Vasárnap - családi magazin, 1999. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1999-05-26 / 21. szám

Kultúra 1999. május 26. VI. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál 1999 (Könyv) sátoros ünnep Pulen Csilla A szeszélyes április idő ugyan nem kedvez a „sátoros” ünne­peknek, de a Budapest Kong­resszusi Központ termeiben ez csöppet sem zavarta a népes ol­vasóközönséget az április 22- étől 25-éig tartó nemzetközi könyvszemlén. A könyv és a szerzői jog világnapjához, ápri­lis 23-ához kapcsolódó rangos rendezvénysorozaton a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesz­tők Egyesületének (MKKE), va­lamint a frankfurti könyvvásár igazgatóságának rendezésé­ben az idén mintegy 150-160 Jerofejev renitens kádergyerekből vált elszánt ellenzékivé. magyarországi kiadó és számos külföldi cég vett részt. Német­ország, a legnagyobb külhoni kiállító 220 kiadó másfél ezer kötetével képviseltette magát. A rendezvénysorozat pódium­beszélgetéssel kezdődött: 22- én délután Viktor Jerofejewel, a fesztivál díszvendégével ta­lálkozhatott a közönség. „Az orosz irodalom fenegyereke” Jerofejev, az orosz fenegyerek renitens kádergyerekből vált elszánt ellenzékivé, 1990-ben pedig elsőként számolt le az ún. szocialista irodalommal. A nyájas olvasó a bőség zavará­val küzdött a könyvújdonságok és a gazdag program láttán, itt csak szemelgetni lehetett a jó­ból. Könyvbemutatók, szakmai konferenciák, sajtótájékozta­tók, dedikálások futottak pár­huzamosan, több helyszínen. Néhány rendezvény már az őszi frankfurti könyvvásár je­gyében zajlott (köztudott: Ma­gyarország lesz az idei frank­furti könyvszemle díszvendé­ge), ilyen volt a „Vor Frankfurt” Lírai képek című rendezvény, valamint a Vor Frankfurt iro­dalmi est magyar és német írók részvételével. Magyarországi, illetve nemzet­közi szervezőgárdák rendezték a szakmai konferenciákat, töb­bek közt az új szerzői jogi tör­vényről, a könyvtároskép­zésről és a számítógépes könyvtári rendszerekről, az elektronikus adatbázisok hasz­nálatáról, a könyvtervezésről, valamint a tankönyvkiadásról. A Jelenkor-Magvető irodalmi esten a kortárs irodalom jeles képviselői szerepeltek, így Hartis Attila, Darvasi László, Garatzi László, Krasznahorkai László, Oravecz Imre. A Ma­gyar Könyvkiadók és Könyvter­jesztők Egyesülése szlovákiai, erdélyi és vajdasági kollégákat kért fel „a határon túli magyar könyvkiadás és könyvkereske­dés támogatási rendszere mó­dosításának, célszerűbbé téte­lének kidolgozására”. Konkrét javaslatok megfogalmazására Szigeti László, a pozsonyi Kalligram Kiadó igazgatója vál­lalkozott, az ő tézisei adták meg az alaphangot a határon túli magyar kiadók és kereske­dők konferenciáján. A magyar klassziku- sok legfontosabb munkáiból készült 156 kötetes váloga- tása Nemzetközi Kulturális Örökség Minisztériumának támogatásával jelenik meg. A könyvbemutatókon ismerte­tett újdonságok közül a teljes­ség igénye nélkül emelném ki a Kossuth Kiadó reprezentatív művelődéstörténeti sorozatát, a Magyar Kódex első, az Árpád­kort bemutató kötetét, Rom- sics Ignácnak az Osiris Kiadó gondozásában megjelent, Ma­gyarország története a XX. szá­zadban című könyvét. A Múlt és Jövő Kiadó Heller Ágnes és Kőbányai János Bicikliző ma­jom című művét mutatta be. Iz­galmas kísérlet a Pont Kiadó többnyelvű sorozata, amely a Contlux - Együtthangzás nem­zetközi program keretében ér­deklődésre számot tartó szép- irodalmi művek több nyelven, azonos időben, szinte azonos borítóval történő megjelente­tését tűzte ki célul. így láthatott