Vasárnap - családi magazin, 1999. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1999-05-05 / 18. szám

Kultúra 1999. május 5. Minden a fia házi feladatával kezdődött. Utána készültek az első tekerőlantok A hangszerasztalos Klein Melinda _____________ Nagy N ándor népi hangszereket készítő kézműves. Zselizen szü­letett, de mert a szülei magyar­nak vallották magukat, az 1946- os kitelepítéskor a család kényte­len volt Magyarországra költöz­ni. Azt mondja, nem is annyira a ze­ne, mint inkább a fa szeretete vonzotta a hangszerekhez. Per­sze a zenét is nagyon szereti, és érti is, hiszen hogyan is készíthet­ne másként remekbe szabott lan­tokat, kobzokat, tekerőlantokat, citerákat, mandolinokat? Ami­kor a kezdetekről faggattam, el­árulta, hogy mindenafia egyik is­kolai feladatával kezdődött.-A fiam ének-zene tagozatos volt az általános iskolában. Egy szép napon azzal állított haza, hogy »apu, nemcsak lecke kell ebbe az iskolába, hanem hangszer is.« így aztán kénytelen voltam megcsi­nálni életem első tekerőlantját. A fiam akkor nyolc-kilenc éves le­hetett, tehát én harmincegyné- hány esztendős fejjel kezdtem el a szakmát. A zenéhez addig vajmi kevés közöm volt, bár a népzenét mindig nagyon szerettem. Har- monikázgattam is, és mert Dunabogdányban, egy német fa­luban nőttem fel, a fúvósokat és a sramlizenét is megismertem. Ha azzal jön haza a gyerek, hogy hangszer kell neki, a legtöbb szü­lő egyszerűen vásárol egyet. A nagyapám ácsmester volt Zselizen, az édesapám szintén ács lett, a fa szeretete tehát csalá­di örökség. Én műbútorasztalos vagyok, így természetes volt, hogy ha a fiam hangszert kér, nem a boltba megyek, hanem a műhelybe, és magam csinálom meg. Hol van a különbség egy gyönyö­rű bútor és egy szépen szóló hangszer elkészítése között? A szépérzékre mindkét szakmá­ban szükség van. De a hangszer­készítés körülbelül úgy viszonyul a műbútorasztalos-szakmához, mint egy órás munkája, mond­juk, a lakatosmesterséghez. Sok­kal aprólékosabb munkára, lehe­„Fél lábon álldogálni nem szabad.” letfinom kidolgozásra van szük­ség, ha az ember igazán szép és jó hangszert akar készíteni. Készít azért még bútorokat is? Igen. Mert a mai világ divatja azt diktálja, hogy fél lábon álldogálni nem szabad. Több vasat kell a tűzben tartani, hiszen az ember soha nem tudhatja, mi lesz hol­nap. Az asztalosság számomra a megélhetést jelenti, a hangszer­készítés pedig a szívszerelmet. Elmesélné, hogyan készül el egy hangszer? Először is összeválogatom az alapanyagot, körülbelül öt-hat évig szárítom, majd elkezdem alakítani. Elkezdem összerakos­gatni a darabokat, és egyszer csak összeáll. Felhúrozom, kipróbá­lom, és kész. Tényleg ennyire egyszerű volna? Tulajdonképpen igen. Mondtam már, hogy ez a szívszerelmem, számomra tehát ez nem munka, hanem szórakozás. Hajlítgatom, simogatom az anyagot, míg ki Dömötör Ede felvétele nem alakulnak a kezem alatt a hangszerelemei. Ha összeállt, el­kezdem a fényezést. A hagyomá­nyos módon polírozom őket, úgy, ahogyan őseink is csinálták. Amikor ez is készen van, felhúro­zom és felhangolom. Addig soha nem adok ki egy hangszert a ke­zemből, amíg ki nem próbáltam. Aztán átadom a fiamnak, és ha nem kapom vissza tőle azzal, hogy javításra szorul, akkor ki merem adni a kezemből. Mennyi ideig készül egy-egy da­rab? Ez változó, de a kezdetektől a be­fejezésig általában öt-hat hónap telik el. Lehet, hogy hosszú idő­nek tűnik, de a folyamatos szárí­tás elengedhetetlen. Előfordul, hogy megbukik egy hangszer? De mennyire! Ha valami nem si­került, az nem juthat ki a műhely ajtaján. A fa tulajdonságából ele­ve adódhatnak hibák, hiszen a fá­ba nem lát bele az ember, ha úgy tetszik, nem más ez, mint szeren­csejáték. Megtörténhet az is, hogy én fogok mellé, bár szakmai bakit - hál’ istennek- egyre keve­sebbet követek el. Egy szó mint száz, ha egy hangszer nem jó, fo­gom, és szemrebbenés nélkül rá­lépek, aztán tűzre kerül, hogy még véletlenül se hozhasson rám szégyent. Kizárólag népi hangszereket ké­szít? Igen. Csak olyanokat, amelyek kapcsolódnak a népzenéhez. De hangszerjavítással is foglalko­zom. Javítottam már hegedűt, cimbalmot, nagybőgőt. Nagy örömmel nyúlok ezekhez is, és igyekszem a hangszer korának megfelelő módszereket alkal­mazni. Egy régi darabnál ugyanis nem szabad modem anyagokat és eljárásokat alkalmazni. Meg kell tudni, hogy az adott hang­szert mikor és hogyan készítet­ték, mert ha nem a kornak megfe­lelő technológiát alkalmazza az ember, a hegedű elveszíti az ere­deti hangzását. Ezt régi meste­rektől lehet még ellesni, de a hangszer maga is sok mindent el­árul. Először is a hangszer és én leülünk egymással szemben, és alaposan megvizsgáljuk egy­mást. Csak ha már mindent tu­dok róla, akkor nyúlok hozzá, mert előbb nem engedi magát bántani. Volt már olyan, hogy egy hang­szer nem engedett, rejtegette a baját? Bizony előfordult, és akkor na­gyon szégyelltem magam. Olyankor félreteszem, egy-két hónap múlva megint megpró­bálom. Néha beválik ez a kivá- rási taktika. Utolsó kérdésem: mire vitte a fia? Éppen érettségi előtt áll, és túl van már a négyszázadik fellépé­sén. Tekerőlanton, furulyán, do­bon, kobzon játszik és énekel. Talán egy kicsit nekem is kö­szönheti, hogy zenész lett, de én egészen biztosan neki köszön­hetem, hogy kitanultam a hang­szerkészítés csodálatos mester­ségét. Heti kultúra Könyvespolc Juhász Katalin: Le Big Mac 1969-ben született Rima­szombatban. Angol-magyar szakon szerzett oklevelet a pozsonyi Komensky Egyetem Bölcsészettudományi Karán. Jelenleg az Új Szó munkatár­sa, a Szőrös Kő című irodal­mi-művészeti folyóirat fő- szerkesztője. Első versesköte­te Gerezdek címmel látott napvilágot (AB-ART, 1994). Verseivel szerepelt az An­gyalzsugor című antológiá­ban (AB-ART, 1997), vala­mint a Magyar költőnők an­tológiájában (Enciklopédia Kiadó, 1997). „Juhász Katalin azért érdekes jelensége a 90-es évek irodal­mának, mert úgy néz ki, vala­milyen szintetizáló hajlam működik lírájában - versei közérthetőségre törekednek, de minden sora mögött ott érződik valamiféle művelt­ségeszmény, a nyelvi meg­J 1~\Ász Ka (aLi n L B iG Ma cl előzöttség szigorú logikája; szövegei mögül nem egy, ha­nem az általános, absztrakt énszcenarikája, megrende­zett folyamatai bomlanak ki, s így nem idegen tőle az 50- es, 60-as évek költészetének egyik erős vonulata, a tárgyi- as líra sem.” (Németh Zoltán: Az ellenség művészete, Sző­rös Kő, 1997/4.) Vasárnap Kisgaléria Regény A pám, kevéssel halála előtt, házat vett Dél- Franciaországban. Ez volt a mi egyeden va­gyonunk. Rulettezik. Anyám el­adja a házat, hogy kifizethesse az adósságait. De ez sem elég, sem­mi sem elég. Fiatalkorában el akart adni engem a Coupole ká­véházban. Anyám már csakis őérte ragaszkodik az élethez, hogy a nagyobbik fia vegyen még az ételből, hogy meleg szo­bában aludjék, hogy legyen vala­ki, aki nevén szólítja. Birtokot is vett neki. Amboise mellett, tíz éven át verte fogához a garast. De ő egy éjszaka elzálogosította. Anyám meg fizeti a kamatokat. És a lábon eladott erdő ára, erről már beszéltem. Egyeden éjsza­ka. Meglopta a haldokló anyá­mat. Szekrényekben matatott, jó szimata volt, tudta, mit hol kell keresni, merre vannak az egy­másra tornyozott lepedők között a rejtekhelyek. Lopott jegygyű­rűket, nem is egyet, ékszereket, ennivalót. Meglopta Dót, az ina­sokat, az öccsét. Éngem is, de hányszor. Még az anyját is eladta volna. Alighogy anyám meghalt, azonnal hívatta a közjegyzőt, még a gyász megrendülésében. Hasznot húzni a gyászból, a megrendülésből, ehhez értett. A közjegyző azt mondja, hogy a végrendelet érvénytelen. Annyi­ra kedvezett anyám a nagyobbik fiának, velem szemben. A kü­Aszerető Marguerite Duras 20. rész lönbség óriási, nevetséges. A dol­gok ismeretében igazolnom kell, elfogadom-e vagy sem. Igazo­lom, hogy elfogadom: aláírom. Elfogadtam. A bátyám lesütött szemmel hálálkodik. Sír. Annyi­ra megrendítette anyánk halála. Nincs ebben semmi köntörfala­zás. Párizs felszabadulása után, mivel a délvidéken körözést ad­tak ki ellene, alighanem a meg­szálló hatóságokkal való együtt­működés miatt, nincs hova men­nie. Hozzám költözik. Veszély­ben van, de hogy miért, sohase sikerült megtudnom. Talán felje­lentett néhány embert, zsidókat, minden lehetséges. Csupa sze­lídség, kedvesség, mint a gyilkos­ságai után annyiszor, mint min­dig, amikor segítségre szorul. A férjemet deportálták. Együtt érez velem. Három napig marad nálam. Amikor elmegyek hazul­ról, elfelejtem kulcsra zárni a szekrényeket. Kutat. A rizs- és cukoijegyeket csak a férjem ha­zatérte után akarom beváltani. Megtalálja, és magához veszi őket. Egy kis szekrényt is átkutat a szobámban. Ott is talál vala­mit. Elviszi a megtakarított pén­zemet, ötvenmillió frankot. Nem hagyott egyeden bankjegyet sem. A zsákmánnyal elhagyja a lakást. Amikor újra találkozom vele, meg sem említem, már any- nyi gyalázat tapad hozzá, nem tudok beszélni róla. Az álvégren­delet után az álbarokk kastélyt is elkótyavetyéli. Az adásvételi szerződést éppen úgy meghami­sította, mint a végrendeletet. Anyám halála után egyedül ma­rad: barátja nincs, sohasem is volt, csak egy-két barátnője, aki­ket a Montpamasse-on dolgozta­tott, bár olyan női is akadtak, akiket nem dolgoztatott, kezdet­ben legalábbis, néha férfiak is voltak az életében, de ezek fizet­tek neki. Nagy magányban élt. És ahogyan öregedett, magánya is nőttön-nőtt. Szerencsétlen va­gány volt, kisstílű csirkefogó. Csak a közvetien környezete félt tőle, más senki. Amikor elvesz­tett minket, igazi hatalmát is el­vesztette. Nem gengszter volt, csak a család szégyene, szekré­nyek fosztogatója, fegyvertelen gyilkos. Nem keveredett bajba. A csirkefogók élhetnek úgy, aho­gyan ő élt, az életben nem volt semmi szolidaritás, semmi nagy­ság, csak félelem. Ő aztán félt. Különös életet élt anyám halála után Tours-ban. Csak a pincére­ket ismerte (őtőlük kapta a „holt­biztos lóversenytippeket”), meg a hátsó termekben pókerező, borszagú kártyásokat. Hovato­vább hasonlít is rájuk, iszik, mint a kefekötő, a szeme véreres, lefittyed a szája. Tours-ban már nincsen semmije. Mind a két bir­tokát eladta, földönfutó lett. Egy évig valami bútorraktárban húz­za meg magát, ezt anyám bérli neki. Egy éven át karosszékben tölt minden éjszakát. Szívesség­ből beeresztik. Egy egész évet tölt itt, ebben a raktárban. Aztán innen is kidobják. Egy évig biztosan azzal áltatta magát, hogy visszavásárolja elzálo­gosított birtokát. Egyen­ként eladogatta anyámnak a rak­tárban őrzött bútorait, bronz- Buddhákat, rézedényeket, aztán az ágyakat, aztán a szekrényeket, aztán az ágyneműt. Aztán egy­szer csak, ahogy várható volt, nem marad semmije, semmije sincs az egy öltönyén kívül, ami épp rajta van, se ágyneműje, se terítéke. Magára maradt. Egy álló évig senki se nyit rá ajtót. ír egy párizsi unokafivérének. Attól kap majd egy cselédszobát a Malesherbes körúton. S bár el­múlt ötvenéves, állást vállal, elő­ször életében, megkapja élete el­ső fizetését mint egy biztosítótár­saság küldönce. Tizenöt évig ma­radt az állásában, azt hiszem. Ak­kor kórházba került. De nem ott halt meg. Hanem a cselédszobá­ban. Anyám sohase beszélt erről a gyerekéről. Sohase panaszko­dott. Senkinek se beszélt róla, hogy ki fosztogatja a szekrényeit. Úgy fogta fel az anyaságát, mint egy bűncselekményt. Eltitkolta. Nyilván úgy érezte, hogy csak an­nak lehetne mindent elmagya­rázni és mindent elmondani, aki legalább annyira ismeri az ő fiát, mint ő maga, vagyis Isten előtt, és csakis Őelőtte. A nagyobbik fiáról csak apró közhelyeket mondott, mindig ugyanazokat. Hogy ha akarná, ő volna a legértelmesebb a három közül. Mert igazi „mű- vészlélek”. Mert ő a legérzéke­nyebb, és az anyját is ő szerette a legjobban. Hiszen, mindent összevéve, ő értette meg legmé­lyebben. Nem is tudtam, mondo­gatta anyám, hogy egy fiú egyál­talán képes ilyesmire, ilyen ösz­tönös megérzésre, ilyen mély gyöngédségre. Egyszer még ta­lálkoztunk, az öccséről beszélt, aki meghalt. Azt mondta: micso­da rettenetes tragédia ez a halál, a mi testvérünk, a mi kis Paulónk halála. (folytatjuk) Nagy Zoltán: Mélabú

Next

/
Thumbnails
Contents