Új Szó, 2001. augusztus (54. évfolyam, 176-201. szám)
2001-08-25 / 197. szám, szombat
Kultúra ÚJ SZÓ 2001. AUGUSZTUS 25. Maciej Zembaty sanzonestje Pozsony. A Pozsonyi Kulturális Nyár idei évfolyama egyik újdonságának számított a sanzonestsorozat, amelyben hazai és külföldi művészek léptek közönség elé. A sorozat utolsó koncertje ma este 8 órakor kezdődik a Klarisszák koncerttermében, ahol Maciej Zembaty lengyel énekes, irodalmár, rendező sanzonestjét láthatja- hallhatja a közönség. A sokoldalú lengyel művész egyebek közt Leonard Cohen dalainak előadójaként, szövegeinek fordítójaként vált ismertté hazájában, (s) MOZI POZSONY HVIEZDA: Dr. Dolittle 2 (amerikai) szombat, vasárnap 13.30, 15.15, 17.15 Lara Croft: Tomb Raider (amerikai) sz., v. 19, 21 HVIEZDA - KERTMOZI: Veszélyes kölykök (amerikai) sz. 20.45 A szikla (amerikai) v. 20.45 MLADOSŤ: Shrek (amerikai) sz., v. 15, 17,19,21 OBZOR: Ellenség a kapuknál (amerikai) sz., v. 18, 20.30 CHARLIE CENTRUM: Lázadók és szeretők (cseh) sz., v. 20.30 A pók hálójában (amerikai) sz., v. 18.45 Magányosok (cseh) sz., v. 18.30 Lost Highway - Útvesztőben (amerikai) sz., v. 20.30; 200 cigaretta (amerikai) sz., v. 18.30 Oltári nő (amerikai) sz., v. 18 A fiúk nem sírnak (amerikai) sz., v. 20.15 KASSA DRUŽBA: Beautiful Joe (angol-amerikai) sz., v. 18, 20 TATRA: Dr. Dolittle 2 (amerikai) sz., v. 18, 20 CAPITOL: Fűben járó bűn (angol) sz., v. 18, 20 ÚSMEV: Lara Croft: Tomb Raider (amerikai) sz., v. 16,18, 20 IMPULZ: Elizabeth (angol) sz., v. 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - LUX: Pearl Harbor - Égi háború (amerikai) sz., v. 19.30 LÉVA - JUNIOR: Érzéki csalódás (amerikai) sz., v. 18 AMFITEÁTRUM: Amerikai pite (amerikai) sz. 21.30 Érzéki csalódás (amerikai) v. 21.30 GALÁNTA - KERTMOZI: Szerteném, ha szeretnél (amerikai) sz., v. 21 PAT - AMFITEÁTRUM: Bravo, Girls! (amerikai) 20.30 NAGYMEGYER - SLOVAN: A múmia visszatér (amerikai) sz., v. 20 GYŐR PLAZA: Bridget Jones naplója (angol-amerikai) sz. 12, 14, 16, 18, 20, 22 v. 12, 14, 16, 18, 20 A csábítás elmélete (amerikai) sz., v. 18 Dr. Dolittle 2. (amerikai) sz. 12.15, 14.15, 16.15, 18.15, 20.15, 22.15 v. 12.15, 14.15, 16.15, 18.15, 20.15 Evolúció (amerikai) sz. 11, 13.15, 15.30, 17.45, 20, 22.30 v. 11, 13:15, 15:30, 17:45, 20 Final Fantasy - A harc szelleme (amerikai-japán) sz. 11, 13.15, 15.30, 17.45, 20, 22.15 v. 11, 13.15, 15.30, 17.45, 20 Lara Croft: Tomb Raider (amerikai) sz. 12.15, 14.15, 16.15, 18.15, 20.15, 22.15 v. 12.15, 14.15, 16.15, 18.15, 20.15 A leskelődő (amerikai) sz. 20, 22 v. 20 A múmia visszatér (amerikai) sz., v. 11.15, 13.45 Pearl Harbor - Égi háború (amerikai) sz., v. 13.45, 17, 20.15 A pók hálójában (amerikai) sz. 11.15, 13.30, 15.45, 20, 22.15 v. 11.15, 13.30, 15.45, 20 Reszkess, Amerika! (francia) sz. 16.15, 18.15, 20.15, 22.15 v. 16.15, 18.15, 20.15 Shrek (amerikai) sz., v. 11, 13.15, 15.30, 17.45 Yamakasi (francia) sz. 12.30, 14.30, 16.30, 18.30, 20.30, 22.30 v. 12.30, 14.30, 16.30, 18.30, 20.30 Vezet az amerikai Pearl Harbor - Égi háború Mozifilmek sikerlistáj a TASR-HÍR Pozsony. Négy hét alatt több mint 90 ezer néző látta a szlovákiai mozikban a Pearl Harbor - Égi háború című amerikai szuperprodukciót. A jelenleg vetített filmek közül a második helyen áh