Új Szó, 2000. augusztus (53. évfolyam, 175-201. szám)

2000-08-19 / 192. szám, szombat

Családi Kör ÚJ SZÓ 2000. AUGUSZTUS 19. Ötezer éves a fagylalt, amely oly sok bosszúságot okozhat A fészekrakás művészetébe vonjuk be a leendő lakót is, így jobban megbecsüli, sajátjának érzi és megszereti azt Ellenállhatatlan nyalat GÖRFÖL ZSUZSA Mint napra vetett jégvirágcsokor, úgy olvadozott a járdán. Halovány rózsaszín, hófehér, sápadt sárga szí­nei már arasznyira nyúltak a kosz­osszürke járdán, amikor a mélybar­na árnyalat is utánuk eredt. Örege­sen, darabosan, ráérősen, de feltar­tóztathatatlanul. A színek még nem keveredtek, sőt, egyre erőteljeseb­bek lettek az augusztusi nap alatt. A járókelők kellő tisztelettel kerülget­ték a színfoltot, hiszen négy gombóc fagyi tud olyan veszélyes lenni, mint bármely banánhéj. A fagyi egyko­ron inkább csak télen hódított, hi­szen hol volt még hűtőszekrény, amikor a kifinomult ízlésükről és ta­lálékonyságukról ismert kínaiak Krisztus előtt úgy háromezer évvel rákaptak a gyümölccsel ízesített jég­kására. A csemege lassan-lassan nyugati irányú hódításra indult, megszerették az indiaiak, perzsák, arabok. S ha már honosították, elké­szítését tovább is fejlesztették, a A kínaiak kaptak rá először a gyümölccsel ízesített jégkására. gyümölcs mellett mézzel, fahéjjal javítottak az ízén. A siker osztatlan volt, a mediterrán térségben gyor­san terjedt a jeges édesség fogyasz­tása. A görögök egyenesen gyógy­szernek tartották, hittek Hippokra- tésznek, aki szerint a szűz hó, gyü­mölcs és méz elegye a keringési za­varok ellenszere, mivel „a leveket élettel tölti meg, és jó közérzetet nyújt”. Mint oly sok egyebet, a ró­maiak a fagyos édességet is a görö­göktől vették át. A fagylaltkészítés tudományát ismerő görög rabszol­gáknak csillagászati áruk volt, s ju­talmuk idővel a felszabadítás. A mindent alaposan megszervező ró­maiak mesterien kiképzett jégver­mekben tárolták a legfontosabb alapanyagot, fegyveres őrizet mel­lett. S ha már elfogyott, elolvadt a bespájzolt hó, például Néró császsár akkor sem volt hajlandó lemondani a hűsítőről - történészek feljegyez­ték, hogy az albán hegyekből vagy az Appenninek csúcsairól gyorsfu­tárok váltott lovakon hozták számá­ra az újabb adag nyalnivalót. Olasz földön végérvényesen meghonoso­dott a fagylalt, ezért is tartják sokan - természetesen tévesen - olasz ta­lálmánynak. Oka lehet ennek az is, hogy az eredeti, akkoron már több mint négyezer éves recepteket a 13. század végén Marco Polo hozta Kí­nából Itáliába. A konyhaművészet­ükre büszke franciák persze maguk­nak követelik legalább az európai elsőség dicsőségét, de érveik nem túl meggyőzőek. Igaz, hogy O. Hen­rik királyuk lakodalmán olyan nagy sikere volt a málnából, narancsból, citromból készült jeges édességnek, hogy azt a krónikák is feljegyezték, de leírták azt is, hogy a menyasz- szony az olasz Medici Katalin volt, s a feltálalt fogásokat az általa hozott szakácsok készítették. Olasz volt az a cukrász- és pékmester is, aki 1670- ben Párizsban megnyitotta az első, fagylaltot is kínáló kávéházat. S bár Párizs a helyszíne a további elsőség­nek, nevezetesen a tejszínes fagylalt elkészítésének is, a feltaláló ismét csak olasz. Ekkoriban, a 17. század­ban már a magyar főurak is hódol­tak a keleti csemegének, amelyet hi­deg nyalatnak, fagyosnak, fagyalt­nak neveztek. Pest-Budán 1822-ben nyílt meg az első fagylaltozó, mely­nek törzsvendégei közé tartozott Deák Ferenc is. Fischer mester bolt­jában tizenkét íz közül válogatha­tott a közönség, a legnagyobb sikere a gránátalmaízű fagylaltnak volt. 1848-ban, amikor már a fiú vezette a céget, a Fischer fagylalda nemzeti- színű hideg nyalattál kedveskedett az édesszájú honfiknak és honle­ányoknak. Ha az út porába töttyent, valóban úgy festett, mint egy olvadó jégvirágcsokor. Csak olvadt, olvadt, s mint a hon reményei, úgy tűnt el lassan, beleivódva a szomjas földbe, melyet rövidesen jobbára csak vér öntözött. Rószaszín, fehér, sárga. Bámulom a fagyiszivárványt, s vég- ! re rájövök, mi hiányzik: a „váza”. Az megmenekült, az ott maradt az ügyetlen kis kézben. Minek is kellett feltalálni a fagyitölcsért, amelyet olyan nehéz egyenesen tartani? 1904-ben St. Louisban, a világkiállí­táson mutatkozott be. Lehetett sétál­va nyalogatni - és szomorkodni a földre hullott gombócok felett. Ha­sonló gyerekellenes találmány volt húsz évvel később - természetesen ismét csak Amerikában - a pálcikás jégkrém, melyet a csallóközi nép­nyelv találóan botrafagyottnak ne­vez. A felnőttek felelőtlen kísérlete­zésének következménye pedig a gyerekek arcára fagyott mosoly. Akárki akármit mond, nem ügyet­len kis kezekre méretezett feladat a vágyott csemege egyensúlyban tar­tása és egyidejű, az olvadásnál gyor­sabb ütemű fogyasztása. Bár a gyor­sasággal nines is baj. Hiszen ki tud­na ellenállni ennek a csemegének, melyet az ember immár ötezer éve fejlesztget, jobbítgat és nyalogat. Tanulósarok gyerekeinknek ÖSSZEÁLLÍTÁS erekeink kör­nyezetének tudatos ki­alak ítása nagymérték­ben elősegíti és meghatározza testi, szellemi, erkölcsi és esztétikai fejlődésüket, magatartásukat. Mint belsőépí­tész, most nem ezeknek a kérdé­seknek az elméletével, inkább a megvalósított és javasolt megol­dások bemutatásával szeretnék segítségükre lenni. A megfelelő környezet megterem­tésével nemcsak követnünk kell a gyermek növekedését, hanem azt elő is kell segíteni a megfelelő be­rendezési tárgyak megválasztásá­val. így a különböző tevékenységekhez szükséges megfelelő környezettel szinte észrevétlenül rendre, és rendszeretetre neveljük a saját bi­rodalmán belül használóját. A „fé­szekrakás”, a kialakítás művésze- • tébe vonjuk be a leendő lakót is. így jobban megbecsüli és majd sa­játjának érzi és megszereti azt. Ha nincs módunk arra, hogy külön helyiséget alakítsunk ki részére, igyekezzünk bútorait, berendezési tárgyaiét úgy csoportosítani, hogy azok viszonylag önálló szigetet, szeparáltságot nyújtsanak a saját élethez, a tanuláshoz, a játékhoz. Azt, hogy a tanszerek, könyvek és egyéb tárgyak között rendet lehes­Ezt az ülőbútort a norvég Peter Opsvik tervező és orvos csoprotja kísérletezte ki, s már nálunk is kap­ható Két különálló fekhely, az alsó elem napközben a másik alá tolható. Fi­gyelemreméltó a kihúzható munka­lap is. Olasz produktum sen tartani, megfelelő polcokra, tárolókra van szükség. Jó, ha mindennek megvan az állandó, megszokott helye. Építsünk minél több polcot, szekrényt, stb. majd belakja tulajdonosa - saját igénye és ízlése szerint. Általános „szakosított” tárolásra javaslom a viszonylag olcsó, nagy­méretű műanyag dobozokat, kosa­rakat. Friss, eleven színeikkel esz­tétikus hatást nyújtanak. Polctar­tónak pedig nagyméretű tégla vagy falazóelem is használható, gyalult, natúr színű fenyőfapalló polcokkal. Első képsorunk - a növekedéshez igazodó, változó ülésmagasságo­kat és üléstípusokat mutatja be, az ergonómiailag kívánt helyes testtartás figyelembevételével. A külön szoba előnye, hogy a tanulósarok a játszóterülettel egybe van. Itt Mikó Sándor belsőépítész az emeletes ágy alá görgőkkel felszerelt lábakat terveztek az asztalnak. HOROSZKÓP RÉGI TÁRGYAK ÚJ ÉLETE Kos: I^IH Egyik legjobb barátja üz- leti manőverbe kezd, és megpróbálja figyelmez­tetni ennek a dolognak a veszé­lyeire, de magában csodálja őt bátorságáért. Bika: M Családja izgalmas prog- ramot szervez, mely kis- sé fárasztó ugyan, de se­gít kikapcsolódni. Délutánra na­gyon elfárad, ezért otthon meg­próbálja kipihenni magát. Ikrek: Jó híreket kap a távolból, melyek pozitív hatással -------- lesznek pénzügyeire. Ba­rátja révén olyan emberekkel is­merkedhet meg, akik megváltoz­tathatják karrierjét. Rá k: Elképesztő üzleti híreket kap egyik rokonától. Délután elbeszélget egyik szomszédjával, s közben sok hasonlóságot fedeznek fel egymásban. Oroszlán: ■M Próbáljon lépést tartani az üzleti élet változásai- *** val, hisz a jól informáltság már fél siker. Egész nap munkával foglalkozik, így megfeledkezhet egy fontos évfordulóról. Szűz: Hl Gondolja át jelenlegi helyzetét és miután tisz- tán látja a dolgokat, gon­dolkozzon el azon, milyen irányba szeretne továbblépni. Ha nincs öt­lete, kétjen tanácsot barátjától. Mérleg: Ezt a napot kedvesével tölti, megpróbálja elké­nyeztetni őt, hiszen az el­múlt időszakban kissé elhanyagol­ta. A jövőben törekedjen magán­élet közötti egyensúlyra. Skorpió: Ügyeljen étrendjére, mert egy helyi rendezvényen nagy csábítást érez arra, hogy felrúgja eddigi diétáját. Le­gyen kitartó, hisz az odafigyelés meghozza gyümölcsét. Nyilas: Egy családi probléma mi­att teljesen lehangolt, ám egyik barátja tudja, mivel lehet hamar felvidítani. Az ott­honi ügyek miatt felesleges ag­gódnia, mert hamar megoldód­nak. Bak: Egy üzleti jellegű összejö­vetel váratlan fordulatot vesz, amikor egyik kollégája be­mutatja egy nagyhatalmú ember­nek. Ha önmagát adja, komoly kapcsolatot alakíthat ki vele. Vízöntő: Új szomszédja szeretné jobban megismerni, és nem tudja mire vélni ezt a hirtelen kedvességet. Fiatal rokonával üz­leti ügyekről beszélnek, s számos új ötlet jut az eszébe. Halak: Ezt a napot pihenéssel tölti, egész nap az ágyban ma­rad. Ne legyenek előítéletei egy új emberrel kapcsolatban, csak saját tapasztalatai alapján ítélje meg őt. Akinek kevés a pénze, általában a városi lakásából kiselejtezett búto­rokat viszi el a nyaralóba. A ház tu­lajdonosa is régi, használt dolgok­kal rendezte be falusi otthonát, de a ház hangulatához, stílusához il­lőket választott. A háziasszony csak a feltétlenül szüksésges vál­toztatásokat, javításokat végeztet­te el a legnagyobb kánikulában is kellemes hűvös régi parasztházon. Megtartotta a régi bútorokat is, ezekkel és a másutt kiselejtezett vagy éppen családi örökségből megmaradt tárgyakkal rendezte be második otthonát. Bár erre a szű­kös anyagiak miatt is szükség volt, a házhoz jobban illenek, és a ház lakójának is kedvesebbek ezek a használt bútorok, mint a vadonatúj darabok. Ahhoz, hogy a régi dol­gok újra használhatóvá váljanak, sok munkára volt szükség: a búto­rok állapota igencsak megkívánta a felújítást, javítást. Némi fantázia segítségével a tárgyak gyakran az eredeti rendeltetésüktől eltérő fel­adatot kaptak. Az ágyneműnek, tö­rülközőknek, abroszoknak egy régi szekrény ad helyet, a bútor tönkre­ment ajtóit függöny pótolja. Ez a megoldás nagyon praktikus, mert bár a ruhákat a függöny védi és ta­karja, mégis szellős marad a szek­rény, és nem dohosodik be a ruha­nemű. Az ablakra csipkerátétes új függöny készült - egy régi lepedő­ből és az elnyűtt csipkefüggöny ép részéből. Már összevarrva kerültek a festőiébe, de eltérő anyaguk mi­att más-más, ám összeillő árnyala­tot kaptak. Egyszerű ötlettel oldot­ta meg házigazdánk a ruhásszek­rényhiányát is; az oldalfalra felsze­relt régi függönytartó konzolokon egy bambuszrúd tartja a vállfákat. A fali szekrényke korábban a pos­tán teljesített szolgálatot. Több ré­teg festék égetéssel és kitartó csi­szolással történt eltávolítása után előtűnt a fenyőfa természetes raj­zolata. Ezután csupán lenolajjal kenték át a faanyagot, ettől kapta selymes fényét. A megkopott kárpi- tozású, kényelmes fotel áthúzására még nem jutott idő és pénz, így a háziasszony csak letakarta egy lágy esésű kelmével. Föléje, ahol a fotel­ban ülő feje a falhoz érhet, egy régi díszpárna huzatát erősítette fel. Később, ha a huzatba tömött párna is kerül, kényelmes fejtámaszként szolgál majd. A meleg, otthonos hangulathoz hozzájárulnak az egy­szerű rongyszőnyegek, szőttesek, a különleges formájú használati és dísztárgyak, élő és szárított virág­csokrok is. Tipp a tároláshoz Szellemes szekrényajtó-pótló meg­oldás a bambuszrúdra karikákkal föltűzött függöny. Tipp a díszítéshez A csőkor nemcsak vázában, de a régi patikai porcelánedényben is jól mutat. A régi csipketerítő épen maradt ré­szeiből rátétes ágytakarót, asztal­terítőt is készíthetünk. Tipp a felújításhoz A fabútorokról általában érdemes eltávolítani a festéket: lehet, hogy nagyon szép rajzolatú eredeti fafe­lületre bukkanunk. A mellékletet szerkeszti: Kovács Ilona Levélcím: Családi Kör, Grand Press Rt., Prievozská 14/A, P.O.BOX 49, 824 88 Bratislava, tel.: 07/5823 8314

Next

/
Thumbnails
Contents