napvilágot például Mészöly Miklós Saulus című regénye ro­mánul. A Millenniumi Könyv­tárhét (!) kiadó (Balassi, Euró­pa, Jelenkor, Magvető, Osiris, Püski, Talentum) sorozata. A magyar klasszikusok legfonto­sabb munkáiból készült 156 kötetes válogatás a Nemzefkö- zi Kulturális Örökség Miniszté­riumának támogatásával jele­nik meg, ezért hihetetlenül ala­csony, kötetenként 500 forin­tos bolti áron kerül forgalom­ba. Az első 12 kötet áprilistól júniusig az Osiris gondozásá­ban jelenik meg. A „hagyományos” könyvek mellett már nem számít újdon­ságnak a CD-ROM. Aki teheti, vehet már Révayt és Pallast, Bibliát és magyar „Verstár”-at „Adytól Zrínyiig”, valamint számos, haszonnal forgatható kézikönyvet elektronikus kivi­telben. A régimódi „könyv­molyok” persze vélhetően ma­radnak Gutenberg úr felfede­zése mellett. Heti kultúra Haraszti Maria Mályvák é$ madarak Könyvespolc Iveta Pospísilová éveken át a legjobb tollú szlovák újságírók egyi­ke volt. Ma már fényképezőgéppel „írja” nem éppen hagyomá­nyos naplóit. A Pozsonyi Gázművek Múzeumában Mexikó, Nica­ragua, Peru, Chile, Bolívia és Costa Rica festői tájain készült alko­tásait mutatja be. Haraszti Mária: Mályvák és madarak Kiállítás „Tudod jól: odakint mályvák illatoznak és madarak szelik a levegőt. Ha lehunyod a szemed, a fal mögül is látod őket. Nem képek: színek, illatok, villanások. Élesíts rá egyre, hozd közelebb, még, egészen közel. így jó. Kitisztul a részlet, de elveszted az egészet. Egyszerre mindkettőt nem akarhatod, ahogy nem határozhatod meg a részecske helyzetét sem. De megpróbálhatod.” Regény D e csak éjszakára ma­rad ott. Hajnalban le­ballag a Gangesz part­jára. Mindig nevetgél, kajánkodva. Innen nem megy to­vább. Itt van mit ennie, van hol aludnia, az éjszaka csöndes, meghúzhatja magát a parkban, az oleanderfák alatt. Egy nap megkérdezem, vélede- nül arra járok. Tizenhét éves va­gyok. Az angol negyedben sétá­lok, a nagykövetségek kertjei közt, a monszun miatt kihaltak a teniszpályák. A Gangesz mentén leprások vigyorognak. Ki kellett kötnünk Calcuttában. Valami baj történt a tengerjáró motorjával. Megnézzük a várost, futja az időből. Másnap este me­gyünk tovább. Tizenöt és fél éves vagyok. Sadekban minden egykettőre ki­tudódik. Már az öltözködésem is a gyalázatról árulkodik. Anyám persze nem ért semmihez, fogal­ma sincs róla, hogyan kell egy lányt felnevelni. Szegény gye­rek! Vagy talán azt hiszik, hogy a kalap meg az ajakrúzs is ártatlan, dehogy ártatlan, jelent valamit, azt jelenti, hogy magához akarja édesgetni a férfiakat, a pénzt. A testvérei csirkefogók. Állítólag kínai a szeretője, valami milli­omos fia, az apja egy Mekong- parti villában él, a ház kék kera- mitkockákkal van díszítve. Még menyéül se fogadná el, a milli­omos , nemhogy megtiszteltetés­Aszerető Marguerite Duras 23. rész nek venné. A fehér bőrű csirkefo­gókkal való rokonságot. A Hölgy, így hívta mindenki, Savannakhetbőljött. Vinhlongba nevezték ki a férjét. De az asszonynak egy évig színét se látták Vinhlongban. A fiatal­ember miatt, aki alkormányzó volt Savannakhetben. De a sze­relmüknek nem volt jövője. Erre a férfi öngyilkos lett. A történet híre a vinhlongi állomáshelyre is eljutott. Azon a napon, amikor az asszonynak Svannakhetből Vinhlongba kellett utaznia, a fér­fi golyót röpített a szívébe. Az ál­lomáshely fényárban úszó főte­rén. Az asszony azt mondta neki, kisgyerekei vannak, a férjét Vinhlongba nevezték ki, mindennek vége. Csólen rossz hírű negyedében, minden este. A kéjsóvár lány minden este a mocskos kínai mil­liomossal