Új Szó, 2000. augusztus (53. évfolyam, 175-201. szám)
2000-08-19 / 192. szám, szombat
Családi Kör ÚJ SZÓ 2000. AUGUSZTUS 19. Ötezer éves a fagylalt, amely oly sok bosszúságot okozhat A fészekrakás művészetébe vonjuk be a leendő lakót is, így jobban megbecsüli, sajátjának érzi és megszereti azt Ellenállhatatlan nyalat GÖRFÖL ZSUZSA Mint napra vetett jégvirágcsokor, úgy olvadozott a járdán. Halovány rózsaszín, hófehér, sápadt sárga színei már arasznyira nyúltak a koszosszürke járdán, amikor a mélybarna árnyalat is utánuk eredt. Öregesen, darabosan, ráérősen, de feltartóztathatatlanul. A színek még nem keveredtek, sőt, egyre erőteljesebbek lettek az augusztusi nap alatt. A járókelők kellő tisztelettel kerülgették a színfoltot, hiszen négy gombóc fagyi tud olyan veszélyes lenni, mint bármely banánhéj. A fagyi egykoron inkább csak télen hódított, hiszen hol volt még hűtőszekrény, amikor a kifinomult ízlésükről és találékonyságukról ismert kínaiak Krisztus előtt úgy háromezer évvel rákaptak a gyümölccsel ízesített jégkására. A csemege lassan-lassan nyugati irányú hódításra indult, megszerették az indiaiak, perzsák, arabok. S ha már honosították, elkészítését tovább is fejlesztették, a A kínaiak kaptak rá először a gyümölccsel ízesített jégkására. gyümölcs mellett mézzel, fahéjjal javítottak az ízén. A siker osztatlan volt, a mediterrán térségben gyorsan terjedt a jeges édesség fogyasztása. A görögök egyenesen gyógyszernek tartották, hittek Hippokra- tésznek, aki szerint a szűz hó, gyümölcs és méz elegye a keringési zavarok ellenszere, mivel „a leveket élettel tölti meg, és jó közérzetet nyújt”. Mint oly sok egyebet, a rómaiak a fagyos édességet is a görögöktől vették át. A fagylaltkészítés tudományát ismerő görög rabszolgáknak csillagászati áruk volt, s jutalmuk idővel a felszabadítás. A mindent alaposan megszervező rómaiak mesterien kiképzett jégvermekben tárolták a legfontosabb alapanyagot, fegyveres őrizet mellett. S ha már elfogyott, elolvadt a bespájzolt hó, például Néró császsár akkor sem volt hajlandó lemondani a hűsítőről - történészek feljegyezték, hogy az albán hegyekből vagy az Appenninek csúcsairól gyorsfutárok váltott lovakon hozták számára az újabb adag nyalnivalót. Olasz földön végérvényesen meghonosodott a fagylalt, ezért is tartják sokan - természetesen tévesen - olasz találmánynak. Oka lehet ennek az is, hogy az eredeti, akkoron már több mint négyezer éves recepteket a 13. század végén Marco Polo hozta Kínából Itáliába. A konyhaművészetükre büszke franciák persze maguknak követelik legalább az európai elsőség dicsőségét, de érveik nem túl meggyőzőek. Igaz, hogy O. Henrik királyuk lakodalmán olyan nagy sikere volt a málnából, narancsból, citromból készült jeges édességnek, hogy azt a krónikák is feljegyezték, de leírták azt is, hogy a menyasz- szony az olasz Medici Katalin volt, s a feltálalt fogásokat az általa hozott szakácsok készítették. Olasz volt az a cukrász- és pékmester is, aki 1670- ben Párizsban megnyitotta az első, fagylaltot is kínáló kávéházat. S bár Párizs a helyszíne a további elsőségnek, nevezetesen a tejszínes fagylalt elkészítésének is, a feltaláló ismét csak olasz. Ekkoriban, a 17. században már a magyar főurak is hódoltak a keleti csemegének, amelyet hideg nyalatnak, fagyosnak, fagyaltnak neveztek. Pest-Budán 1822-ben nyílt meg az első fagylaltozó, melynek törzsvendégei közé tartozott Deák Ferenc is. Fischer mester boltjában tizenkét íz közül válogathatott a közönség, a legnagyobb sikere a gránátalmaízű fagylaltnak volt. 1848-ban, amikor már a fiú vezette a céget, a Fischer fagylalda nemzeti- színű hideg nyalattál kedveskedett az édesszájú honfiknak és honleányoknak. Ha az út porába töttyent, valóban úgy festett, mint egy olvadó jégvirágcsokor. Csak olvadt, olvadt, s mint a hon reményei, úgy tűnt el lassan, beleivódva a szomjas földbe, melyet rövidesen jobbára csak vér öntözött. Rószaszín, fehér, sárga. Bámulom a fagyiszivárványt, s vég- ! re rájövök, mi hiányzik: a „váza”. Az megmenekült, az ott maradt az ügyetlen kis kézben. Minek is kellett feltalálni a fagyitölcsért, amelyet olyan nehéz egyenesen tartani? 1904-ben St. Louisban, a világkiállításon mutatkozott be. Lehetett sétálva nyalogatni - és szomorkodni a földre hullott gombócok felett. Hasonló gyerekellenes találmány volt húsz évvel később - természetesen ismét csak Amerikában - a pálcikás jégkrém, melyet a csallóközi népnyelv találóan botrafagyottnak nevez. A felnőttek felelőtlen kísérletezésének következménye pedig a gyerekek arcára fagyott mosoly. Akárki akármit mond, nem ügyetlen kis kezekre méretezett feladat a vágyott csemege egyensúlyban tartása és egyidejű, az olvadásnál gyorsabb ütemű fogyasztása. Bár a gyorsasággal nines is baj. Hiszen ki tudna ellenállni ennek a csemegének, melyet az ember immár ötezer éve fejlesztget, jobbítgat és nyalogat. Tanulósarok gyerekeinknek ÖSSZEÁLLÍTÁS erekeink környezetének tudatos kialak ítása nagymértékben elősegíti és meghatározza testi, szellemi, erkölcsi és esztétikai fejlődésüket, magatartásukat. Mint belsőépítész, most nem ezeknek a kérdéseknek az elméletével, inkább a megvalósított és javasolt megoldások bemutatásával szeretnék segítségükre lenni. A megfelelő környezet megteremtésével nemcsak követnünk kell a gyermek növekedését, hanem azt elő is kell segíteni a megfelelő berendezési tárgyak megválasztásával. így a különböző tevékenységekhez szükséges megfelelő környezettel szinte észrevétlenül rendre, és rendszeretetre neveljük a saját birodalmán belül használóját. A „fészekrakás”, a kialakítás művésze- • tébe vonjuk be a leendő lakót is. így jobban megbecsüli és majd sajátjának érzi és megszereti azt. Ha nincs módunk arra, hogy külön helyiséget alakítsunk ki részére, igyekezzünk bútorait, berendezési tárgyaiét úgy csoportosítani, hogy azok viszonylag önálló szigetet, szeparáltságot nyújtsanak a saját élethez, a tanuláshoz, a játékhoz. Azt, hogy a tanszerek, könyvek és egyéb tárgyak között rendet lehesEzt az ülőbútort a norvég Peter Opsvik tervező és orvos csoprotja kísérletezte ki, s már nálunk is kapható Két különálló fekhely, az alsó elem napközben a másik alá tolható. Figyelemreméltó a kihúzható munkalap is. Olasz produktum sen tartani, megfelelő polcokra, tárolókra van szükség. Jó, ha mindennek megvan az állandó, megszokott helye. Építsünk minél több polcot, szekrényt, stb. majd belakja tulajdonosa - saját igénye és ízlése szerint. Általános „szakosított” tárolásra javaslom a viszonylag olcsó, nagyméretű műanyag dobozokat, kosarakat. Friss, eleven színeikkel esztétikus hatást nyújtanak. Polctartónak pedig nagyméretű tégla vagy falazóelem is használható, gyalult, natúr színű fenyőfapalló polcokkal. Első képsorunk - a növekedéshez igazodó, változó ülésmagasságokat és üléstípusokat mutatja be, az ergonómiailag kívánt helyes testtartás figyelembevételével. A külön szoba előnye, hogy a tanulósarok a játszóterülettel egybe van. Itt Mikó Sándor belsőépítész az emeletes ágy alá görgőkkel felszerelt lábakat terveztek az asztalnak. HOROSZKÓP RÉGI TÁRGYAK ÚJ ÉLETE Kos: I^IH Egyik legjobb barátja üz- leti manőverbe kezd, és megpróbálja figyelmeztetni ennek a dolognak a veszélyeire, de magában csodálja őt bátorságáért. Bika: M Családja izgalmas prog- ramot szervez, mely kis- sé fárasztó ugyan, de segít kikapcsolódni. Délutánra nagyon elfárad, ezért otthon megpróbálja kipihenni magát. Ikrek: Jó híreket kap a távolból, melyek pozitív hatással -------- lesznek pénzügyeire. Barátja révén olyan emberekkel ismerkedhet meg, akik megváltoztathatják karrierjét. Rá k: Elképesztő üzleti híreket kap egyik rokonától. Délután elbeszélget egyik szomszédjával, s közben sok hasonlóságot fedeznek fel egymásban. Oroszlán: ■M Próbáljon lépést tartani az üzleti élet változásai- *** val, hisz a jól informáltság már fél siker. Egész nap munkával foglalkozik, így megfeledkezhet egy fontos évfordulóról. Szűz: Hl Gondolja át jelenlegi helyzetét és miután tisz- tán látja a dolgokat, gondolkozzon el azon, milyen irányba szeretne továbblépni. Ha nincs ötlete, kétjen tanácsot barátjától. Mérleg: Ezt a napot kedvesével tölti, megpróbálja elkényeztetni őt, hiszen az elmúlt időszakban kissé elhanyagolta. A jövőben törekedjen magánélet közötti egyensúlyra. Skorpió: Ügyeljen étrendjére, mert egy helyi rendezvényen nagy csábítást érez arra, hogy felrúgja eddigi diétáját. Legyen kitartó, hisz az odafigyelés meghozza gyümölcsét. Nyilas: Egy családi probléma miatt teljesen lehangolt, ám egyik barátja tudja, mivel lehet hamar felvidítani. Az otthoni ügyek miatt felesleges aggódnia, mert hamar megoldódnak. Bak: Egy üzleti jellegű összejövetel váratlan fordulatot vesz, amikor egyik kollégája bemutatja egy nagyhatalmú embernek. Ha önmagát adja, komoly kapcsolatot alakíthat ki vele. Vízöntő: Új szomszédja szeretné jobban megismerni, és nem tudja mire vélni ezt a hirtelen kedvességet. Fiatal rokonával üzleti ügyekről beszélnek, s számos új ötlet jut az eszébe. Halak: Ezt a napot pihenéssel tölti, egész nap az ágyban marad. Ne legyenek előítéletei egy új emberrel kapcsolatban, csak saját tapasztalatai alapján ítélje meg őt. Akinek kevés a pénze, általában a városi lakásából kiselejtezett bútorokat viszi el a nyaralóba. A ház tulajdonosa is régi, használt dolgokkal rendezte be falusi otthonát, de a ház hangulatához, stílusához illőket választott. A háziasszony csak a feltétlenül szüksésges változtatásokat, javításokat végeztette el a legnagyobb kánikulában is kellemes hűvös régi parasztházon. Megtartotta a régi bútorokat is, ezekkel és a másutt kiselejtezett vagy éppen családi örökségből megmaradt tárgyakkal rendezte be második otthonát. Bár erre a szűkös anyagiak miatt is szükség volt, a házhoz jobban illenek, és a ház lakójának is kedvesebbek ezek a használt bútorok, mint a vadonatúj darabok. Ahhoz, hogy a régi dolgok újra használhatóvá váljanak, sok munkára volt szükség: a bútorok állapota igencsak megkívánta a felújítást, javítást. Némi fantázia segítségével a tárgyak gyakran az eredeti rendeltetésüktől eltérő feladatot kaptak. Az ágyneműnek, törülközőknek, abroszoknak egy régi szekrény ad helyet, a bútor tönkrement ajtóit függöny pótolja. Ez a megoldás nagyon praktikus, mert bár a ruhákat a függöny védi és takarja, mégis szellős marad a szekrény, és nem dohosodik be a ruhanemű. Az ablakra csipkerátétes új függöny készült - egy régi lepedőből és az elnyűtt csipkefüggöny ép részéből. Már összevarrva kerültek a festőiébe, de eltérő anyaguk miatt más-más, ám összeillő árnyalatot kaptak. Egyszerű ötlettel oldotta meg házigazdánk a ruhásszekrényhiányát is; az oldalfalra felszerelt régi függönytartó konzolokon egy bambuszrúd tartja a vállfákat. A fali szekrényke korábban a postán teljesített szolgálatot. Több réteg festék égetéssel és kitartó csiszolással történt eltávolítása után előtűnt a fenyőfa természetes rajzolata. Ezután csupán lenolajjal kenték át a faanyagot, ettől kapta selymes fényét. A megkopott kárpi- tozású, kényelmes fotel áthúzására még nem jutott idő és pénz, így a háziasszony csak letakarta egy lágy esésű kelmével. Föléje, ahol a fotelban ülő feje a falhoz érhet, egy régi díszpárna huzatát erősítette fel. Később, ha a huzatba tömött párna is kerül, kényelmes fejtámaszként szolgál majd. A meleg, otthonos hangulathoz hozzájárulnak az egyszerű rongyszőnyegek, szőttesek, a különleges formájú használati és dísztárgyak, élő és szárított virágcsokrok is. Tipp a tároláshoz Szellemes szekrényajtó-pótló megoldás a bambuszrúdra karikákkal föltűzött függöny. Tipp a díszítéshez A csőkor nemcsak vázában, de a régi patikai porcelánedényben is jól mutat. A régi csipketerítő épen maradt részeiből rátétes ágytakarót, asztalterítőt is készíthetünk. Tipp a felújításhoz A fabútorokról általában érdemes eltávolítani a festéket: lehet, hogy nagyon szép rajzolatú eredeti fafelületre bukkanunk. A mellékletet szerkeszti: Kovács Ilona Levélcím: Családi Kör, Grand Press Rt., Prievozská 14/A, P.O.BOX 49, 824 88 Bratislava, tel.: 07/5823 8314