Új Szó, 2000. május (53. évfolyam, 100-124. szám)
2000-05-20 / 115. szám, szombat
Kultúra ÚJ SZÓ 2000. MÁJUS 20. A Kaláka és a Borostyán zenés estje Vágsellye. A megzenésített versek legjelesebb magyarországi előadója, a nálunk is hosszú évek óta méltán népszerű Kaláka együttes és a műfaj egyik legismertebb hazai művelője, a komáromi Borostyán együttes ad ma este 18 órától közös koncertet a városházán. A kellemes élményt ígérő zenés estre a Sellyéi Ifjúsági Klub rendezésében kerül sor. (m-t) Bacsó-filmek mustrája Szocsiban Szocsi. „Bacsó Péter kontra Rákosi Mátyás” címmel Bacsó Péter politikai filmjeinek szentelnek retrospektív vetítéssorozatot a Szocsiban megrendezendő júniusi filmfesztiválon. A Tanú, a Nyár a hegyen, a Tegnapelőtt, valamint a Te rongyos élet című Bacsómunkákat tűzik műsorra a válogatásban a június 12. és 16. közötti rendezvénysorozaton. A Fekete-tenger parti üdülővárosban tartandó, immár hetedik fesztivál hivatalos programjába is meghívást kapott magyar film. A versenyben a Budapesten született és élő, török származású alkotó, Can Togay Egy tél az Isten háta mögött című alkotását mutatják majd be. (MTI) SZÍNHÁZ ___________________POZSONY___________________ SZ LOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Giselle szombat 19 HVIEZDOS- LAV SZÍNHÁZ: A windsori víg nők sz. 19 Üvegre festve vasárnap 19 KIS SZÍNPAD: Az oroszlán télen sz. 19 Székek v. 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Indul a bakterház sz. 19 v. 15 NYITRA ANDREJ BAGAR SZÍNHÁZ: Játssz, lábam - te másik pedig táncolj! sz. 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Gladiátor (am.) sz., v. 17,20 OBZOR: Nagyon veszélyes viszonyok^ (am.) sz., v. 16, 18 Éne bene (cseh) sz., v. 20.30 MLADOST: Mint a füst (am.) sz. 15 v. 18 Bajor Filmnapok: A szexuálisan érett nagyvárosok különös viselkedése a párzás időszakában (ném.) sz. 17.30 A felvilágosítás biztosítva (ném.) sz. 20 Antal és a golyócska (ném.) v. 16; 23 - Semmi sem úgy van, ahogyan tűnik (ném.) v. 20 CHARLIE CENTRUM: A holtak útja (am.) sz., v. 18, 20.30 Juha (finn) sz., v. 16.30 Éne bene (cseh) sz., v. 18.15 Dogma (am.) sz., v. 20.15 Apart (am.) sz., v. 17.30 Dekameron (ol.) sz., v. 20.30 A bokszoló és a halál (szlov.) sz., v. 19.30 KASSA ÚSMEV: Gladiátor (am.) sz., v. 15.30, 18.15, 20.45 IMPULZ: B. Monkey (am.) sz., v. 16.15,19.15 CAPITOL: A Mars misszió (am.) sz., v. 15.30,17.45, 20.15 DRUÉBA: A tehetséges Mr. Ripley (am.) sz., v. 15.30 Az Álmosvölgy legendája (am.) sz., v. 18, 20 TATRA: Velem, vagy nélküled (am.) sz., v. 16,18, 20 DÉL-SZLOVÁKIA ROZSNYÓ - PANORÁMA: A bennfentes (am.) sz., v. 16.45,19.15 DUNASZERDAHELY - LUX: Kettős kockázat (am.) sz., v. 19.30 NFG-l-FILM: Arizonai álmodozók (am.) sz. 17.30 LÉVA - JUNIOR: Kettős kockázat (am.) sz., v. 16.30, 19 GALÁNTA - VMK: A part (am.) sz., v. 17.30, 20 NAGYMEGYER - SLOVAN: A csontember (am.) sz., v. 19 KIRÁLYHELMEC - PRIVÁT: Észvesztő (am.) sz., v. 20 NAGYKAPOS - SLOVAN: Amerikai szépség (am.) v. 19 Kisemlékkutatók Nemzetközi Konferenciája az ausztriai Bad Aussee-ben. Két év múlva Komárom lesz a házigazda Lelkesedés és szakértelem A házigazda múzeumigazgató Cornelia Köberl (balról), valamint a felsőausztriai egyesület két „lelke": Brigitte Heilingbrunnen és az örökifjú Nelli Kainzbauer A Bad Aussee-i Kammerhof Múzeum (A szerző felvételei) A festői szépségű, ausztriai Salzkammergut egyik városkája, Bad Aussee adott az idén otthont az 1971 óta kétévenként megrendezésre kerülő Kisemlékkutatók Nemzetközi Konferenciájának. L. JUHÁSZ ILONA Nyugat-Európában - különösen a német nyelvterületen - már sokéves hagyományai vannak a szabadtéri szakrális kisemlékek (út menti keresztek, szentek szobrai, képoszlopok, kápolnák stb.) kutatásával, dokumentálásával és védelmével foglalkozó szervezeteknek. Tagjainak sorában ott találhatók a szakemberek mellett a lelkes, ún. „amatőrök” is, akik egyébként fokozatosan publikálják kutatásaik eredményeit. Amellett, hogy feltérképezik az adott területen található szakrális kisemlékeket, jelentős részt vállalnak ezek felújításában is. Számtalan kisemléket tettek már rendbe, s folyamatosan igyekeznek felhívni a figyelmet ezek megmentésének és karbantartásának fontosságára. Ezért nem csupán a szaklapokban, tudományos évkönyvekben, folyóiratokban, hanem a helyi és regionális sajtóban is publikálnak. A lapok kiadói, ill. tulajdonosai is felismerték, milyen ösztönzően hat egy- egy kisemlék felújításáról szóló írás: a lokálpatrióták, szégyellve településük elhanyagolt kisemlé- keit, a példát látva szintén mozgolódni kezdenek. Mivel ezek az egyesületek tevékenységükkel nem kis terhet vesznek le a hivatalos műemlékvédelem válláról, munkájukra az állami szervek is felfigyeltek. 1996-ban például Friedrich Kari Azzolát, a németországi Hesseni Kisemlékkutatók Egyesületének elnökét Roman Herzog köztársasági elnök magas állami kitüntetésben részesítette. Azzola professzor e mostani konferencia főszervezőjével, a felsőausztriai, Enns központtal működő egyesület elnökével, Nelli Kainzbauerrel közösen határozta el, hogy kétévenként váltakozva, egyszer németországi, egyszer pedig ausztriai színhellyel nemzetközi konferenciát szerveznek a kisemlékkutatók részére. Két évvel ezelőtt azonban Azzola professzor - első alkalommal - már egy volt szocialista országban, a csehországi Teplában szervezte meg a találkozót. Ott ugyan még nem működik külön szervezet, azonban az asi múzeum köré csoportosult néhány lelkes szakember. Egy másik egykori szocialista országban, Lengyelországban viszont az idén már fennállásának 15. évfordulóját ünnepli a Swidnica székhellyel működő Bractwo Krzyzowcóv (Keresztvédők Baráti Társasága) nevű egyesület, amely hasonló célkitűzésekkel és eszközökkel dolgozik, mint a nyugat-európai szervezetek. Magyarországon nem működik szervezetten a kisemlékvédelem, azonban a nemzetközi konferenciák résztvevői között mindig jelen vannak a magyarországi néprajz- kutatók, ill. építész szakemberek is. Romániából (Bukarestből) csupán egy állandó résztvevő érkezik, a volt szocialista blokk többi országából azonban már egy sem. Bár Szlovákiában sem működik szervezet, de a Fórum Társadalomtudományi Intézet mellett 1997-ben létrejött komáromi székhelyű Etnológiai Központban létrehoztuk a Szakrális Kisemlék Archívumot, s fokozatosan igyekszünk feltérképezni a Dél-Szlovákiában található szakrális kisemlékeket. Az ötlet tulajdonképpen a már említett egyesületek 1994-ben a németországi Tauberbischofsheimban rendezett nemzetközi konferenciáján született. E mostani, Bad Aussee-i tanácskozáson már jelentős eredményekről számolhattunk be, s bemutathattuk az 1998-ban rendezett szakrális kisemlékkiállítás anyagát is, felsorakoztatva benne a Kisalföldön előforduló szakrális kisemléktípusok fotóit. Előadást is tartottunk: Liszka Józsefnek a Prágai Kis Jézus kultuszával kapcsolatos előadása hangzott el, jómagam pedig a Nyitra környéki magyar falvak házainak oromfalán szokatlanul nagy számban előforduló szoborfülkékről, valamint az ezekkel szoros rokonságot mutató síremléktípusokról tartottam diavetítéssel egybekötött előadást. A konferencia egyik társszervezője a Bad Aussee-i Kammerhof Múzeum volt, s annak lelkes vezetője, Cornelia Köberl. A múzeumnak többek közt gazdag gyűjteménye van az ún. „Marterl” típusú kisem- lékekből, a balesetek színhelyén elhelyezett fatáblára festett képekből, amelyek az adott helyen történt balesetet ábrázolják. Ezek a típusú kisemlékek nagyon gyakoriak ezen a vidéken, s legtöbbször a különböző szentek ábrázolásai is megjelennek rajtuk. A háromnapos konferencia első napján elhangzott számos érdekes előadás közül a Gaiswinkler házaspárét emelném ki, akik a környékbeli kisemlékeket mutatták be diafelvételek segítségével. A második napon a szervezők tanulmányi kirándulásra vittek bennünket, így alkalmunk volt közelebbről is megismerkedni Salzkammergut jellegzetes szakrális emlékeivel. Különösen érdekes volt az egyik sóbánya gyomrában létrehozott kápolna, ahol egyébként még ma is rendszeresen tartanak miséket, s esküvőket pedig egyre gyakrabban. A tanácskozás harmadik napján elhangzott előadás közül helyszűke miatt most csupán a szombathelyi Szilágyi István építész Szentsír-kápolnákról szóló, valamint a fiatal Jürgen Janku (Németország) előadását említeném meg. Ez utóbbi szinte misszionáriusként, időt és pénzt nem sajnálva azon fáradozik, hogy a szakrális kisemlékkutatás eredményeit, s minden ezzel kapcsolatos hírt, információt az interneten hozzáférhetővé tegyen. Hagyományosan mindig a konferencia befejeztével szokták bejelenteni, hol valósul majd meg két év múlva a következő rendezvény. Ha minden a tervek szerint alakul, akkor 2002 májusában a Fórum Intézet Etnológiai Központja látja vendégül Komáromban az európai kisemlékku tatókat. V. ÖRÖKSÉG NÉPFŐISKOLA! TÁBOR Ötödször rendezi meg a Palóc Társaság a magyar őstörténettel foglalkozó nyári táborát, melyre idén július 6. és 12. között kerül sor. Az Örökség Népfőiskolái Tábor őstörténetünk, gyökereink, származásunk megismerését, nemzeti önismeretünk és önbecsülésünk elmélyítését kívánja szolgálni. Az Örökség Népfőiskolái Tábor előadásai feltárják az őstörténet-kutatás eddigi és legújabb eredményeit. Azt akarjuk, hogy magyarságára értékként tekintsen a Kárpátmedencében és a nagyvilágban szétszóródott magyar, hogy évezredes nemzeti kulturális örökségünket és ősi anyanyelvűnket megőrizze és ápolja. Millenniumi rendezvényünkön, amelynek fő témája most a magyar Szent Korona, az alábbi előadások hangzanakel: Molnár V. József néplélekrajz-ku- tató: Az ősképek és a magyar Szent Korona, Szántai Lajos kutató: A Szent Korona vallása, Szent őseink nyomában maradva, Szelestey László néprajzkutató: Népművészetünk forrásvidékei, Oltárábrázolások, C. Tóth János történész: Misteri- um Hungarorum - a magyar őstörténettől a XV. századig, Harangozó Imre néprajzkutató: A magyar szentek tisztelete a moldvai magyarság körében, Tábori László keletkutató: A párthus királyok koronái, Kiss Irén kultúrtörténész: Konstan- ca királynő koronája - a magyar női Szent Korona?, Kocsis István író: A Szent Korona múltja, jelene, jövője, Pap Gábor magyarságkutató tudós: .Angyali korona, szent csillag” - a magyar Szent Korona a legújabb kutatások tükrében. Budai Ilona népdalénekes naponta népdalokat tanít. Pozsony, a koronázó város címmel honismereti kirándulás, esténként pedig kiegészítő műsorok (ipolysági emlékidéző séta, Magyar Demokrata-est, zenés irodalmi műsor, templomi hangverseny) gazdagítják a tábor programját. Az ÖNT helyszíne Ipolyság. Elszállásolás kollégiumi szobákban, étkezés naponta háromszor. Azoknak, akik 2000. június 26-ig az alábbi címen jelentkeznek, részletes műsort és tájékoztatást tartalmazó meghívót küldünk: Palóc Társaság, 99131 Vrbovka 53, telefon-fax: 0854/488-11-37. A Palóc Társaság szeretettel váija Örökség Népfőiskolái Táborába a magyar őstörténet és népismeret, a Magyar Szent Korona iránt érdeklődő fiatalokat és