Vasárnap - családi magazin, 1999. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1999-02-10 / 6. szám

Kultúra 1999. február 10. 13 Bartók-albumának világpremierjét tartotta Londonban a Muzsikás együttes Bartók és a népzene sokat köszönhet egymásnak Sebestyén Márta, a magyar népzene nagykövete már a filmet is meghódította. Diener Tamás felvétele Kerékgyártó György Az elmúlt év végén, november 15-én Londonban, a Royal Festival Hallban tartotta Bar­tók-albumának világpremierjét a Muzsikás együttes. A lemez magyarországi bemutatója március 25-én a Zeneakadémia nagytermében lesz. Megmutatni, ki is volt Bartók Béla, akit a század legkiválóbb zeneszerzői között tartunk szá­mon, hogy mit köszönhetett a népzenének, s hogy a népzene mit köszönhetett neki - erre vállalkozott a Muzsikás együt­tes és Sebestyén Márta az al­bum összeállításával; és még sokkal többre: olyan gyűjtött anyagot kínál a hallgatónak, amely Bartók korának népzenei állapotát tükrözi. Bartók, Kodály Zoltán, Vikár Béla és más gyűjtők munkáját, a népzenetudomány kialakulását az a föltételezés serkentette, hogy elérkezett az utolsó pilla­nat, amelyben még tiszta for­májukban lelhetők föl az auten­tikus népi muzsika motívumai, e motívumok változatai, a dal­lamszerkezetek és a mindennek savát-borsát adó sajátságos in­tonációk, előadási módok. Nos, azóta bebizonyosodott, ez az utolsó pillanat átível az évszá­A Bartókot kedvelő és értő közönség ke­véssé vagy egyálta­lán nem ismeri a ha- gyományos magyar ______zenét.______ za d első évtizedein: a hetvenes években kibontakozó táncház­mozgalom ismét tudatos gyűj­tőmunka szervezésére késztet­te azokat a fiatal zenészeket, akik a zenei tradíciókat igye­keztek fölfedezni az államilag megszervezett, afféle poposí- tott (népiesch!) muzsikát ját­szó, nagy létszámú együttesek ötvenes-hatvanas évekbeli do­minanciája után. A Muzsikás és a zenekarral hosszú idő óta együtt koncertező Sebestyén Márta is e mozgalomba bekap­csolódva, majd a népzenekuta­tás és a népzene-interpretáció egyik kiemelkedő csapatává válva tett szert világszerte jól is­mert, terjedelmes repertoárjá­ra. A Bartók-album ötlete - az együttes tájékoztatása szerint - egy, a New York állambeli Bard College-ban rendezett Bartók- fesztiválon merült föl, ahol a Muzsikás először volt kényte­len szembesülni a ténnyel: a Bartókot kedvelő és értő közön­ség kevéssé vagy egyáltalán nem ismeri a hagyományos ma­gyar zenét. A tavaly Londonban és Magyar- országon rögzített, az együttes kiadásában megjelent album anyaga Bartók három - 28., 32. és 44. - hegedőduóra írt műve köré szerveződik (a negyven­négy duó két hegedűre című ciklus 1930-31-ben született). A lemezen többségükben olyan dallamok vokális és hangszeres (illetve vokális-instrumentális) változatai hallhatók, amelyek már a Bartók-gyűjtésben is sze­repelnek, s amelyek kimutatha­tóan inspirálták a zeneszerzőt az említett hegedűkettősök megalkotásakor. Ezt az összeál­lítást más, az előbbiekkel roko­nítható - erdélyi, moldvai és dunántúli magyar, illetve erdé­lyi román - gyűjtés és néhány Bartók által készített, a lemez tematikájába illeszkedő rövid fonográffelvétel egészíti ki. Az album érdekessége, hogy a há­rom duót Sipos Mihály, a Mu­zsikás prímhegedűse és a Lon­donban élő zeneszerző-előadó, Alexander Balanescu játssza: a magyar népzenész és a román származású, kortárs zenével kí­sérletező művész együttes játé­ka különös dimenziókat ad azoknak a műveknek, amelye­ket éppen a magyar és a román kultúra kölcsönhatásából szü­lető tradicionális muzsika ihle­tett. Emellett Balanescu közre­működése jelzés is: arra utal, hogy Bartók művészete - habár a népzenében is gyökerezik - nem e muzsika egyszerű földol­gozása, értelmezése, hanem az európai művészetben fontos szerepű, nagy hatású műzene. Az összeállítás tehát - mint fön­tebb említettük - egy újabb út, egy újabb lehetőség Bartók ze­néjének mélyebb megértésére. Még egy érdekesség: ezen a le­mezen - Farkas Zoltán és Tóth Ildikó jóvoltából - tánc is hall­ható. Az ötlet bizarrnak tűn­het, de aki figyel a felvételre, meggyőződhet arról, hogy a román táncdallamok kísérete­ként izgalmasan hat a tánc közben keletkező és a ritmus­kísérethez szervesen illeszke­dő lábdobogás. Meg kell emlí­teni még Porteleki Zoltán, Ju­hász Zoltán és Kovács János Ezen a lemezen, bi­zarr ötletként, tánc is hallható. Köles közreműködését: Porte­leki egy bonchidai lassú ma­gyar felvételét teszi teljessé cimbalomjátékával, Juhász - mint évtizedek óta annyi nép­zenei lemezen - pásztorhang­szereket szólaltat meg, Kovács pedig a Dunántúlon gyűjtött dallamok hangzásának tökéle­tes bemutatását segíti tambu- rajátékával. Heti kultúra Könyvespolc Závada Pál: Jadviga párnája Závada Pál 1954-ben szüle­tett Tótkomlóson. Naplófor­mában írott regénye, bár tör­ténetileg az elidegenedésről, közelebbről egy rejtelmes családi szövetség csődjéről tudósít, mégsem egyszerűen a széthullás krónikája, benne rések nyílnak a moralitás tit­kos rejtekeire, amelyek még az egész életre kiható nagy hazugságok idején is a tiszta­ság hajlékai maradnak. Ez a tragikus ambivalencia, amelynek következményei az emberi természet esendő- ségében erednek, a sors vég­zetszerűségével kíséri végig a történetet. Zaklatott vidék az esemé­nyek színtere is: a két vagy három emberöltővel korábbi hazai peremvidék, amúgy Vasárnap Kisgaléria Nagy László: Sakkra matt valójában a Kárpát-medence kellős közepe, ahol mindig is a dac viharai váltakoznak a rezignáció bénító szélcsend­jével. A Jadviga párnája jelentős alkotás, varázslatos elbeszé­lés, nyelvi erejénél fogva vi­lágos gesztus a klasszikus próza eszményei felé a kor­társ irodalom bizonytalan hi­erarchiájában. Regény A lány megkérdezi tőle, hogy hová való. A fér­fi azt mondja, kínai, a családja az észak-kí­nai Fucsuenből vándorolt ki. Megengedi, hogy Saigonban hazavigyem a kocsimon? A lány bólint. A férfi odaszól a sofőr­nek, hogy menjen fel a lány cso­magjáért az autóbuszra, és vi­gyen át mindent a fekete autó­ba. Kínai. A kínai származású pénz­emberek kisebbségéhez tarto­zik, amely a gyarmatokon telje­sen a kezében tartja a bennszü­löttek közti ingatlankereskedel­met. íme, a férfi, aki aznap át­kelt a Mekongon, Saigon felé. A lány beszáll a fekete autóba. Az ajtó becsukódik. Egyszerre valami tompa szorongás sajdul meg benne, fáradtságra emlé­keztető érzés, de tompán, mint amikor megfakulnak a folyó fé­nyei. Valami enyhe süketség is rátelepszik, akár a köd, körös­körül. Attól fogva sohase utazom egy buszon a bennszülöttekkel. Au­tóval megyek a gimnáziumba, utána meg haza, a leányotthon­ba. A város legelőkelőbb étter­meiben fogok vacsorázni. És örökösen gyötör majd a lelkiis- meret-furdalás, bármit csinálok is, mindenért, amit otthagyok, és mindenért, amit elfogadok, a jóért éppen úgy, mint a rosz- szért, az autóbuszért, a buszso­Aszerető Marguerite Duras 9.rész fórért, akivel nevetgélni szok­tam, a hátsó ülésen ücsörgő bé- telrágó vénasszonyokért, a cso­magtartóba fektetett gyereke­kért, a sadeki családért meg a család felháborodásáért és zse­niális hallgatásáért. A férfi egyre csak beszélt. Azt mondta, megunta Párizst, pe­dig azok az imádni való nők, hej, micsoda dáridók, micsoda tivornyák voltak, a Coupole- ban meg a Rotonde-ban, nekem az utóbbi volt a törzshelyem, azok az éjszakai lokálok, elme­sélte, micsoda „pazar” élete volt két évig. A lány csak hallgatta, főleg azokra az adatokra figyelt a történetben, amelyek a férfi gazdagságával voltak kapcsola­tosak, és amelyekből következ­tetni lehetett a milliókra. A férfi tovább beszélt. Az anyja meghalt, testvére nincs. Az apja még él, ő kezeli a vagyont. Bizony, szörnyű csapás az ilyes­mi, azóta se vette ki az ópium­pipát a szájából, tíz éve ott ül, szemben a folyóval, tábori ágy­ból irányítja az üzleti ügyeket. Az apa sohase fog beleegyezni, hogy a fia feleségül vegye azt a kis európai kurvát. Ajelenet nem akkor kezdődik, amikor a férfi megszólítja a korlát előtt álldogáló fehér bőrű kislányt, hanem jóval előtte, amikor a férfi kiszáll a fekete autóból, és lassan elindul a kislány felé, ő pedig, a kislány, tudja, hogy a férfi fél tőle. Már az első pillanatban megsejt valamit, azt, hogy a férfi ki van neki szolgáltatva. Tehát mások is ki lennének szolgáltatva neki, ha úgy adódik. Valami mást is tud: hogy alighanem itt az ide­je, amikor már nem térhet ki az önmaga iránti kötelezettségek elől. És arra is ezen a napon éb­red rá, hogy anyjának semmiről se szabad tudnia, de két bátyjá­nak sem. Mihelyt beszállt a fekete autó­ba, ráébredt, hogy elszakadt et­től a családtól, először, de örök­re. Mostantól fogva nem szabad tudniuk, mi történik vele. Ha el­veszik, elrabolják is tőlük, ha bántják, ha megrontják is, ne­kik semmit se szabad megtud­niuk. Sem az anyjának, sem a két testvérének. Ez lesz az ő sorsuk. Ezért fojto­gatja a lányt a sírás, már a feke­te autóban. A gyereknek most már meg kell küzdenie ezzel a férfival, az elsővel, azzal, akivel a kompon találkozott. Azon a csütörtöki napon min­den villámgyorsan történt. A férfi mindennap elment érte a gimnázium elé, hogy hazavigye a leányotthonba. Aztán egy csü­törtök délután eljött a leányott­honba. És a lányt elvitte a feke­te autón. Csólenben vagyunk. Átellenben a kínai negyedet a városköz­ponttal összekötő bulvárokkal, ezekkel az amerikai módra épí­tett, széles utakkal, amelyeken villamosok, riksakulik, autó­buszok rohannak. Kora dél­után. A lány megszökött a sétá­ról, pedig ez kötelező a leány­otthon lakóinak. L egénylakás a város déli részén. A helyiség diva­tosan van berendezve, de mintha a bútorokat sebtében szedték volna össze, bár a „modem style” ízlésjegyei szerint. A férfi azt mondja: nem én választottam a bútorokat. A lakásban félhomály, de a lány nem szól a férfinak, hogy nyissa ki a zsalugátereket. Nincsen benne semmi különleges érze­lem, nem érez gyűlöletet, de ir­tózást sem, akkor ez már a vágy, biztosan az. Ha az is, nem tud róla. A férfi előző este hívta meg magához, ő pedig azonnal igent mondott. És most ott van, ahol lennie kell, bár nem találja helyét. Egy kicsit meg van ille­tődve. Nemcsak hajszálra így képzelt el mindent, de mintha ez az egész csak ővele történhe­tett volna meg, senki mással. Feszülten figyel mindenre, a fényre, a városnak a szobán át- hullámzó lármájára. A férfi reszket. Először úgy néz a lány­ra, mintha tőle várná, hogy megtörje a csöndet, de a lány hallgat. így a férfi sem mozdul, nem vetkőzteti le, azt mondja, őrülten szereti, ezt szinte suttogva mondja. Aztán elhall­gat. A lány nem válaszol. Mondhatná, hogy ő nem szereti a férfit. De hallgat. Hirtelen átvillan rajta, hogy a férfi nem ismeri, hogy sohase fogja megismerni, hogy a férfi el se tud képzelni ennyi rom­lottságot. Bármilyen fondorla­tosán próbálná is magához köt­ni a lányt, sohase fog neki sike­rülni. Ezt elég, ha ő, a lány tudja. És tudja is. A férfi tudatlansága pe­dig ráébreszti: a férfi már a kompon megtetszett neki. Tet­szik neki a férfi, csak a másikon áll a dolog, egyedül őrajta. (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents