Vasárnap - családi magazin, 1999. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1999-06-23 / 25. szám

12 1999. június 23. Kultúra Heti kultúra Filmbemutató Visszavágó „Porter nem jó srác. Való­színűleg a legszívtelenebb pasi, akit csak életemben eljátszottam. A legcseké­lyebb lelkiismeret-furdalás nélkül ki akarja egyenlíteni a számlát, ahogyan a film címe is utal rá. Egy csomó visszataszító dolgot csinál. Igaz, megvan rá az oka. Semmilyen téren nem fé­kezi magát, a gyűlöletet ki­véve. Porter teljesen nihi­lista fazon, aki soha senki­nek nem tud megbocsáta­ni. A sztori sötét, sőt kifeje­zetten gonosz; elég furcsa árnyalatokat sikerült kike­verniük. Ugyanakkor nagyon izgal­mas kalandot ígér” - mondja a főhőst, Portért alakító Mel Gibson. Brian Helgeland valóban feszült­séggel teli, sodró tempójú thrillert rendezett - szakít­va a műfajban megszokott fe­kete-fehér szemlélettel. Vagyis nincse­nek jók és rosz- szak, vala­mennyi szerep­lő rossz.A Gibson megsze­mélyesítette bűnözővel azért azonosul a néző, mert a maga módján igaza van. Csú­nyán átverték. „Kollégája” elvitte a közö­sen rabolt pénzt, feleségét oly mértékig kijátszotta el­lene, hogy az asszony go­lyót röpített belé. A csodá­val határos módon életben marad, és elkezdi bosszú- hadjáratát. Afféle modern Kolhaas Mihályként semmi mást nem akar, csak a het­ven rongyot. „Mellesleg” leszámol az árulóval, néhány nagyme­nő maffiózóval, két kor­rupt zsaruval... Mel Gibson kitűnően alakítja a flegma­tikus pasast, akinek már semmi vesztenivalója, akár a bőrét is vásárra viszi. Porter a vakmerő és éles eszű, mint Chandler emlé­kezetes detektíve, Philip Marlowe. A Visszavágó pe­dig a „film noire” (fekete széria) legjobb hagyomá­nyait követi. Heti hír Murphy, a térítő Eddie Murphy következő filmjében a tévéprédikátoro­kat veszi célba. Egy átszelle­mült gurut alakít, aki segít megmenteni a csőd szélén ál­ló Tévéshop tulajdonosának (Jeff Goldblum) üzletét. A guruból sugárzó szellemi energiák segítségével végül a ravasz üzletember is megtér. A film producere először a bajbajutott üzletember sze­repét osztotta Murphyre. Vé­gül egyikük sem bánta a sze­rencsét, hiszen a fekete sztár­tól nem áll olyan távol a bő­beszédű térítő figurája... A hetvenesztendős Kányádi Sándor szomorúságról, Bákóról és Koszovóról(2.) Koszovó, a szerb Trianon A háború soha nem lehet tisztességes. Markovics Ferenc felvétele Szendrei Lőrinc Hogyan keserítették meg az életét? 1989-ig szilveszterkor soha nem tudtam senkit sem fölhívni és boldog új évet kívánni, és en­gem sem tudott senki hívni. A magyar himnusz elhangzása után telefonáltak, hogy boldog új évet kívánnak. Utána három­kor megszólalt egy nő, franciául kérdezte, hogy érzem magam... Fölöslegesen sok energiát fek­tettek belém és másokba is... Említhetek egy esetet, amikor a segesvári vonaton beszélgettem egy református tiszteletessel. Ő leszállt Élesen. Egy év múlva, a püspökszenteléskor mondja, hogy »Sándor bácsi, tudja, mi történt, amikor leszálltam?« - te jó isten, mindig attól féltem, hogy bajt hozok másokra -, még a vonatállomásról bevitték a rendőrőrsre, és kérdezték, hogy mit beszélgetett velem. Ezek lélektani dolgok voltak azért, hogy azt higgye az em­ber, mindent tudnak róla. Egyébként a kalauz csinált egy hangfelvételt a beszélgetésünk­ről. De a szeku bemászott még a hálószobánkba is... Nem tartott attól, hogy önökről is készül Ilyen felvétel? Nem érdekelt. Én mindenkinek elmondtam, aki hozzám jött, hogy vigyázzon, lehallgatják. Egyszer a tábornok elvtárs kér­dezte, miért terjesztem, hogy lehallgatnak. Azért, mert le­hallgatnak, és ettől mindenkit óvni akarok. Sokan meghasonlottak, meg­törtek, megalkudtak, őrületbe estek... többen öngyilkosok is lettek. Hogyan sikerült meg­őriznie önmagát? Bár nekem erős a mélységiszo­nyom, mindig úgy éltem, mint a kötéltáncos. Azzal a meggyő­ződéssel mértem ki valameny- nyi lépésemet, hogy nekem iga­zam van, bajom nem eshet. Éreztem: »bizton állok, s min­den támasz nélkül, és így jó ez nekem«. Az igazságérzetem el­tüntette a mélységiszonyomat. Ez adott biztonságot. Honnan ered ez? Otthonról. Mi soha­sem voltunk jobbágyok, soha­sem voltunk szolgák. De soha nem voltam hős vagy hősködő sem. Többször találkoztunk, amint éppen külföldre indult, vagy hazafelé tartott. A magyar nyelv nagykövetének nevezte önmagát, miközben gyakran vádolták otthon, hogy Kányádi már megint kikönyörögte az út­levelet. Valóban gyanús lettem, amiért sokat utaztam, míg másokat bezártak. Az én hetven eszten­dőmből nyolc-tíz esztendőm ment el útlevélharcra. Soha nem engedtem visszautasítani magamat. Amikor ’87-ben nem adtak útlevelet, és az írószövet­ség nem járult hozzá, hogy Rot­terdamba egy nemzetközi köl­tőtalálkozóra utazzak, kilép­tem a szövetségből. Ekkor mondták: »ha Kányádi nem utazhat, Inkább cserben­hagy minket«... Erre azt válaszolhattam: édes­apám, nem veszed észre, hogy én a te útleveledért is harcolok? Ne mondhassák azt, hogy Ká- nyádit sem engedtük..., és té­ged is visszatartunk. Te mondd azt, hogy őt miért engedik. Ezt nem fogták fel. Nem vették ész­re, hogy a fejre állt logikát igyekszem a talpára állítani. Egyszer éppen ezt a logikát törte meg, amikor nyilvánosan lemondott a külföldi utakról. Hoztak egy rendeletet, hogy minden külföldivel való talál­kozás után írásban jelenteni kell, hogy kivel mit beszéltem. Erre mondtam azt az írószövet­ségben, hogy én nem megyek többet külföldre, nem találko­zom külföldivel, és kész. Nagy csönd lett. A jelen lévő ezredes erre azt mondta: »Önre ez nem vonatkozik.« Vagyis egyszer csak kiderült, hogy a diktatúra fél. így is lehet mondani. Elterjedt az eset híre. Ma is annyira fontos az Irodalom és a költészet, mint régen volt? Ez a nemzetiségi léttel együtt járó jelenség. A nemzetiségi szellemi létnek az egyetlen anyagcsere-lehetősége az írás volt. Nem volt közélet, nem volt újságírás, tehát mindent versbe kellett metaforásítani. Ez az állapot megszűnt, hál’ is­tennek. Most, amikor az utca­sarkon is büntetés nélkül elkia­bálhatod az igazságodat, nincs szükség arra, hogy metaforák­ba tömködd a gondolataidat. Valamikor a vers volt a tünte­tés, ma bárki az utcára mehet. Megváltozott a költő szerepe és a lehetősége is. Nem sajnál­ja a daliás Időket? Nem, nem sajnálom. Ma már valóban van esély a saját so­runk alakítására. Politizáló le­hetőségeink vannak. Akármit mondanak, de a kormányban való részvételünk pozitív do­log. Ha pedig tüntetni mennek az emberek, az sem baj. Utána indulnak kapálni. Éppen ezért a vers ma már több, mint egy tüntetés. Találkozott Ceausescuval? Igen. Mit látott a szemében? Nem néztem bele. Nem volt rá módom. 1968-ban összegyűj­töttek minket, kolozsvári ma­gyarokat, magyar értelmiségie­ket, és különrepülővel Buka­restbe vittek egy tanácskozás­ra. Ceausescu kétórás beszédet tartott. Azt mondta, vegyük tu­domásul, mi nem vagyunk ma­gyarok, hanem mi magyar ere­detű, német eredetű románok vagyunk. Itt minden úgy van, mint Svájcban, ahol mindenki, a német, a francia, az olasz is svájci. És én akkor közbekiál­tottam: és a rétorománok is... Többen lesziszegtek. Kikerülhetetlen a kérdés, ho­gyan élik meg az erdélyi ma­gyarok, hogy bombák hullanak a Vajdaságra? A háború soha nem lehet tisz­tességes. Én nem tudok örülni, hogy a Dunába szakadnak a hi­dak. Nem vagyok meggyőződ­ve arról, hogy tisztán nemzeti­ségvédelemről van szó. Hosszú ideig ásták Boszniában a tö­megsírokat, de a műholdak nem vették észre. Évek óta