Új Szó, 2001. július (54. évfolyam, 151-175. szám)
2001-07-02 / 151. szám, hétfő
Kultúra ÚJ SZÓ 2001. JÚLIUS 2. Lux in Tenebris - A barokk Szlovákiában Pozsony. A Szlovák Nemzeti Galéria nagyszabású vállalkozásaként Lux in Tenebris címmel látott napvilágot az a CD-ROM, amely a barokk korszak szlovákiai fejezetét dolgozza fel harminckét tanulmányban. Ezenkívül 450, kommentárral ellátott képet, bibliográfiát is tartalmaz a CD-ROM, sót segítségével az érdeklődők megtudhatják, hol találhatók Szlovákiában barokk kori műemlékek. A tanulmányokat a szlovák szakembereken kívül elismert osztrák és magyar kutatók írták. A szerzők között van például Buzási Enikő, Galavics Géza és Rózsa György, (t) Emlékezetünk titkairól a Bibianában Pozsony. Emlékezetünk titkai címmel látható kiállítás a Bibiana nemzetközi gyermek művészeti házban. Az emberi agy működésének rejtelmeibe bevezető izgalmas kiállítás 8-14 éves gyerekek számára készült, s az ismereteken kívül játékos, vidám teszteket is kínál a látogatóknak. Az Emlékezetünk titkai szeptember 30-ig tekinthető meg. (s) MOZI ______________________POZSONY______________________ HVI EZDA: Szívörvény (amerikai) 15.30, 18, 20.30 HVIEZDA KERTMOZI: Horrorra akadva, avagy tudom, kit ettél tavaly nyáron (amerikai) 21.15 MLADOSŤ: Csokoládé (amerikai) 17.30 Szeret, nem szeret (szlovák) 15.30, 20 OBZOR: Con Air (amerikai) 18, 20.30 CHARLIE CENTRUM: Lázadók és szeretők (cseh) 18.30, 20.30 Szeret, nem szeret (szlovák) 17 Mi kell a nőnek? (amerikai) 17.30 Hannibal (amerikai) 20.30 Árvák hercege (amerikai) 18.45 Magányosok (cseh) 20.45 Feketelistán (amerikai) 20; 322 (szlovák) 19 KASSA CAPITOL: Szívörvény (amerikai) 15.45,18, 20 DÉL-SZLOVÁKIA LÉVA-AMFITEÁTRUM: A sebezhetetlen (amerikai) 21.30 GYŐR PLAZA: Addig jár a korsó a kútra... (francia) 14, 16, 18 Beépített szépség (amerikai) 19.45 Eszeveszett birodalom (amerikai) 13, 14.45, 16.30 Farkasok szövetsége (francia) 17.15, 20 Hannibal (amerikai) 15, 17.30, 20 A mexikói (amerikai) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Mi kell a nőnek? (amerikai) 15.30, 17.45, 20 A múmia visszatér (amerikai) 13, 17.30, 20 Nincs több suli (amerikai) 13.15, 15.15, 17.15 Sebhelyek (amerikai) 14.45, 17.15, 19.45 A szívem érted RAPes (amerikai) 13.45, 20 Taxi 2 (francia) 13.30, 15.30 15 perc hírnév (amerikai) 13.30, 15.45, 18, 20.15 A Vakvagányok sikere a moszkvai filmfesztiválon Nicholson életműdíjas MTI-TUDÓSÍTÁS Moszkva. Jack Nicholson amerikai filmszínész és honfitársa, Henry Bean elsőfilmes rendező kapta a 23. moszkvai nemzetközi filmfesztivál fő díjait. Nicholson, aki a tíznapos rendezvény legnevesebb sztárvendége volt, életpályáért kapta a neves orosz film- és színházi rendezőről, Konsztantyin Sztanyiszlavszkijról elnevezett kitüntetést. Az Arany Szent György díjat Henry Bean kapta a Believer (Hívő) című filmjéért, amely egy, a fasizmus vonzáskörébe került zsidó diák történetét meséli el. A zsűri a filmfesztivál különdíját az iráni Raksam Bani Etamadnak ítélte az iráni főváros, Teherán életéről szóló, A város bőre alatt című filmjéért. A nemzetközi filmkritikus szövetség (FIPRESCI) díját Tímár Péter Vakvagányok című filmje nyerte el. Az orosz kritikusok díját Erik de Bruyn elsófilmes holland rendező Vad kagylók című filmje Jack Nicholson (ČTK/AP-felvétel) kapta. A fesztivál keretében rendezett vetítések során Jancsó Miklós retrospektív filmsorozatát is láthatták a nézők. PÁLYÁZATI FELHÍVÁS A Selye János Egyetemért Alapítvány a Budapesti Közgazdaságtudományi és Államigazgatási Egyetem együttműködésével verseny- pályázatot hirdet ♦ 5 tanársegédi státusra a Budapesti Közgazdaságtudományi és Államigazgatási Egyetem révkomáromi képzési központjába szlovák állampolgárságú hallgató részére, aki egyben PhD tanulmányait nappali tagozaton a Budapesti Közgazdaságtudományi és Államigazgatási Egyetemen folytatja. A PhD tanulmányok költségmentesek, és emellett 50 ezer Ft/hó ösztöndíjat biztosítunk. A pályázathoz csatolandó mellékletek: ♦ a pályázó szakmai önéletrajza ♦ a felsőfokú végzettséget igazoló oklevél közjegyzői hitelesítéssel ellátott másolata ♦ az idegennyelv-tudást igazoló okirat közjegyzői hitelesítéssel ellátott másolata ♦ a pályázó publikációinak jegyzéke pontoss bibliográfiai adatokkal Pályázni 2001. augusztus 15-ig az e célra készült pályázati űrlapokon lehet. A pályázati űrlapok és további információk beszerezhetőek az alábbi címen és internetoldalon: Selye János Egyetemért Alapítvány P. O. Box 71 Tiszti Pavilon 945 05 Komárno Tel.: 035/7782-330, fax: 035/ 7713-819, mobil:0905/864-434 E-mail:selyecollege@ba.telecom. sk http:/ www.selye.sk Gondolatok Jankovics Marcell Húsz esztendő Pozsonyban című könyvének újrakiadása kapcsán Egy magára maradt polgár jlankovk* Mai'ceil Hftsz esztendő Fozsom bao •ILI.) B.vno Furcsa érzésekkel olvassa az ember újra Jankovics Marcell könyvét. Nem annyira annak múlt századi jellegére, sokkal inkább időtállóságára csodálkozhat rá. MOLNÁR IMRE Jankovics Marcell pozsonyi lokál- patrióta volt, aki szerette nemzetét, aggódva figyelte sorsának alakulását, és a magára maradt ember esélytelenségével igyekezett menteni, ami menthető. Vezetője volt ugyan a XIX. századi múltra (alapításának éve 1874) visszatekintő pozsonyi Toldy Körnek, de magyar- ságvédó munkáját sohasem kísérte a más nemzetek iránti gyűlölet vagy intolerancia. Újra kiadott könyvének sorait éppúgy, mint egyéb nagyszerű írói munkáit nem fűti az indulat. Nem vádiratot akart írni, hanem, ahogy maga fogalmazott: „Túdnom kellett, hogy (...) a magyar problémák könyvtárakat tölthetnének meg, mert gondok melegágyát évtizedek óta sokféle kéz művelte nekünk, mert a problémák gyökere messze elágazik a honi talajba és messze idegen földbe és idegen lelkekbe. (...) Ezt a sziszifuszi munkát mindig vállaltam, és húsz esztendőből csak egy pár típust akarok bemutatni. (...) Nincs e szomorú korképben egyetlen szemrehányó szó.” Jankovics Marcell könyve az ország területvesztésének, s egy nemzet széthullásának, lelki meghasonlott- ságának hiteles leírása. Lehetne akár Pozsony balladájának is nevezni, mert egy város (az egykori magyar koronázó város) válságos sorsát ismerjük meg az impériumváltás idején. Könyvét úgy olvassuk, hogy tudjuk azt is, a város, amelyről Jankovics oly bensőséges szeretettel ír, nincs többé. Maradékát az 1945 utáni magyartalanítás, a hontalanság négy esztendeje pusztította el végleg. Mintha tudta, érezte volna ezt maga a szerző is, mert az ő Pozsonyáról úgy olvasunk, hogy közben az az érzésünk támad, ilyen város soha nem is volt, legfeljebb csak a mesében. A Csehszlovák Köztársaság államkeretébe került, mintegy egymilliós magyar népcsoport Trianon utáni eszmélődésének és önmagára találásának legnagyobb akadálya a területi elkülönülésből fakadó közösségi tudat hiánya volt. Ennek a területi széttagoltságnak az új népcsoporti identitás kialakulására nézve két fontos jellemzője volt. Egyrészt e tájegységek korábban semmiféle szerves fejlődésből fakadó viszonyban nem lehettek egymással, hiszen minden területi egységnek kialakult a maga déli irányba mutató regionális kapcsolatrendszere. Az új, mesterséges államhatár az elválasztott részeket elszigetelte egymástól; a drasztikus beavatkozás az új határ mindkét oldalán zárványokat, kulturális és gazdasági szempontból is perifériává süllyedő területeket hozott létre. A magyar kultúra szempontjából ilyen zárvánnyá zsugorodik össze a szemünk előtt Jankovics kedves városa, amely épp a magyar kultúra egyik kisugárzó központja és más népek kultúrájának befogadó állomása volt. A korábban Bécs szellemi vonzáskörében élő város kényszerű elzártsága miatt, néhány év alatt a „mindenható Budapešť’ szellemi gyarmatává süllyedt vissza, mindenfajta önállóság nélkül. A magára maradt város magára hagyott polgárai öntudatukban megtiporva, szinte észrevétlenül vesztették el lábuk alól a magyar művelődés megtartó talaját. Jankovics érzékletes, szociológiai pontosságú műben tárja elénk az emberi szellem felmorzsolódásának állomásait is. Ezek mindenekelőtt a létbizonytalanság, az ebből fakadó megfélem- lítettség, az atomizáltság, a feleslegesség érzése és az önfeladás. De akik mégsem adják fel, azoknál is megjelent a sóvárgó „múltba- nézés” és a „múltból élő” magatartás kelléke, a kiúttalanság, a jövővesztés érzése. Jankovics jegyzeteiben hű krónikásként ír a pozsonyi magyarok kitelepítéséről, letartóztatásokról, idegen hivatalnokok és egyéb állami alkalmazottak magyar családokhoz való betelepítéséről, az állás- és vagyonvesztésekről, a tömegmanipuláció kicsinyes mutatványairól, a múlt eltörlésének már- már orwelli rendelkezéseiről. Pozsony tiltakozott, később elnémult, aztán passzivitásba vonult, majd lassan mindenbe beletörődött. A város új korszakának első napjaiban nyolc ártatlan polgár életét oltották ki a megszálló seregek puskagolyói. Jankovics Marcell nevüket és haláluk pontos dátumát is feljegyzi. A „hős” megszálló sereg silány operettjelenethez hasonló körülmények közt foglalta el Pozsonyt, melyet aztán rövid idő alatt alakított át a maga képére. A barbár kezdetek után óvatosan kialakuló magyar egyletek, a lopva beinduló belterjes társasági élet hí- nátja sokáig száműzte a magas kultúra értékeit Pozsonyból és környékéről. Az elszigeteltség pedig ezt a helyzetet tartósítva olyan szelektív mintakövetésre sarkallt, melynek eredményeként sokáig csak a századfordulós millenniumi magyar világ megfakult díszletei képviselhették a régi/új fővárosban a magyar kultúrát. Áz új határ kijelölése után Károlyi, majd a vörösök Budapestjének magatartása mérhetetlen csalódást okozott a leszakadt országrészekben. A pozsonyiaknak, éppúgy, mint más elszakított városok polgárainak, folyamatosan nemcsak azt kellett megélniük, hogy nem fontosak senkinek és sorsukkal sehol sem törődnek igazán, hanem azt is tapasztalniuk kellett, hogy új gazdáik, afféle harcban szerzett zsákmányként kezelik személyüket és tulajdonukat. S e frissen támadt nagy étvágyú mohósággal szemben ott maradtak magukra maradva ők, a pozsonyi polgárok, köztük Jankovics Marcell. Az információk hiánya miatt nem sokat tudhattak egymás élethelyzetéről és az azt meghatározó viszonyokról sem. Egyetlen jellemző mozzanatként érdemes kiemelni, hogy az újonnan létrejött és Csehszlovákiában kisebbségi viszonyok közé kényszerülő magyar népcsoportnak hosszú ideig nem volt olyan sajtóorgánuma, amely az új ország különböző részein élő magyarságot összekötötte volna. Egy ilyen lapnak Pozsonyban kellett volna létrejönnie, ehelyett Prágában indult meg 1922-ben Prágai Magyar Hírlap névvel. Ennek többek között az lett az egyik következménye, hogy az 1920 tavaszán sebtében lebonyolított nemzetgyűlési választásokon a szlovenszkói magyarság nem tudott egységesen fellépő, közös pártot alkotva részt venni. Jankovics ilyen messze nem halad előre az időben, de hogy milyen jó szemű és empatikus érzületű író volt, az bizonyítja, hogy meglátásai szinte mind beigazolódtak. Könyvében ügyelt arra, hogy forrásértékű feljegyzéseit ne holmi kisebbségi aktivistaként, hanem egy autonóm pozsonyi magyar polgár élményeiként örökítse meg. Ha a kisebbségi kérdésről elvétve papírra vet is valamit, azzal máig zavarba ejtően a lényegre tapint. A húsz esztendő Pozsonyban című könyvet olvasva olykor szinte az az érzésünk, hogy egy száz éve berendezett múzeum tárgyai közt já- runk-kelünk. Ám ennek a múzeumnak a berendezése szinte a szemünk előtt elevenedik meg és lesz máig szóló kérdésbe kódolt üzenet. Ki hinné el például, hogy már hetven évvel ezelőtt leírható volt ez a mondat: „Közép-Európa. Ez volt és ez ma is a kérdések kérdése, s aki erről tiszta képet és tárgyilagos ítéletet tudna megírni, szebb költeményt írna, mint az Énekek éneke. Sorsdöntő kérdése ez legalább fél tucat szomszédos kisebb nemzetnek, és egyensúly kérdése a nagyhatalmaknak, mert ha Közép-Eu- rópában megindul a lelkek rengése (...), titkos szeizmográfok jelzik a rengést diktátorok és alkotmányos diktátorok és minden világnézetek nagymesterei álmatlan éjszakáin.” A könyv 1938-ban fejeződik be. Az első bécsi döntés a magyarság diadalünnepe volt. Jankovics azonban „száraz szemmel” üyen sorokat írt le az idő tájt is: „Húsz évig szinte reszketett jobbom, hogy megértő, békülő, szerető baráti kezet nyújthassak - a szlovákoknak. Húsz évig vártam egyetlen meleg igaz kézszorításra. Várok, várok, tovább várok (...) Ezért a könyv végére egyetlen írásjelet tehetek, a nagy kérdőjelet: ?” E kérdőjelre, éppúgy, mint Jankovics Marcell egyéb feltett kérdéseire, azóta sem adott még igazán választ az idő. Külföldön rövidített változatban forgalmazzák Jan Svérák cseh rendező legújabb filmjét, a Sötétkék világot Augusztusban lesz a szlovákiai bemutató ČTK-JELENTÉS Prága. Jan Svérák rendező kénytelen valamivel rövidebbre vágni legújabb filmje, a Sötétkék vüág külföldi változatát. Előző munkájához, az Oscar-díjas Koljához hasonlóan ugyanis ebben a filmben is vannak olyan dialógusok, amelyeket nem lehet lefordítani. Jan Svérák tájékoztatása szerint a Sötétkék világot idáig tizennégy ország vásárolta meg. A második világháborúban az angol királyi légierő kötelékében szolgálatot teljesítő cseh pilóták történetét egyebek között Ázsiában, Ausztráliában, Mexikóban, Brazíliában, Németországban, Olaszországban és Skandináviában láthatják majd a nézők. Még folynak a tárgyalások arról, hogy az amerikai és az angol piacon melyik cég fogja forgalmazni Svérák alkotását. A film készítői jelenleg azon dolgoznak, hogy a Sötétkék világ bekerüljön a velencei fesztivál programjába. A szlovákiai - és egyben a torontói - bemutató augusztusra várható. Csehországban a filmet a premier óta eltelt öt hét alatt félmillió néző látta. „A kisebb városokban úgynevezett repülős premiereket tartottunk, a 158 előadáson körülbelül 30 ezren voltak kíváncsiak a Sötétkék világra” - mondta a Cinemart igazgatója, Jan Jira. A Prágán kívüli bemutatókon nemegyszer az alkotók is részt vettek. Május közepe óta a filmesek és a színészek negyven helységet kerestek fel. „Örülök, hogy a történetnek, amely lényegében szomorú, ekkora sikere van a mozinézők körében. Jó érzés, hogy vannak, akik többször is megnézik” - közölte Zdenék Svérák, a forgató- könyv készítője. Ondrej Vetchý František Sláma szerepében (Archív felvétel)