simogattatja a testét. Különben még gimnáziumba jár, az iskolában csak európai lányok tanulnak, csupa fehérbőrű ama­zon, a Sportklub medencéjében gyakorolják a gyorsúszást. A lá­nyok egy szép napon azt az utasítást kapják, hogy nem sza­bad szóba állni a sadeki tanítónő csemetéjével. Az óraközi szünetben az utcát nézi, egy szál egyedül, hátát a fe­dett iskolaudvar egyik oszlopá­nak vetve. Egy szót se szól erről az anyjának. Továbbra is a kínai fekete autóján jár iskolába. A lá­nyok a távolodó autó után néz­nek, amikor a lány elmegy. Nem lesz egyeden kivétel sem. Egyik se szól hozzá soha többé. Ez a ki­taszítottság hívja elő a vinhlongi hölgy tiszta emlékét. Az asszony akkoriban töltötte be harminc­nyolcadik évét. A gyerek pedig a tizediket. Most, amikor az emlék eszébe jut, már tizenhat éves. A hölgy a szobája teraszán áll, a Mekonggal párhuzamos sugár­utakat nézi, így látom mindig, amikor hittanóráról hazafelé tartok a kisebbik bátyámmal. A szoba egy verandás kastély kö­zepén van, a kastély meg egy oleanderrel és pálmafával beültetett park közepén. A höl­gyet meg a kalapos kislányt ugyanaz választja el az állomás­helyen élő emberektől. Ahogyan egyformán nézik a folyóval pár­huzamos sugárutakat, mindket­ten egyformák. Mindketten kita­szítottak. Magányos királynők. Kegyvesztettségük nem szorul magyarázatra. Egyiket is, mási­kat is a teste keverte rossz hírbe, testüket szeretők simogatták, szeretők csókolták, gyalázták meg élvezetükkel, amelybe kis híján belehaltak, ahogyan ők ketten mondták, a szerelemte- len szeretők titokzatos halálá­val. Erről van szó, erről a halál­vágyról. Ez látszik meg rajtuk, a szobáikon, a halál, méghozzá olyan erősen, hogy az egész vá­rosban híre futamodik, az összes vidéki állomáshelyeken, a me­gyeszékhelyeken, a fogadáso­kon, a kormányzóság csoszogós báljain. A hölgy megint hivata­los fogadásokat adott, mint régen, abban a hitben, hogy az embe­rek napirendre tértek a történ­tek felett, hogy feledés borult a savannakheti fiatalemberre. A hölgy megint estélyeket rende­zett, ami kötelessége is, hiszen ez az egyetlen módja, hogy az emberek hébe-hóba találkozza­nak egymással, hogy hébe-hóba kimozduljanak az ijesztő ma­gányból, a vidéki állomáshe­lyekről, amelyek belevesznek a négyszögletes rizsföldek, a féle­lem, a téboly, a láz, a feledés végtelenjébe. Esténként, a gimnázium bejára­ta előtt, ugyanaz a fekete autó, ugyanaz a gyerekesen kihívó ka­lap, ugyanaz a lamécipő, a lány elindul, hogy a kínai milliomos felfedezze testét, hogy hossza­san beszappanozza a zuhany alatt, így szokott ő is fürödni az anyjánál, és a habot az agyag­edények hűs vizével öblíti le, amelyet a kínai csak neki tarto­gat, aztán vizesen viszi az ágy­hoz, bekapcsolja a ventilátort, és csókolni kezdi, és csókolja min­denütt, minden porcikáját, ő meg egyre kéri, még, még, aztán vissza a leányotthonba, ahol senki se bünteti meg, ahol nem bántja, nem veri, nem sértegeti senki. A férfi hajnal felé ölte meg ma­gát az állomáshely fényben ra­gyogó főterén. Az asszony meg táncolt. Majd felkelt a nap. Kör­berajzolta holttestét. Aztán, ahogyan telt az idő, a nap egész súlyával ránehezedett. Nem mert senki a közelébe menni. Csak a rendőrség. Délben, a ha­jók megérkezése után már nincs ott semmi, a tér üres. Anyám azt mondta a leányott­hon igazgatónőjének: ugyan már, semmiség az egész, nincs semmi jelentősége, de látta azt az elnyűtt kis ruhát, a drapp ka­lapot meg a lamécipőt, ugye, mi­lyenjói áll neki? (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents