokkal, gyermekjá­tékokkal, mesékkel. A műsorban, amely tíz órától 13.30-ig tart, fellép a füleki Ra- konca gyermeknéptánc-együttes, Berecz András ének- és mesemon­dó, a Magyar Örökség kitünte­tettje, aki Lólevesbe lóbált libaláb című műsorát adja elő, valamint a Rozsnyói Meseszínház, vagyis Badin Ádám és barátai, akik A tál­tos madár című csángó népmesét mutatják be az Ünnepvárón. A gyerekek ezenkívül a Budapest­ről érkező Tálas Ági játszóházá­ban, valamint az ugyancsak buda­pesti Tatros együttes táncházában tölthetik hasznosan az időt, játsz­hatnak, szórakozhatnak, táncot ta­nulhatnak. A 11.30-tól 13.30-ig zajló kézmű­ves-foglalkozásokon (bőrözés, gyékényfonás, gyöngyfűzés, mé­zeskalács-díszítés, textilfestés - kékfestő, csuhéfonás) a jelenlévők egy kis kézügyességgel és némi képzelőerővel karácsonyi díszeket, népi dísztárgyakat készíthetnek. A foglalkozásokat elismert magyar- országi és hazai szakemberek irá­nyítják. (tébé) Losoncon, Füleken és Rimaszombatban is lesz magyar adása a regionális televíziónak Talán karácsonyi ajándék lehet Elek István: „Készülünk a kétnyelvű adásra" (A szerző felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents