Új Szó, 2000. március (53. évfolyam, 50-76. szám)

2000-03-23 / 69. szám, csütörtök

10 Régióink ÚJ SZÓ 2000. MÁRCIUS 23. TÖRTÉNETEK A RÉGMÚLT IDŐKBŐL Bombázások a II. világháborúban TIPARY LÁSZLÓ inden háború bűncselekmény, amelyet az em­beriség ellen kö­vetnek el. A XX. század annyi fej­lődést hozott műszaki téren, még­is szégyen rá, hogy a háborúkat nem tudta megszüntetni. Míg egyesek hasznot húznak, addig az emberek milliói ártatlanul szen­vednek és meghalnak. Közép-Eu- rópában szerencsére 1945 óta nem volt háború. Az azóta szüle­tett nemzedékek el sem tudják képzelni a háború borzalmait. Ez az írás a II. világháborúban átélt bombázásokra emlékezik: 1943 tavaszán kezdték el Buda­pest bombázását az angol-ame­rikai, majd 1944-ben már az orosz repülőgépek is. Mi, az Ipolyság környékén élő faluk lakói némi ízelítőt kaptunk ezekből. Buda­pest tőlünk délre, légvonalban mintegy 70-80 kilométerre fek­szik. A nappali bombázások idején ide hallatszottak a hatalmas rob­banások. Éjszakánként pedig, mint távoli villámlások, a robba­nások fényei is láthatók voltak. Az újságokból olvastuk a szörnyű pusztításokat, melyeket ezek a tá­madások emberekben, épületek­ben végeztek. Kistompa felett is többször átrepültek az amerikaiak négymotoros óriásgépei, a Libe- rátorok. Több százan egy-egy kö­telékben, félelmetes, hatalmas zú­gással. Körülöttünk kisebb va­dászgépek cikáztak. Ha derült volt az égbolt, ezt mind jól lehetett lát­ni. A gépek délről jöttek, s észak felé repültek át felettünk. A közsé­gekben harangokok félreverésével és kiakasztott síndarabok verésé­vel jelezték a légiriadót. A határ­ban üyenkor leállt a munka. Az ott dolgozók a fák, bokrok alá húzód­tak. A falvakban pedig a pincékbe, kiásott bunkerokba menekültek. Nem tudta senki, nem dobnak-e le bombát. Hiszen a pilóták távcsö­vekkel látták a házakat, hidakat és emberek mozgását. 1944-ben már éjszakánként is voltak légitáma­dások. Szovjet repülők szálltak fe­lettünk, Budapest irányába. Mi nem láttuk őket, de a zúgásuk fé­lelmetes volt. Ezek, hogy jobban lássák a terepet, világító rakétá­kat, ún. Sztálin-gyertyákat enged­tek ki a repülőkből. Ejtőernyővel lassan, csoportokban, mint levilá­gított karácsonyfa, ereszkedtek alá, és félelmetesen megvilágítot­ták az amúgy elsötétített falvakat is. Olyan világos volt tőlük, hogy az éjszakában, az újságok betűit is el lehetett olvasni. Rettegtünk, féltünk, soha nem tudhattuk, nem dobnak-e le néhány bombát. A szobi vasúti hidat és az érsekújvá­ri vasútállomást többször bom­bázták. Aztán 1944 végén jött a front, amely minket is elért. Egyre köze­lebbről hallatszottak az ágyúlövé­sek, bombázások. A Sztálin-orgo- nák süvítése, amikor egyszerre több rakétát lőttek ki észak felé. Ezeket a rakétavetőket Katyusák- nak nevezték. A frontvonal Ipolyságtól délre, mintegy 10-20 Idlométerre leheti, amikor 1944. december 8-án dél­után falunkon keresztül német ka­tonák meneteltek a front - Ipoly­ság - irányába. Az ablakon kite­kintve arra lettem figyelmes, hogy a katonák az útról szétszaladtak, be az udvarokba, s farakások, ólak tövébe bújtak. Mire