felnőtteket, diákokat és tanárokat egyaránt. Kányádi Sándor 45 vers - Sándor Kányádi 45 poems című kötetéről, amely egy hosszabb alkotói korszakból válogat Költészet, megkétszerezett hatósugárral VÖRÖS PÉTER Manapság a költő nem néptribun: összeszorítja fogait, előtte a hófehér papír - és verset ír. Hogy olvas- sák-e őt, azt nem tudom, de ha szerencséje van, számycsapásainak számát megkétszerezheti - más népek nyelvén, térben és időben felgyorsul (hat) a még ki nem mondott szó, mondat és/vagy szöveg potenciális hatósugara. Áz imént elmondottakat nem csak erősíti, hanem jól is szolgálja a budapesti Maecenas Kiadó néhány éve indított, kétnyelvű költészeti sorozata, amelynek legújabb darabja Sándor Kányádi 45 poems - Kányádi Sándor 45 vers címmel jelent meg az elmúlt évben. A reprezentatív kötet anyagát egy hosszabb irodalmi időszak terméséből Tóthfalusi István válogatta és fordította. Tóthfalusi műfordítói alapelve (most is) a feltétel nélküli hűség volt. Hűség a szöveg tartalmi, formai, verstani paramétereihez. Kányádi Sándor erdélyi költő kétnyelvű verseskötetének oldalpárjai, az egyes rövidebb-hosszabb opuszok váltakozva, magyarul és angolul köszönnek rá az olvasóra. Freudnak bizonyára igaza volt, amikor leírta, hogy „az alkotáshoz mérsékelt boldogtalanság kell”. Mi jól tudjuk, hogy a kisebbségi íróember soha nem „szenvedett” boldogtalanság-hiányban. íme egy példaidézet a Képek című Kányádi-versből: „Kések villognak bennem. / Markolnám, dobnám, döfném / egyszerre valamennyit.” Napjaink egyik legolvasottabb magyar költője, Kányádi Sándor már több mint négy évtizede sűríti versbe mindazt, amit „kettőzött árnyékkal”, ő és az erdélyi magyarság közösen megélt. A kor fojtogató légköre „elektronikus bume- ráng”-ként jelenik meg verseiben, zárt és szabályos versformákkal már nem találkozunk ebben a kötetben. A metaforák és a jelképek hatékonyan segítik mondanivalójának hatásos megjelenítését: „hát itt maradunk megint a sárban / még szerencse hogy van gumicsizmánk” - hangzik fel a kódolt (de megfejthető) üzenet egy következő versből. Feltehető a kérdés, vajon mennyire lehet/lesz vevő a potenciális angol nyelvű versbarát egy olyan jellegzetesen közép-európai sorsköltészetre, melyről eleddig csak hallomásból lehetett tudomása. Mert szikár, szűkszavú, rejtett politikumot hordozó, a gondolatiságot sem nélkülöző versbeszéd ez. A szabálytalan sorokba tör- delt/gyúrt szabad- és prózaversek nem kommentálják a társadalmi és politikai eseményeket - inkább dokumentálják a makacsul csendes lázadást. Kányádi kivételes tehetségű költő (poéta natus), Méliusz József sokatmondóan írja poéziséről egy helyütt, hogy „Kányádi fontosat cselekedett: meghaladta a saját mitológiáját, s ha szabad így mondanom, verseiből hirtelen Éurópa ege néz le ránk”. Ám ez a negyvenöt verset felvonultató gyűjtemény nem arra vállalkozik, hogy a pályaívet megrajzolja. Inkább azt a Kányádi Sándort mutatja fel, amely az angol (szász) olvasó számára is érdekes lehet, s a lehető legtöbbet mond el egy tiszta erkölcsű, érzékeny költészetről. „És épp ettől emelkednek költői látleletei az egyetemesség szintjére” (T.I) - ettől válhat (a jó fordítással együtt) a rácsodálkozás tárgyává s olvashatóvá más népek számára is. Kányádi kétnyelvű verseskötete tehát nem azért szü- let(het)ett meg, hogy a kortársi kritikának felvonulási terepül szolgáljon, s nem azért, hogy megválaszolja, vajon új pályát nyit-e a költői életműben. A poszt-posztmo- demizmus talán még arrébb van, ám addig is Kányádi tolla alól „felröppen olykor még /egy-egy galamb-/ s gerlice-számyú vers” és meglehet, hogy ő írja majd meg „minden idők százegyedik / legjobb versét”!?