Vasárnap - családi magazin, 2000. július-december (33. évfolyam, 27-52. szám)

2000-09-06 / 36. szám

Kultúra 2000. szeptember 6. Szupersztár bűnözők? A média megteszi kellő hatását, sztárt csinál a gyilkosokból Született gyilkosok Kocur László _______________ Ha kultuszrendezőket kellene fel­sorolni a kilencvenes évekből, Quentin Tarantino bizonyosan előkelő helyet foglalna el ezen a képzeletbeli listán. A cannes-i filmfesztivál Arany Pálmájával és Oscar-díjjal is kitüntetett rendező, forgatókönyvíró, producer sok te­kintetben megújította, felrúgta át/felülírta a változásaiban is sok­szor állandó filmesztétikai nor­Számukra egy-egy áldozat megölése kéjes élvezetet jelent. marendszert. Alkotásai: az Alko­nyaitól pirkadatig, a Tiszta ro­mánc, a Kutyaszorítóban, a Négy szoba és természetesen a Ponyva- regény - amellett, hogy kasszasi­kerek voltak - többször komoly szemléletbeli újításról tettek ta­núbizonyságot. Alkotásai közül több szempontból is kiemelkedik a Született gyilko­sok (Natural Bőm Killers 1994) című film. Ennek azonban Tarantino „csak” forgatókönyv­írója volt. Ám a forgatókönyv a „megfilmesült” változattól oly mértékben különbözött, hogy a szerző csak külső nyomásra egye­zett bele, hogy neve szerepeljen a stáblistán. A Született gyilkosok Quentin Tarantino második for­gatókönyve, melyet abban a re­ményben írt, hogy - a Tiszta ro­mánccal ellentétben - megrendez­heti. Ez nem sikerült neki, Holly­wood - a közgondolkodással el­lentétben - sosem volt művész­párti. „A könyvben olvasható ere­deti változat - ellentétben a film­mel - tipikus Tarantino-mű, fe­szes és szikár, bravúros a szer­kesztése, a ritmusa és a „dumák” - ígéri az Ulpius-ház Könyvkiadó gondozásában megjelent kötet fülszövege. Elolvasása után ugyan ebben nem vagyok teljesen bizo­nyos, de adjunk esélyt az ilyen irá­nyú közelítésnek is. Úgy gondolom, azok vannak ki­sebbségben, akik nem látták a fil­met. De akik nem látták, azok is hallhattak róla, hisz a film - hogy eufemisztikusan fogalmazzak ­nem maradt visszhang nélkül, bi­zonyos körökben - jogosan? - ha­talmas felháborodást váltott ki. „A média tette sztárrá őket” - így hangzott a reklámfilm egyik szlo­genje. S a média képviselői elgon­dolkozhatnak rajta, Mickey és Mallory Knoxhoz hasonlóan hány bűnözőt tettek szupersztárrá Charley Mansontól a viszkisig. Mickey és Mallory Knox első lá­tásra teljesen „átlagamerikai” sze­relmespárnak tűnhet, ám a lát­szat - mint sokszor máskor - most is csal. Mickey és Mallory gyilko­sok, abból a fajtából, amit a pszi­chopatológia kéjgyilkosnak ne­vez. Számukra egy-egy áldozat megölése kéjes élvezetet jelent, „úgy ajándékozzák meg egymást áldozataik halálával, mint más szeretők bonbonnal vagy virág­csokrokkal”. Olyanok, mint az ok nélkül lázadók, csakhogy nekik van okuk. Csak épp senki nem tudja, mi az - állítja róluk egy lon­doni tisztelőjük a szövegben. A Született gyilkosok a dezin- tegrálódó Amerika és amerikai- ság mítosza, ahogy a közelmúlt­ban nagy sikerrel vetített Ameri­kai szépség is a W.A.S.P. - ameri- kaiság életideáljainak bomlására hívja fel a figyelmet. S ennek a - normális és aberrált közötti határokat relativizáló - antimítosznak a gyökereit szintén az amerikai (tehát profán) mito­lógiában kell keresnünk, mégpe­dig Bonnié és Clyde mítosza kö­rül. A dobtáras Thomson géppisz­tolyok - népszerű nevükön a Tommy-gun-ok - idején tevé­kenykedő és cseppet sem hősi ha­lált haló gengszterpáros mítosza napjainkig eleven, integráns része az amerikai kultúrbiznisznek. A Blikk című bulvárlap június 23-i száma például hírül adja, hogy San Franciscóban elárverezték Bonnié és Clyde személyes tár­gyait. Clyde véres kalapja 12 650 dollárért kelt el. (Ez napi árfolya­mon - cikkem június 25-én ké­szült - 567 9825 Sk.) Történetü­ket többen feldolgozták, a legis­mertebbé az 1967-es feldolgozás vált, Warren Beauty és Fay Dunaway főszereplésével. Ugyan­csak Amerikában - hogy a tinik is kapjanak egy szeletet a mítoszból - elkészítették a Tini Bonnié és Klepto-Clyde című variánst, mely azonban - ugyan modem díszle­tek között - az eredetit kopírozza, még a zárójelenet képi megoldá­sában is. E hagyománytörténési sor elemeként - azaz Bonnié és Clyde-parafrázisként - is olvas­hatjuk Quentin Tarantino köny­vét. De míg Bonnie-t és Clyde-ot egy­értelműen a pénzszerzés motivál­ta, Mickey és Mallory esetében in­dítékot találni nem könnyű, s ta­lán nem is érdemes keresni, ese­tükben az ölés önmagáért való - így mondhatni, esztétikai cseleke­det. Éppen ezért a magát normá­lisnak tételező társadalom - hogy mi a normális, mindig hatalmi dis­kurzusban dől el, ugyanis a több­ség határozza meg - nem tud mit kezdeni ezzel a vér-legitimálta esztétikával, s Mickey-t és Mallory-t (miután a börtön sem volt megfelelő az elzárásukhoz) elmegyógyintézetbe akaija külde­ni, hogy ott végrehajtsák rajtuk az akaratmegfosztó beavatkozást. Valójában a posztindusztriális Amerika retorikai csődjét figyel­hetjük meg ebben, miután a bű­nözőt nem tudták értelmezni me- tonímiaként - azaz a deviáns a konform szomszédjaként - szi- nekdochéként próbálták értel­mezni - azaz a bolond/elmebeteg mint részmegvalósulása az egész­ségességnek. Ám ez az értelmezé­si stratégiájuk is csődöt mondott, mert a mai amerikai társadalom­ban a konform és deviáns határai, egyáltalán a határok olyannyira relativizálódtak, hogy már nem engednek teret a, .klasszikus kor” értelmezési kísérleteinek. Egyetlen lehetősége van még a múltjából meríteni próbáló Ame­rikának, mikor Jack Scagnettit, a szuperzsarut, a vadnyugati igaz­ságszolgáltatás megtestesítőjét mint valami modern Pat Garrettet vagy Wyatt Earp-öt küldi a bűnö­A gengszterpáros mítosza integráns része az amerikai kultúrbiznisznek. zők nyomába. Ám a vadnyugat mítosza nem kompatibilis a technopop Bonnié és Clyde-mí- tosszal. Scagnettinek meg kell halnia, ahogy az ikonszerű Wayne Gayle-nek, az új tévés is­tennek is. Mickey és Mallory Knox pedig tovább folytatja ámokfutá­sát: „Mickey elveszi a kamerát Wayne-től, és egy kőre helyezi, majd Malloryhoz fordul. Kamera a következőket veszi: Mickey (John Wayne hangján) Indulhat a muzsika, Colorada. A két inteijú- alany szitává lövi Wayne-t. Wayne a földre zuhan. Mickey és Mallory csókolóznak, beszállnak a furgon­ba, és elhajtanak. Kamerából ki­fogy a film.” Regény egreszkirozzzam, hogy lejjebb fordí­tom az ablakot? Öngyilkosság vol­na, rögtön észrevenné, még ha nem csikordulna, akkor is. De még várok, hátha behajol ki­mosni a kádat. Ám a dalosmadár nem jön és nem jön, csak dúdolja fáradhatatla­nul, hogy „ezt a nagy szerelmet tőled kaptam én, mégis elhagy­tál egy szép nap könnyedén...”. De hát ennyi idő alatt már há­romszor is megtörülközhetett! És ami rosszabb, fel is öltözhe­tett! Hanem akkor elsuhan a kád pereme előtt!, és láttam!, noha csak egy pillanatra, de melltől lefele, térdtől fölfele láttam, s még ruhátlanul! térül-fordul, s akkor elém tárul ismét a kád bal oldali, dugó felőli végénél a teste, igaz, hogy az ablak szélé­vel hosszában is kettészelve, így inkább csak a fele, de énfe­lém fordulva!, és most lehajol, villan a bal keble, és szépséges tomporáig görbül a gerince, ahogy törülközőt terít a földre, a lécrácsra. Ekkor megfordul, és lehuppan, hátát a kád csem- pés, falának vetve. Ezután krémmel kezdi bekene­getni és masszírozni a karját, nyakát, a vállát, miközben te­hát én oldalról, félig háttal lá­tom, de sokat takar belőle a kád, a nő térdei pedig fölhúz­va. Odanyúl, nyilván valami hokedlihez, egy tégelyért, uj- jacskáival belekotor, és most a hasán le-föl meg a nyújtózó, forgolódó combjain kívül-belül csúszkál a saját balzsamos te­Milota előadásai a méhekről Závada Pál 6. rész nyerével, hogy itt is meg ott is kényeztesse azt a rózsaolajosan fénylő, nedvesbársony bőrét, éppen csak ölének szőkésbarna frizurácskáját kerüli, no, azt sem olyan messziről, hanem ahogy mondom, éppencsak. Megmondhatom, úgy kellett betapasztanom a számat, ne­hogy hangosan elnyögjem ma­gam gyönyörömben, hisz ilyet soha még azelőtt nem láttam. Végül valami tejfölszerűséget borít ki a markába, és fejét hát- radöntve hordja föl a masszát az arcára, többször is merít, az­tán mintha uborkaszeletekkel vagy mikkel rakosgatná tele az ábrázatát, és már vakon tapo­gatva vesz el a hokedliről egy ugyancsak átitatott kendőcs- két, ezt a szemére teríti, majd végül lassan leereszkedik, a tö­rülközőt a feneke alatt eligaz­gatva csúszik le a rácson ha- nyattfekvésbe, és mozdulatlan marad. És a dalolást is csak most hagyja abba: „Csak jöjj, csak jöjj, szívem!” Ám így csak az átmaszkírozott fejét, a nya­kát és az egyik mellét látom, mert a látvány nagyobbik ré­szét az üres kád tölti ki. De mindeddig olyan feszülten figyeltem, hogy most, ahogy meg se moccan már, így is kell némi idő, míg eszembe ötlik, hogy hát persze!, át kell kúsz­nom a kisablak jobb oldalára. Megtettem, odahúzódtam jobbra, és mit mondjak nektek, drágáim, erről?, nemcsakhogy életemben először, de - ha szé­gyen, ha nem - utoljára esett meg velem, hogy huszonöt egész percen át moccanatlanul és csak a tekintetemmel tapad­ják rá egy teljes hosszában gyö­nyörködtető, meztelen női test­re, melynek aztán erős szug- gesztiómmal saját magamra rávonzott képe simogatva beta­kart, maga alá bújtatott engem tetőtől talpig, miközben utolsó porcikámig azt kellett érez- nem, hogy a nirvánában va­gyok! Nyolc előtt tíz perccel már az öltöző bejárati lépcsőjén ültem megint, amikor megláttam Horváthnét a kapuban, mire fölálltam, hogy odainduljak hozzá, de épp akkor szólalt meg a hátam mögül néma, tit­kos rajongásomnak mostantóli örökös tárgya: Hát te, kisfiú? Kisfiú!, hasított belém ágasko­dó lakli-mivoltom lekicsinyíté­se, de még ez se tudott meg­bántani, ha abból a szájból röppent énrám, mindegy is, hogy mit mond. Én csak... csak mézet hoztam, dadogtam, majd pedig zavaromban egy pillanat töprengéssel bölcseb­ben sem lehetne, kikaptam a szatyorból az egyik üveg mé­zet, és a kezébe nyomtam: Tes­sék, itt van! És a hölgy elcsodálkozó zava­rát kihasználva fölkaptam a maradék portékát, hogy a por­tához fussak vele: Itt a tíz liter Vasárnapi vers Zs. Nagy Lajos Tréfás istenek „Ez világ sem kell már nékem nálad nélkül szép szerelmem” (Balassi) Micsodas tréfás istenek! Komolyan mondom megverek közülük néhányat, habár megérdemelné mindahány. Az egyik azért, mert meghalok, holott csöppet sem akarok, bár készítik a kötelem, amelyre felfüggeszkedem. Micsoda tréfa ez ugyan? Lelkem pimaszul elsuhan, s akár egy barna, nagy bogár egy fekete csillaglyukba száll. Épp most, amikor Erzsiként azt igén, hogy jön felém, s csónakázunk egy kék tavon, s szép szemét megcsókolhatom. De nemcsak látószerveit, hanem tündöklő kebleit ígérte nékem hajdanán, mikor még nem is élt talán. Mégis láttam őt fürdeni, haját a szélben lengeni s átkereszteltem hirtelen: ne Betti, Erzsiké legyen. Az egyik tréfás istenem most azt fecsegi énnekem, hazug volt az én énekem Erzsiké nem fürdött velem. S most se várjam őt oly nagyon, mert nincsen olyan nagy vagyon, amiért káprázatomon át ne ütne a borzalom. Borzalma zűrnek és zavarnak; mintha valakit elzavarnak a föld alá, a föld fölé zokogó csillagok közé. a bödönben, édesapám küldi, hadartam Horváthnénak, meg még azt üzeni, hogy nem töl­tötte színültig, nehogy kucsorogjon, hanem itt van még egy üveg ráadásnak! csókolom!, és már löktem is a kerékkel kifelé a kaput, hogy a nyeregbe pattanva szeleljek el onnan máris. Nem buktam le. Sem a szép Adamecné nem tudta meg so­ha, mivel töltöttem el a fürdő­béli várakozás órácskáját, se pedig Horvátné nem reklamál­ta, hogy a bödön nem tíz-, ha­nem csak nyolcliteres volt. Na most anélkül, hogy nagy szava­kat akarnék használni, annyit azért megjegyeznék, hogy a méz a világ legegyetemesebb s egyben legmagyarabb szubsz­tanciája. Es ezt még etimológi- ailag is be tudom bizonyítani. M ert vegyük csak, hogy a szó hon­nan származik. Hát a finn mesi meg a mordvin med alakokból, egyébként csakúgy, mint a la­tin mel, a görög melissa és a perzsa madu. Hát kell ennél több? Mert mi következik eb­ből? Hát az, hogy nemcsak az egész görög és latin nyelvcsa­lád úgy-ahogy-van finnugor eredetű (ergo tulajdonképpen magyar), hanem mibelőlünk burjánzottak ki az összes szlá­vok is, akik még annyi fáradsá­got se vettek, hogy akár egy be­tűt is változtattak volna a mordvin szóalakon, hanem ők is med-nek mondják a mézet. Nem beszélve caldcpakk egész Ázsiáról Irántól Indiáig, hiszen, hogy mást ne mondjak, a Védákban a méhecskét úgy hív­ják, hogy médhukarika. Vagyis­hogy a mé(d)h u-alakban és körbe-karikába röpköd a Gan- gesz partján, napnál világo­sabb tehát, hogy még ő is ma­gyar. Na, innen értettem meg, hogy a méhészettörténeti szak- irodalomnak az a dodonai maszlagja, miszerint e szóban forgó kulcsszavaink a finnugor ősidőkből származó indoeuró­pai jövevény-szóalakok, egy­szerűen csak azt jelenti, hogy a franciáktól az oroszokon és arabokon át a hindukig a totál Eurázsiában végső soron min­denki magyar, és ezt, mint a nagy igazságok közül oly sok mindent, már megint csak a méhecskék bizonyítják be ne­künk. (folytatjuk) Csótó László: Jónás

Next

/
Thumbnails
Contents