kiléptem az aj­tón, láttam, hogy felettünk egész alacsonyan kéttörzsű amerikai re­pülőgépek szálltak le. Jól ki lehe­tett venni rajtuk a fehér ötágú csil­lagot. De nálunk nem dobtak le egy bombát sem . Nem is tudom megmondani, hogy miért? Talán, amikor fölénk értek, már egy kato­na sem volt az úton? Ezt láttam szülőfalumban, Kistompán. Né­hány pillanat múlva azonban már bombázták a tőlünk mintegy két kilométerre lévő gyerki szőlőkben az ott felállított ágyúkat. Perceken belül sok robbanást hallottunk, a 7-8 km-re lévő Ipolyságot bom­bázták, lőtték. Telitalálat érte a kórház sebészeti pavilonját is. Tel­jesen romba döntötte. Több házat is találat ért, civil halálos áldoza­tok is voltak. Aztán az innen Drégelypalánk felé az országúton vonuló német csapatokat lőtték. Sok volt a halott. Szülőfalumat 1944. december 15- én este foglalták el az oroszok. Hú­szadikán már Lévát is bevették s a Garamig értek. De a tőlünk délre fekvő szomszéd községekben Ipolyvisken és Bemecebarátiban még a németek voltak. Ugyancsak a 7-8 km-re északkeletre fekvő Pa­láston is. A Börzsönyből naponta hulltak az ágyúgolyók, aknák. Az országutat lőtték, amelyen az oro­szok vonultak, de a falunk házait is találatok érték. A lakosok a pincék­ben, bunkerokban voltak. Csak itt- ott néhányan merészkedtek ki. Akinek nem volt pincéjük, azok hatósági parancsra még a nyáron bunkerokat ástak a kertekben. Azokat gerendákkal, földdel takar­ták be. En is készítettem ilyet a ker­tünkben. De aki tehette, a bizton­ságosabbnak hitt pincékben kért menedéket. December 22-e dél­utánján nem lőtték a falunkat. Mi hárman, 17 éves legénykék egy pince tetején álltunk két orosz ka­tonával Ugyanis az oroszok a Ga- ramnál lévő német állásokat bom­bázták, majd repültek visszafelé. Mivel szlovákul meg tudtuk érteni őket, beszélgettünk velük. Egyszerre csak délnyugatról repü­lőgép zúgását hallottuk. Oda te­kintettem s láttam, hogy öt repülő­gép száll felénk. Mondom az orosz katonáknak, hogy ezek németek! Felismertem a német zuhanóbom­bázókat, mert olykor az ipolysági moziban a filmhíradókban láttam ilyeneket, amint támadtak. Az orosz meg akart nyugtatni, azt mondta: „Nyicsovo, nasi” - sem­mi, ezek a mieink. Még mutattam neki, hogy ezeknek előre áll a szár­nyuk, más a formájuk. S akkorra már az első gép, majd utána a má­sodik is bal oldalára dőlt és eresz­kedett le a falunk fölé. Az első gép­ből láttam, amint kiengedtek öt bombát, a másodikból kettőig szá­moltam - és mindannyian beug­rottunk a pincébe. A pince tele volt lakosokkal. Ott elkiáltottuk ma­gunkat, hogy bombáznak! De ab­ban a pillanatban a légnyomástól becsapódott utánunk az ajtó és már robbantak is a bombák körü­löttünk. A legközelebbiek 15-20 méterre tőlünk! A gépek felemel­kedtek, átrepültek a falu felett, majd megfordulva újabb bombá­kat szórtak. Azután gyorsan eltűn­tek. Az orosz légvédelmi géppus­kák még csak válaszolni sem tud­tak, olyan hirtelen jött a támadás. Amikor csend lett, kimerészked­tünk a pinckéből. Szörnyű kép fo­gadott. Füstöltek az eltalált házak, jajveszékelés hallatszott minden­honnan - a házak körül, az utcán civilek és katonák, sebesültek és halottak. Édesapám, aki éppen az utcán ment, szintén megsebesült, s pár nap múlva meghalt. Nem élte meg a 44. évét. A legnagyobb tra­gédia egy pincében volt. Ézt a pin­cét telibe találta egy bomba, átütöt­te a tetejét. Ez egy több, mint száz­éves, kőből készült pince volt, föld­del betakarva. A bomba fel sem robbant. Tizenheten voltak benne s belőlük hárman meghaltak. A ház gazdáját fején, a mellette álló 13 éves fiút és leányt a mellén és lábán érte a találat. A lánynak mindkét lábát leszakította. Ha felrobbant volna, valószínűleg mind meghal­nak. A bomba máig is ott van a pin­ce alatt a földben. Helyén évekig egy lyuk tátongott, de mivel nem robbant föl, évek múltán újra hasz­nálatba vették. Nem tudtuk elképzelni, miért volt bombatámadás célpontja e kicsi falu. Másnap éjjel jött a válasz: éj­fél után Ipolyvisk felől betörtek a falunkba a németek, és elfoglalták, így átvágták az oroszok vonalát, s bekerítették a már Lévánál lévő szovjet csapatokat is. Nagy harcok lettek volna, de e csapatok után nem érkeztek meg a német páncé­losok, mert nem kapták meg a ben­zin utánpótlást. Ezt később tudtuk meg egy falunkbeli katonától, aki akkor Párkány mellett volt. A csata így is bekövetkezett. Az orosz tankok Lévától visszajöt­tek, Ipolyságtól, pedig lovasság támadott. A németek csak gyalo­gosok voltak, az orosz túlerővel szemben alul maradtak. S a leg­többen meghaltak. Éjjel órák hosszáig tartott a csata. Házról- házra támadták az oroszok a né­meteket. A civilek meg a pincék­ben, bunkerokban rettegtek. Szörnyű volt a fegyverek ropogá­sa, gránátok robbanása... Újabb károk és sebesültek. Három hónapig állt a front a Ga- ramnál. Március 25-én törték át az oroszok ezt a vonalat. Addig az oroszok minket, civileket kény­szerítettek arra, hogy a réteken rögtönzött repülőtereket építsünk. Három hónapig éjjel-nappal mi ci­vilek raktuk ki a lőszert a vagonok­ból. Volt amikor egyik estétől a kö­vetkező éjjelig haza sem engedtek, annyi vonatszerelvény jött a lősze­rekkel. Golyóktól kezdve aknákat, ágyúgolyókat, bombákat, ágyúkat, csónakokat, mindent mi raktunk ki a vagonokból. Március végéig tartott ez a munka. Reméljük, a mai nemzedékeknek nem kell átélniük ilyen szörnyűsé­geket! A pince bejárata, amelyben 17-en voltak, s hárman meghaltak Archív felvétel Nem jó, ha az idős ember magányában csak a halált várja. Zajosabbá kellene tenni az idősek életét! Ünnepelt az abaújszinai Rozmaring Néptáncegyüttes A környék apraja-nagyja csak Hanka néniként ismeri ZSEBIK ILDIKÓ Az első ötven esztendő JUHÁSZ KATALIN K issné Bodnár Anna 77 éves, szókimondó, | energikus, életvidám asszony. Bodrogköz- ■■■■■■ ben alighanem min­denki ismeri. A furcsa csak az, hogy nem a polgári nevén ismerték, ő a köztudatban Hankaként él, mindenki Hanka nénijeként.- Becsületes katolikus vagyok, és magyar. Ez a két alapvető ismer­tetőjelem. Az egyik nagymamám nemesi származású asszony volt, ám mert egy cipészhez ment férj­hez, családja kitagadta. Állítólag tőle sok mindent örököltem. A nagy szívét, a temperamentumát, a kitárulozását. Én is imádtam a színpadot, műkedvelőként Dobos Lászlóval a világ legszebb darab­jaiban játszhattam. Ami pedig a szüléimét illeti, édesapám Ung- rácon mindenféle asztalosmun­kát kitanult, így a család 1938- ban temetkezési vállalatot nyi­tott. A műhelyben készültek a ko­porsók, mi, lányok a vevőket fo­gadtuk. Száz meg száz olyan ko­porsó porlad a királyhelmeci te­metőben, amelyet apámnak soha senki sem fizetett meg. De a ma­gára maradottakat is saját költsé­gén temette el. Anyám meg apám - egymástól függetlenül - titok­ban támogatta a rászorulókat. Hatan voltunk testvérek, én vol­tam a legidősebb. Szüléink mind­annyiunkat megtanítottak dolgoz­ni, másokat szeretni, jót cseleked­ni. Bizonyára nem véletlen az sem, hogy engem még ma is számtalan ember megkeres. Vannak napok, amikor csak a vendégeket foga­dom. Képzelje, engem még né­hány amerikai hitközösségben is ismernek. Ha az egykor kivándo­rolt bodrogköziek leszármazottai látogatóba hazajönnek, engem ke­resnek meg. Amerikából szép számmal kapok leveleket. Csak annyit írnak a borítékra: Hanka néni, Fő utca, Királyhelmec. A város gyermekei egy életen át ragaszkodtak hozzám, főleg a fi­úcskák. Amíg a cukrászdában dol­goztam, ők segítettek nekem else- pemi a járdát, én meg viszonzásul nevelési tízperceket tartottam szá­mukra. Néhányukban ki is csírá­zott mindaz, amire megtanítot­tam őket, mert felnőttként is em­legetnek.- Hogyan alakult Hanka néni ma­gánélete?- Ötvenhét évvel ezelőtt mentem férjhez egy magyar csendőrhöz, ám néhány hónapon belül - politi­kai okokból - kimenekítették őt Münchenbe, azután nem láttam többé. Ötvenhat éve özvegyen élek. Tíz éven át kerestettem, míg végül hírt kaptam felőle. Kijutott Los Angelesbe, ám a rák hamaro­san elvitte. Miután megszültem a lányomat, a férjhezmenésre soha többé nem gondoltam. A gyermek- nevelésben a férjemet a testvéreim helyettesítették. Amióta a lányom- akivel kitűnő kapcsolatban állok- Kassán él családjával, én egyedül vagyok, mint közvetlen környeze­temben még legalább harminc má­sik özvegyasszony. Csakhogy én nem érzem magam magányosnak! A lányom és 29 éves unokám a Aki közeledik felém, annak biztosan kezet nyújtok. mindenem. Ők életem legnagyobb ajándékai. Csak adja az Isten, hogy egy kicsit még gyönyörködhessem bennük! De ha már a magánéle­temről esik szó, meg nem állha­tom, hogy el ne dicsekedjem: én valamikor Mécs László növendége voltam, a boldogító igent is előtte mondtam ki az urammal. Mécs Királyhelmecen töltött esztendei során számtalanszor vendégünk volt, ha vadászni ment, csak beki­áltott, vacsorára hozom a fácánt vagy a nyulat. Mire azonban ha­zajött, az asztalt már megterítet­tük. Az édesanyja sírját még ma is én gondozom.- Es hogyan telnek a nyugdíjas évek?- Tizennégy éve hagytam abba az aktív munkát. Korábban annyit dolgoztam, hogy még gondolkod­ni sem maradt időm. A cukrászdá­ban 32 évet töltöttem el. Minden nap reggel ötkor keltem, és késő este volt már, mire hazakevered­tem. Emellett még otthon is helyt kellett állnom. Nyugdíjam az el­végzett munkához képest ugyan­csak kevés. Művészet belőle meg­élni. Lehet, hogy én művész va­gyok? Szerényen élek, s amióta volt módom, hogy megpihenjek, arra is rájöttem, hogy boldog va­gyok. Aki közeledik felém, annak biztosan kezet nyújtok. Csak az szomorít el nagyon, hogy ebben a szunyókáló városban az idősekről valahogy megfeledkeznek. Pedig annyira árvák, elhagyatottak. Nem pénzre, egy jó szóra, szere­tette vágynak. Arra, hogy valaki benyisson hozzájuk, és megkér­dezze: Hogy tetszik lenni? Segít­hetek valamit? Amíg bírok, rend­szeresen körbelátogatom őket, ezzel is hiánypótló tevékenységet végzek. Mert nem jó, ha az idős ember magányában csak a halált várja. Zajosabbá kellene tenni az idősek életét! Higgye el, megér­demelnék! A ; település lakosainak ma már alig 20%-a ma- I gyár nemzetiségű, ezért is bír fokozott je- mmmm—m lentőséggel bármilyen kulturális jellegű meg­mozdulás. A Csemadok szárnyai alatt működő Rozmaring Néptánc­együttesre azonban semmiképp sem illik a “bármilyen” jelző, sem az ezt kísérő, tájainkon egyre gyako­ribb, magát az igyekezetét honorál­ni siető félmosoly. Ez az ötvenéves fennállását ünneplő csoport járási szinten az elsők közé tartozik, hazai és külföldi fesztiválsikerek bizo­nyítják tehetségüket. Ritkaság- számba menő, gazdag és tartalmas múltjuk dokumentumaiból kiállí­tást rendeztek, jubüeumi gálamű­soruk zsúfolt nézőtér előtt folyt. A gratulálok közt ott voltak hazánk kulturális, társadalmi és politikai életének jelentős személyiségei, magyarországi és romániai vendé­gek, és persze a kassai kollégák is. Milan Knazko kulturális miniszter köszöntő levelét Jarábik Gabriella, a minisztérium kisebbségi kultúrá­kért felelős főosztályának igazgató­ja tolmácsolta, aki átadta az együt­tesnek a miniszter ajándékát is, öt­venezer koronát. Kolár Pétertől, a Csemadok országos elnökétől, va­lamint Abaújszina polgármesteré­től is emlékplakettet vehettek át. A néptáncegyüttes a kezdeti időszak­ban kizárólag lányokból állt, ké­sőbb azonban a legények is kedvet kaptak a tánchoz, Erőss Klára kore­ográfiái felkeltették a szakma fi­gyelmét is. Abban az időszakban kapcsolódott be a csoport munkájá­ba Mitro László, szintén koreográ­fusként. A Rozmaring a gombaszö­gi és a zselízi fesztiválok rendszeres szereplője lett, 1957-ben pedig első magyar csoportként szerepeltek Vychodnán. Ézt a sikeres fellépést továbbiak követték Svidníken és Mezőlaborcon, az ukrán kisebbség fesztiválján is. A 70.-es évek elején került a csoport élére az addigi szó­lótáncos Erőss Zoltán, művészeti vezetőként pedig Csurilla Erzsébet, aki napjainkban az utánpódással, a Rozmaririgsarj nevű gyermektánc- csoporttal foglalkozik. 1974-ben és 1975-ben a zselízi országos sereg­szemléről fődíjat vittek haza, műso­rukat a televízió nézői is láthatták. A 80.-as évek folyamán többször si­került elérniük a “C”-kategóriás mi­nősítést (az amátőr együtteseknek adható legmagasabb besorolás). 50 év alatt 500 fő tevékenykedett a csoportban, ma pedig a felnőtt- és gyermek-táncegyüttesen kívül idő­sebbek alkotta hagyományőrző “részleg” és női énekkar is működik a faluban. Az együttes jelenlegi ve­zetője Mitro Csaba.

Next

/
Thumbnails
Contents