jó­solják, hogy Koszovó követke­zik. Egyik barátom azt szokta mondani, hogy vigyázat, Ko­szovó a szerbeknek ugyanaz, mint nekünk Trianon. Ez akkor is így van, ha tudjuk, hogy 90 százalékban albánok lakták Ko- szovót. Csakhogy rabságban él­tek. Igaz tehát, hogy nem a so­kaság, hanem a szabad nép tesz sokat. Másik oldalról viszont, amikor látom azokat, akik a sa­ját városuk hídját védik a raké­táktól, óhatatlanul az egri nők jutnak az eszembe. Függetlenül tehát, hogy milyen ideológia áll mögöttük, ez a háború ideigle­nesen összekovácsolta a szer- beket. Tartok tőle, hogy ott so­ha nem lesz béke. Eléggé nehéz helyzetben van a magyar kor­mány, és eléggé nehéz helyzet­ben élünk mi is, Erdélyben. »Kis nép, ne remélj, jóságos nagyha­talom sohase volt még...« Mit mondhatok még erről a lealko- nyuló századról: »Irgalom az is, ha nem veled ásatják... Husza­dik század...« Vlad Arghir: Képek egy Leonard Cohen-koncertről. Tenyérnyi könyv lemezekről, kritikákról, életérzésről és művészetről A román Vlad Arghir interjúra ké­szült a most hatvanöt éves költő, író és énekes Leonard Cohennel. A felkészülés során szerzett isme­reteit osztja meg velünk, s azokat a fotókat adja közre (a fotózás is jegyzetelési mód - mondja), amelyeket Cohen egy koncertjén készített. Az interjúra - ez idáig - nem került sor. A szöveg egy olyan érzelmes ér­telmiségié, aki elég régóta hall­gatja könnyes szemmel Cohen dalait. Az ilyen állapot nem ked­vez a higgadt, körültekintő mun­kának. Csak arra jó, hogy feltéte­lezze, mi is úgy vagyunk Cohen­nel, mint ő, tehát ránk önthet mindent, amit tud, vagy tudni vél, sietősen, szaggatottan, sokat sejtető mondatokban, tekintet Könnyen szenved, nehezen ír, zseniálisan komponál nélkül arra, hogy mi mellékes, mi lényeges, mi az, ami elkerülhe­tetlen. Itt minden úgy szólal meg, heveny reflexiókkal kísér­ve, mint jelentős, mint önmagán túlmutató, mint Cohent jellemző és értelmező dolog. Nem a szak­ember beszél Cohenről tehát, ha­nem a rajongó. Az, aki ott akar lenni a tablón, minél intimebb közelségben hőséhez. Olvashatunk egy színes, egyszer­re mitizáló és profanizáló életraj­zot. Sok adattal, még több anek­dotával, pletykával, a jól értesül­tek bennfentességével, hogy mi­kor engedett meg Cohen magá­nak húszpercnyi hangolást, mi­kor térdelt le a színpad előteré­ben, és ölelt magához néhány né­zőt, mikor látszott rajta, hogy ká­bítószerezik, iszik, mikor bonyo­lódott irodalmi vitába hallgatói­val, vagy hökkentette meg őket (a berlini Sportpalastban) egy Goebbels-idézettel, s mikor fizet­te vissza saját zsebből a belépők árát a rossz hangosítás miatt rek­lamálóknak. A koncerteken túl szó esik természetesen a sorjázó művekről, lemezekről, az ezeket kísérő kritikákról, interjúkról, ar­ról, hogy Cohen továbbra is ren­díthetetlenül szenved, hogy könnyen szenved, viszont nehe­zen ír, hogy ez egyszerre fény­űzés és egzisztenciális dráma, hogy egy másfajta idő, másfajta szabadság érzékelhető benne és művészetében, s hogy a külvilág felé fordított arc mögött egy elér­hetetlen ember húzódik meg. A szöveget bibliográfiaféle, életraj­zi kronológia, köszönetnyilvání­tás és - természetesen Leonard Cohen személyes hozzájárulásá­val - a Suzanne című munka kéz­iratának fakszimiléje egészíti ki. Ez a füzetnyi kiadvány, Szonda Szabolcs fordításában, az első magyar nyelvű mű Leonard Cohenről. A kiadó Conflux nevű sorozatában látott napvilágot, amely a kultúrák közeledését, az „együtthangzást, együttlégzést- együtthaladást” kívánja elősegí­teni. Ez szép dolog. De mit tud Cohen, és hogyan tudja, amit tud? Hiszen harminc éve jelen van, tömegek várják kőrútjain, milliós példányszámban fogy­tak és fogynak el lemezei. Vagy ez nem lehet kérdés?

Next

/
Thumbnails
Contents