a Taxi 2 című francia komédia, amelyet öt hét leforgása alatt körülbelül 30 ezren néztek meg. Szép sikert ért el Éva Boru- šovičová szlovák rendező Szeret, nem szeret című alkotása is, amely a harmadik helyen áll a látogatott- sági listán. A bemutató óta eltelt tíz hét alatt 19 ezren voltak kíváncsiak az akcióelemekkel tűzdelt komédiára. Szorosan az első három helyezett fűm mögött áll 16 ezres nézőszámmal az angol-amerikai koprodukcióban készült Bridget Jones naplója című alkotás, amely két hete szerepel a mozik műsorán. Több mint 10 ezren látták idáig az Evolúció, a Shrek és a Szívörvény című hollywoodi produkciókat. Renee Zellweger (középen), a Bridget Jones naplója címszereplője (Fotó: archívum) Nyári gyermektáborokról, nemzedékekről, életvitelbe rejtett hagyományról és alkotóerőről Hagyományt, ne divatot! Egy-egy nyári gyermektáborban megfordulva, és a szemlélődés csendességébe burko- lódzva nem kellett sok idő ahhoz, hogy felfedezzem: a látszólag egységes gyermekse- regletként mozgatott csapat hány csoportra osztódik. DUSZA ISTVÁN Mivel mostanság tájainkon elsősorban a kézművestáborok száma szaporodott meg, nem véletlenül ezek világa az, amivel riporterkedésem során többször is találkoztam. Nincs kettő, amely hasonlítana egymásra. Különösebben hangsúlyoznom sem kell, hogy a jelleg, a szerkezet, a hangulat mindenekfölött a pedagógusok szemléletének a függvénye. Mert nem mind kézműves tábor, ami kézművestábor. Van hely, ahol a napi foglalkoztatás és foglalatosság bizonyos értelemben nyári pedagógiai szolgáltatás. Természetesen pozitív értelemben, hiszen az egyhétnyi vagy tíz-tizen- két napnyi időtartam falubeli és vendéggyerekeknek kínál lehetőségeket a keresésre. Keresésére azoknak a képességeknek, amelyek közül egy-egy, valamilyen adottság szintjén, minden gyermekben mocorog. A különbséget az adja, hogy az egyik gyermeksége során találkozik az ezt megtaláló és felerősítő pedagógussal, a másik meg nem. Márpedig, ha egy nyári gyermektábor „csupán” ezt tűzi ki célul, már megérte a szülőnek a befizetett pénzt. Azt ugyanis senki sem gondolhatja komolyan, hogy az effajta „kézműveskedések" valamifajta égi áldásból születnek. Ha van is rajtuk némi transzcendentális hamvasság, a szülők befizetéseit egyik sem kerülheti el. Még akkor sem, ha némely helyen látszólag jelképes ösz- szegeket kell befizetniük. Emögött ugyanis ott van egy-egy sikeres pályázat, ahol a szervezők szerencsével jártak. Az önkormányzat talán egy álló éven át takarékoskodott, hogy kiegészítse a szükséges költségeket. Sok helyen az alapiskola igazgatójának és pedagógusi karának a nagyvonalúsága is kellett, hogy a vállalkozói adományokból az iskolai konyhán megfőzzék az ebédeket. S akkor a kézművesek, a szakemberek és sok esetben a művészek nagyvonalúságáról még nem is szóltam. Voltam gyermektáborban, amelyet eltökélten a falu gyermekeinek szerveztek. Ahová az első napok gyér érdeklődését igazi sereglés követte. Híre ment ugyanis, hogy abban a táborban varázslatos dolgokat csinálnak a gyerekek. A kézműves-foglalkozásoknak egyetlen végcélja egy pazar bábelőadás volt, amelyben a szegény embernek igenis annyi bábgyereke volt, mint a rosta lika. Ebben a táborban mindenki elkészíthette a maga bábuját, megtanulhatta a saját mesedramatizációját, el- játszhatta a maga komponálta zenét, még akkor is, ha mindaz két száraz faág ritmusos ütögetésében Egy gyermekarc és egy születő bábu Jut-e ebből valami a hátizsákomba? (A szerző felvételei) teljesedett ki. A lényeg a személyes azonosulás és részvétel volt. Máshol a fazekas mesterség alapjaitól, a kosárfonáson és a gyöngyszövésen át, a kenyérsütés fortélyainak megismeréséig terjedt az a tudás és készség, amit a gyermekeknek átadtak. Ebbe a legnemesebb értelemben vett kézművestáborba a felnőttek is szívesen jöttek. így a legteljesebb lelkiségű órák akkor születtek, amikor nemzedékek egymás mellett vettek részt a csodák művelésében. De nemcsak abban. Nagyszülők szembesültek - nemcsak az elmulasztott lehetőségekkel, hanem a bepótolható dolgokkal - az unokáikon keresztül a mindennapi életvitelükbe rejtett hagyományokkal. Hiszen hagyomány - ki tagadná, mennyire megtanulható? - a kenyérsütés, mint a konyhai foglalatosságok legmélyebb transzcendentális erőt felszabadító ősleleménye. Az Istentől való csoda, amely a liszt, a víz, a só és a kovász elegyében egyesülve a tűzben mint őselemben születik meg. Nem is lehet ez más, mint áldozat, az Atyaisten és a Fiúisten embernek adható jelképe a Szendélek csodájában. Ha meg más világnézetre alpozódott a gyermek lelkisége, akkor is megsejtheti az emberi táplálék megszerzésének elválaszthatatlanságát a természettől, a munkától és az ember szellemétől. Az a gyermek, aki nyárról nyárra megérinti a lisztet, a kovászt, gyúr egyet a dagadó tésztán, s fogja a szakajtót, egy idő után önmagába is visszaréved és megérti az ősök őrizte hagyományok lényegét. Nem kevésbé azt, hogy a mai modern konyhák légkeveréses elektromos sütői már képesek a tapasztott téglakemencék egyenletes melegéhez hasonlót produkálni. Hol vagyunk már a gyermektáborokba befizetett pénzektől, az adományozóktól, az önzedenül segítő szülőktől és pedagógusoktól, a sokszor útiköltség és ellátás fejében eljövő művészektől, kézművesektől? Messze és igencsak közel, hiszen mifelénk még mindig az egyik legnagyobb gádó erő és minden tehe- tedenséget elfedő univerzális lepel a pénzhiány. Márpedig ezeknek a gyermektáboroknak vagy kézművestáboroknak a legnagyobb értéke éppen annyiban nyilvánul meg, amennyiben egy-egy falu közösségét, azon belül a családokat, gyermekek és pedagógusok közösségeit az iskolaév rohanásától merőben különböző idő és lelki kiterjedésekben átalakítják. Ha csupán egyetien hétre is, de a nyomok megmaradnak a lelkekben. Egész oldalai szán az írónak a Corriere della Sera Főleg a bűnözés, a szervezett alvilág témái izgatták Márai nápolyi emlékei Meghalt a Serpico írója MTI-TUDÓSÍTÁS Márai Sándor nápolyi éveinek emlékeit idézi fel csütörtöki számának kulturális rovatában a Corriere della Sera, teljes újságoldalt szentelve a magyar írónak. A lap kis keretes betétanyagában röviden ismerteti Márai életét. Az oldal nagyobbik részét alkotó írás azokról az emlékekről szól, amelyeket a magyar író a délolasz város hangulatával kapcsolatban rögzített naplóiban. A cikkíró Elisabetta Rassy felidézi, hogy Márai 1948 és 1952 között élt Nápolyban a via Nicola Ricciardi 7. szám alatt. Ezen a helyen emléktábla örökíti meg nevét. Á továbbiakban a Nápoly légkörét leíró idézetek olvashatók a már említett naplókból. Ezzel kapcsolatban megszólal a hasábokon Marinella D’Alessandro, a nápolyi egyetem magyar tanszékének tanára, aki Márai Sándor műveit fordította olaszra, és aki nagy szerepet játszott abban, hogy az írót oly sokan ismerhették meg az utóbbi időben Olaszországban. Az olaszul, magyarul és németül egyformán kitűnően beszélő Marinella D’Alessandro az Adelphi Kiadóval együttműködve fordította és gondozta Márai műveit. MTI-ÉRTESÜLÉS New York. Hetvenkét esztendős korában New Yorkban elhunyt Peter Maas író, aki megteremtette Serpico rendőr figuráját. Maas elsősorban a dokumentumregényeivel aratott sikereket. Főleg a bűnözés, a szervezett alvilág témái izgatták. Egyik leghíresebb könyve az 1969- ben megjelent Valachi-iratok volt, amelyben Joseph Valachi, a kormány informátora vezette be az olvasókat az amerikai olasz maffia, a Cosa Nostra rejtelmeibe, megelőzve Mario Puzo Keresztapa dmű regényét. 1973-ban már a másik oldal piszkos ügyeit firtatta: a Serpico egy New York i nyomozó igaz történetét írta le, aki beépült a kábítószer-kereskedők hálózatába, és egyben szembeszegült korrupt kollégáival. A regényből még abban az évben film készült Sidney Lumet rendezésében, AI Pacino főszereplésével. Az alkotást Oscar-díjra is jelölték. Maas legutóbbi munkái is hasonló körökben játszódnak. Az 1995-ben megjelent Gyilkos kém egy kettős CIA- ügynök, az oroszoknak is kémkedő Aldrich Ames üldözését és elfogását örökíti meg, míg a négy évvel ezelőtt kiadott Alvezér a hírhedt maffiózó, Sammy Gravano életéről szól. Tudományos tanácskozás a finnugor kulturális örökség számítógépes feldolgozásáról Megmenteni a jelen és jövő századokra MTI-TUDÓSÍTÁS Budapest. Miként lehet átmenteni a finnugor népek kulturális örökségét a jelen és a jövő századokra az információs társadalom kihívásainak megfelelően - egyebek között erre a kérdésre keresi a választ az a tudományos tanácskozás, amelyet szeptember 14-én rendeznek Budapesten. A Kulturális innováció és információkeresés: a finnugor örökség digitalizálása és automatizált tartalmi feltárása című konferenciának az Országos Széchényi Könyvtár ad otthont. A megbeszélés társ- szervezője a Finnugor Világkongresszus Magyar Nemzeti Szervezete. Az eszmecsere célja, hogy áttekintse a bölcsész és informatikus szakemberek meglévő munkakapcsolatait, és feltárja a további lehetséges együttműködési területeket. A tanácskozáson magyar, finn és észt előadók számolnak be kutatási eredményeikről. A konferencia előzetes napirendje szerint Kultúra és K+F, azaz kutatás+fejlesztés címmel Szabó Gábor, az Oktatási Minisztérium helyettes államtitkára mond bevezetőt. Finnugor örökség a 21. században címmel Vöigt Vilmos, az Eötvös Lo- ránd Tudományegyetem Folklór Tanszékének egyetemi tanára, a digitalizálás témakörben Tószegi Zsuzsa, a Neumann János Digitális Könyvtár ügyvezető igazgatója, Hungarológia és a Magyar Elektronikus Könyvtár címmel pedig Monok István, a házigázda intézmény főigazgatója tart előadást. Külföldi szakértő mutatja be a finn elektronikus bibliotékát, valamint előadás hangzik el egyebek között a Veszélyeztetett finnugor nyelvek adatbázisai - Lapp enciklopédia, valamint A finnugor kulturális örökség az interneten címmel.