Új Szó, 2000. március (53. évfolyam, 50-76. szám)

2000-03-31 / 76. szám, péntek

ÚJ SZÓ 2000. MÁRCIUS 31. Kultúra HARMAN - EGY KÖNYVRŐL Németh Zoltán szövegeiben a barokk irracionális teste teremtődik újra, a testalkotó munka viszont az ivarközömbösség látszatát kelti, operatív nemzésnek látszik Az interkorporalitás játékai Szöveggé válni a másikban, a másik szövegévé lenni, az én modelljét a testmetafora kommunikációs modelljében oldani fel, az interkorporali­tás játékaiba bonyolódni - nagyjából ezeket az irányulá­sokat látom Németh Zoltán könyvének szövegalkotói el­járásai mögött. CSEHY ZOLTÁN A fentieket determinálja a szem többfunkciós testrészisége. A szemgödör a nyelvesülés homályos előszobájaként mutatkozik: egy apodütérion lesz, ahol a gondolat levetkőzhet, mielőtt a nyelv sűrű gőzébe és a szöveg forróvizes me- ^ dencéjébe lép. A szem létterével kijelöli saját sze- metlenségét is: „a szem hátulja ez, okos, ügyes eltűnés”, ahogy Né­meth Zoltán írja. A szem testré- sziségének pregnáns példája az Op. számozott ciklusa. Az „op” szó holdudvarában éppúgy felragyog­hat a pillantásait szigorúan a Né- meth-szövegeken tartó Hans Arp-i óvó szem (Opus Null, Álmok életről és halálról Meudau 1932) képvisel­te kultúrtartalom is, mint az „op­art” képzőművészeti pillantása vagy a latin „opus” szó meglehető­sen kifejlett fogalmi tartalmakkal zsúfolt, összetett rovarszeme is. E szövegekben a barokk irracionális teste teremtődik újra, a testalkotó munka viszont az ivarközömbös­ség látszatát kelti, operatív nem­zésnek látszik. Szavak egymással és egymástól undorodva. Hangya- boly-szervezettségű orgia és önnön konokságának parodisztikus ellen­képe is. A testrészek puszta tárgyak, létvi- szonyaik, melyek egymáshoz való viszonyaikban tükröződnek, konf­liktusaikban ironikus hőstettekké nemesednek. Ellenkezésükben a A nyitóvers-testrész A szem sötétje című vers farka lesz. szövegeződés grammatikai és a modem poétikai mechanizmusai­val; én-elvesztő, én-sorvasztó inter- penetrációjuk a kultúrtartalmak történeti rendszerében, más-őrző, perverz gesztusaik szövegbe helye­zésében és variálhatóságában a boncmester és a feltrancsírozott hullát, a testtokot újra emberszerű külsővel felruházó mosdató-öltöz- tető (ó, emberiét helyén parádézó testmodell!) egymást kiegészítő te­vékenységét látom ötvöződni. A kü­lönbség, a lényeges különbség az, hogy a holt a versekben megéled. Helyesebb talán ezt a folyamatot a sorozatos, nem szűnő átoperálás transzparenciájának nevezni. A műtétek szüneteiben csupán né­hány kiválasztott írásjel, szem for­májú lámpa villan fel: a vak pont és a kétszeresen kiszúrt szemű kettős­pont. A testrészek kategóriája nagyon is plasztikus: korántsem anatómiai egységekről van szó, sokkal inkább ezek szétválaszthatatlan cafatairól a működési funkció erőterében, el­szórva a mozgások és létezések kommunikációinak nyomvonalán: hasonlóan szórta szét Médeia test­vére tagjait jövendő boldogságába vetett hitének kocsinyomán. Rá­adásul ebben a poétikai rendben minden szó testrésziséggel bír, lé­vén, hogy szövegtesteket formál. A „világmegváltóképletben” vajmi kevés hely marad a stabil egységek­nek, mivel mihelyt az egzaktság legparányibb jegye is realizálódhat­na, a terep azonnal a diszk,urzív szubsztitúciók és- szöveghatalmi technikák orgiaszőnyegévé válik. Az opusok működtetési és saját gyönyörünkre fordítható olvasás­mechanizmusait talán egy, a klón erejében bízó szöveggenetikai mát­rix leírásában érhetnénk tetten. A térbe vetett szem magányos ref­lektora érdekes módon sokszoro- zottan akkora értelmez (hető) égi teret világít be, mint az összehan­golt fényszóróké. A magányos szem felértékelődik: a küklopszi homlok kincse. Ez a nagyfokú jelentésszó­ródás és osztódás jellemzi a kötet közepét. Az olvasóval szemező szö­veg jelentésigézésbe fog. A versek­ből a Nigl, Laiber, Franzobel, Wid- halm, Czemin vagy Kilic kortárs osztrák költők nevével fémjelzett beszédmód fénye is kisüt. A kötet vége a szemboncolás és a szemmodellezés (egyébként a mo­dellezés fontosságát már a kötet ne­gyedik versében is kimutathatjuk!) látószögéből kínálkozik olvasásra a testszöveg. A testépítés makacs ke- gyedensége a természeti alkotással szemben e tevékenység (modelle­zés) érzékiségének finom hatalmi mechanizmusaiban oldódik fel. A nyitóvers-testrész A szem sötétje című vers farka lesz, s újfajta értel­mezési stratégiák megtestesülésé­nek igényét jelzi. A szem „a test fo­lyékony csatornáin” úszik, s szét- bomlik a testnedvek oldatában, de olyan módon, hogy halála a látás és értelmezés képességével ruházza fel a létrejött konstrukciót. Bevallom, a Bataille-regényekre (elbeszélésekre) emlékeztető szitu­ációk és fogalmiság igézetében ol­vastam ezt a könyvet. A Simone vulvájában könnyező „kis fehér go­lyó” a regény szerint egy pap sze­me. A másik a testéből néz ki. A má­sik szövegéből. Ránk. Németh Zoltán AC 7£) m hZfjííi folyékony tpctp AB-ART Németh Zoltán verseiből hatalmas energiák áramlanak Nem működnek egyhangúan a szavak destruktív erői sem: olykor elvágódnak vagy átköltöznek egy másik testbe Irodalmi „szakácskönyv” Fejet cserélt verstestek szemtől szemben POLGÁR ANIKÓ HARASZTI MÁRIA Örül a lelkem, amikor Németh Zol­tánt olvasom. Függetlenül attól, ér- tem-e, amit mond. Azt élvezem ben­ne, hogy gondolkodik. Érzem, ahogy gondolkodik, hatalmas ener­giák áramlanak szét a szövegeiből, mindegyik mögött sok másik gon­dolatáramlat húzódik, végtelen sor­ban. Mmt a részecske: mikor tetten érnénk, már máshol van. Amikor úgy érezzük, éppen ráálltunk az ő hullámhosszára, frekvenciát vált. Nem szórakozik velünk, de érezhe­tően bosszantja, hogy nem értjük. Mit nem lehet ezen érteni? Van egy szöveg, és az működni kezd. „Én ezt így látom” - mondja N. Z., erre so­kan megsértődnek. Mert úgy tűnik, még mindig sokan vannak, akik az irodalmat a teremtéssel azonosít­ják, a leírt dolgokat örökké érvé­nyesnek hiszik. Holott a tudomá­nyokban egymás után születnek az izgalmasabbnál izgalmasabb felfe­dezések, új szemléletek - s ha elfo­gadjuk, hogy a filozófia vagy az iro­dalomelmélet is tudomány, állan­dóan szembesülnünk kell az új el­méletekkel, akkor is, ha ízlésünk el­len valók. Azt nem mondhatnánk, hogy a folyamatos mozgásban levő elméleteket hazai oktatásunk követ­ni tudná, azt sem, hogy ezek tanul­mánykötetek sorában látnának nap­világot. Míg szerencsésebb helye­ken az egyetemi oktatóknak elméle­ti munkáikat rendszeresen illik pub­likálni, idehaza ez szinte elképzel­hetetlen. De most nem erről van szó, nem is Németh Zoltán nagy vi­tát kavart tavalyi tanulmány- és esz- székötetéről, hanem a költő Né­meth Zoltánról. Néha olyan homá­lyos érzés fog el, mintha érteném is, amit ír. Jobban mondva költ. Kavar. Méricskél. Kifőz. Dagaszt. A nyelvet masszaként kezeli, mint a hentes a kolbásztölteléket. Néhol utánasóz, máshol szór bele egy csipet ragot, gyömöszöli, tekeri, csavarja, né- velőtieníti, kisüti - amelyik nem pukkad ki, az jó, azt a fogyasztó elé rakja. Meg a kritikusok elé/nyám- mogjanak rajta. Ilyen értelemben versei akár egy irodalmi szakács- könyv receptjeiként is felfoghatók lennének, ha nem tűnne szentségtö­résnek nevén nevezni azt a szem­fényvesztést, amelyet a bűvész a színpadon produkál, s amelyről más csak sejtheti, de tudni csak ő tudja, hogy halálosan komolytalan ugyan, de rendkívül nagy pontossággal ter­vezett mutatvány. Nem az én tisz­tem beskatulyázni valamizmusba Németh Zoltánt, mindenesetre nyil­vánvalóan nem találta fel a „spa­nyolviaszkot”, ahogy felénk mond­ják, „csupán” ki mer emelni a nyelv­masszából nyilvánvaló, képtelen, vulgárisnak vagy illetlennek tartott elemeket, szokatlan társításokba halmozza, és közben - ahogy elkép­zelem - irtó jól szórakozik, vagy ép­pen unott képpel veri a billentyűket, és hagyja, hogy a szavak agyából uj- jain keresztül átmásszanak a papír­ra. Amikor olvasom, magam is szer­fölött jól szórakozom. És esetünk­ben ez a lényeg. Semmi világmeg­váltás - még ha van is mögötte, vagy odaképzelhető jókora adag filozófi­ai háttér -, egyszerű játék ez, már amennyiben egyszerű a játék, építő­kockák, dominó, kirakós, komám- asszony, hun a álló?, olyas folyamat és felszabadultság, amire unoka­öcsém tízévesen azt mondta volt: „milyen jó a magyarországi gyere­keknek, mert így beszélgethetnek”, azaz lazán, játszadozva, szócsavar­va, nem féltve nyelvet töröktől, ta­tártól, romlástól és pusztulástól, mert a nyelv elnyűhetetien, újrafel­dolgozható, képlékeny massza, hagyja magát gyömöszkölni, mint a gyurma (ne keressenek ide rím­párt!), anyag, a költészet anyaga, s múlt üyet nem kell félteni egy kis te­remtéstől sem. Vehetjük ezeket a szövegeket halálos komolyan is. A nyelv élveboncolási kísérleteként. Az ismétlődéseket klónozási proce­dúraként. Boszorkánykonyhaként, amelyben az alkimista nem aranyat kotyvaszt, nem is az örök élet elixír- jét, hanem szókukacokat. Nyelv­százlábúkat. És a nyelv kibírja, sőt új erőre kap általa, tágulnak lehetősé­gei, már nem az a csak hazai, rom­lott, „obcsánszkis” nyelv, hanem ga­laktikus magyar, idegen nyelveken szinte dekódolhatatlan, gondolati­ságában rejtjelezett, mégis megfejt­hető, játékos, komoly. A szövegben benne rejtekezik a világmegoldó­képlet. Alig várom, hogy valaki megmagyarázza. Mottó: „hogyan beszélsz hogy beszélsz hogy írni mond az hogy az hogy ír hogyan beszélsz ha az hogy beszél ha ír ha mond ha mondd hogy ír” (Németh Zoltán) A latin corpus szó nemcsak az em­beri testet, hanem egy szerző egy­másra épülő szövegeinek testét is jelenti. Németh Zoltánnak A szem folyékony teste című kötetben ki­adott verskorpusza tudatosan játssza össze a két jelentést. A test- felépítés rendszerét azonban a le­építés öröme váltja fel: a szerző előbb lassan, kötélen leengedi a fe­jét (No. 3, 30. old.), majd vér- cseppjeit a lángba helyezi pörkö­löd ni (Ha a vér korom, 60. old.), véres kalitkába teszi az ablakban szárnyaló felhő bordáját (Óda, 44. old.), hasát megészi (Cento, 51. old.), szeme a test folyékony csa­tornáin úszik (A szem sötétje, 52. old.), egyik lábával pedig egy má­sikba lép (agónia, 48. old.). A kö­tet testrészei is önálló helyet keres­nek maguknak, nem osztozkodnak és nem egyezkednek: elfér egy testben tíz liter vér, három láb és öt darab gerinc is. Az se baj, ha a pá­A kötet testrészei is önálló helyet keresnek maguknak. ros testrészekből csak egy jut: job­ban felértékelődik így az egyetlen; vérbe borított szem képe. A szavak destruktív erői sem egy­hangúan és irányítottan működ­nek: olykor kegyetlenül elvágód­nak vagy átköltöznek egy másik testbe: így válik le visszhangról a vissz (33. old.), így kell korábban a nap (agónia, 48. old.). Ezt a seces­siót (különváltást vagy elköltö­zést) követve talán a lexikondefi­níciók szerint „öncélúan bizarr, szeszélyes formákat alkalmazó” szecesszió örömét kilesve szóliá­nok és kígyószavak tekerednek és harapnak egymásba: így lépnek színre a feszítettmenetoszloptég- lahelykéregetők (Op. 7,11. old) és a mindenfájdalomrakínraakadá- sangyalai (Op. 3, 22. és 27. old). A mondat: a szóépület lebontása utáni téglahalom. így akar ilyen lenni a Pius című vers: Pius levelei Piushoz levelei. Ról értesítenek arról értesítenek. Mikor volt az hogy az volt mikor. De ezentúl úgy tégy ezentúl. Mikor első mikor első. Tégy úgy tégy akkor. A verstestek olykor fejet cserélnek; az egyik a címtelenségből (49. old.) A szem sötétje cím alá (53. old.) tagozódik, egy másik ugyan­ilyen című vers (52. old.) pedig egy teljes előzőt (5. old.) bekebe­lez. Ugyanígy az egyik Cento is (51. old.) A szem sötétje címmel (54. old.) jut kiemelt, hogy úgy mondjam, az egyedül áhított pozí­cióba. A cím tehát nem a megkü­lönböztetést, hanem az egybeol­vasztást szolgálja: minden a test legkiemeltebb jelentőségű részén, a szemen keresztüljut el tudatunk­ba. Hátramaradt még a korpusz be­ágyazása. Én legszívesebben a kö­zépkori mártírok testi szenvedése­inek élvezettel ecsetelt leírásai és az antik priapikus költészetben gyökerező, az undort esztétikai gyönyörként felfogó szövegek kö­zé ültetném. A minden kísértésnek ellenálló szűzleányok történetébe csempészett „negatív erotika” (ahogy Szerb Antal írja) itt is ötvö­ződik a borzongató részletességgel előadott önkínzások motívumai­val. A középkori legendák kedve­lőinek ajánlom a Ha a vér korom című verset: vannak benne ugyan Mucius Scaevola hősiességét lekö­röző kísérletek is, e tettekben azonban nem önigazoló pátoszt, hanem élvezetet kell látnunk. A másik véglet: a Belek trónján. Ked­venc Catullus-versem a 23. car­men Furiusa jut róla eszembe, aki tízszer sem kakái egy évben, az is keményebb a babnál és a kavics­nál, olyannyira, hogy ha kezével dörzsöli, még be se piszkítja az uj­ját vele. „Répa, borsó, meggyma­gok, amit kiszemezhet/ az emberi elme a szarból, prófétákéból eset­leg még zabszembet.” (46. old.) - hangzik igazi magyar simplici- tasszal. A fennkölt stílus láttán úgy tűnik, a szerzőt hasonló szándék vezette, mint a vergiliusi idill köze­pébe egy kakáló parasztot rajzoló Beccadellit. A Legenda Aureában Szent Ador­jánt fiatal felesége, Natália buzdít­ja a vértanúságra. „Miután levág­ták Adorján lábfejét és összetörték lábszárát, arra kérte Natália, hogy engedje kezét is levágni, hogy ez­zel hasonlóvá legyen a többi szent­hez, akik többet szenvedtek.” Kívá­nom, hogy a testek és szövegek le­bontásának játékát, Németh Zol­tán kötetét olvasók hasonló örö­möket éljenek át, mint az Adorján levágott kezét szorongató Natália. Németh Zoltán, Csehy Zoltán és Polgár Anikó a kötet bemutatóján, amelyet Dunaszerdahelyen, a Vámbéry Irodalmi Kávéházban tartottak március 23-án (Haraszti Mária felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents