Vasárnap - családi magazin, 1999. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1999-04-07 / 14. szám

Kultúra 1999. április 7. 13 A Szörényi-Bródy-művek Hungaroton-CD-ken jelennek meg 2000. augusztus 20-án: Veled, Uram! Bródy, az örök fiatal Markovics Ferenc felvétele Gréczy Zsolt ________________ Ha nem is tökéletes alkotói har­móniában, de készül a Veled, Uram! című rockopera, amely Szent István uralkodásának utolsó éveiről szól. Pár nappal ezelőtt kiderült az is, hogy Szö­rényi Levente három színpadi műve, az István, a király, az Atti­la - Isten kardja és a Veled, Uram! trilógiává áll össze a ma­gyar millennium idejére. Az Attila érdekessége, hogy az 1993-as ősbemutatón látott darabot némiképp átírják a szerzők. Eddig nem volt még példa arra, hogy egy zeneszerző három rockoperát írjon egy téma köré csoportosítva, hogy aztán a há­rom mű egy közös szellemi-kul­turális egységet alkosson. A produkciók közül először az Attila - Isten kardja lesz látható idén júliusban a szegedi Dóm té­ri szabadtéri színpadon, ezt Korognai Károly igazgató is megerősítette. Az Attila érde­kessége, hogy az 1993-as ősbe­mutatón látott darabot némi­képp átírják a szerzők. Szörényi Levente új zenét is írt, s a törté­netbe - egy udvari bolond révén - új szereplő is kerül. Lezsák Sán­dor szövegei természetesen megmaradnak, de Pozsgai Zsolt személyében új dramaturg segí­ti a munkát. Az előadásban Var­ga Miklós és Vikidál Gyula mel­lett Nagy Feró, Deák Bili Gyula, Kovács Kati és Sebestyén Márta is feladatot kap. 2000. március 18-án, a Buda­pesti Tavaszi Fesztivál nyitó eseményeként az István, a ki­rály kerül újra a közönség elé. A felújítás 2000júliusában Szege­den is programba kerül. Az elő­adás érdekessége, hogy a cím­szerepet Varga Miklós helyett Tóth Sándor énekli, Koppány alakítója Kalapács József lesz. A változtatást Szörényi azzal in­dokolta, hogy generációváltás­ra van szükség a darab szerep- osztásában, s Varga immár au- tentikusabb lesz az uralkodástól és az élettől búcsúzó államala­pító király szerepében. A Veled, Uram! premierje 2000. augusztus 20-án, az István, a ki­rályelső sikerének helyszínén, a városligeti Királydombon lesz. Az új mű kőszínházi bemutató­jának 2000 őszén a Nemzeti Színház ad otthont. A szerep- osztásban Varga Miklós mellett Vikidál Gyula, Tóth Sándor, Gazdag Tibor, Kovács Kriszta és Pápai Erika is szerepel. A triló­gia mindhárom darabját Iglódi István rendezi, s a három rock­opera 2001 nyarán együtt látha­tó a Szegedi Szabadtéri Játékok programjában. Bródy János nem tökéletesen ért egyet a trilógia kifejezéssel. Azt hangoztatja, hogy az István, a király sem cselekményében, sem utóhatásában nem hason­lítható az Attilához. Úgy véli, a 2000. év a magyarok számára ne az ártalmas és hamis illúziók­ról, hanem a valósággal szem­benézésről szóljon. Nyilvánva­ló, hogy bizonyos kérdésekben Szörényi Levente és Bródy Já­nos nem ért egyet. Kettejük vi­lágnézetének különbsége azon­ban aligha lesz akadálya annak, hogy a nagy érdeklődéssel várt új rockopera elkészüljön. Az eseménysorozat jelentőségét mindenesetre jelzi, hogy Hámo­ri József kultuszminiszter nyil­vánosan felolvasott szándékle­Az Attila zenekari felvételei hamaro­san megkezdődnek, s a sorozat elkészül­te alkalmából vala­mennyi Szörényi- Bródy zenemű CD-n is megjelenik. vélben tett ígéretet a produkci­ók támogatására, s a több tíz­milliós projekt kivitelezésében anyagilag a gazdasági miniszté­rium, a szegedi önkormányzat és a fővárosi önkormányzat is segít. Az első bemutató, az Attila zene­kari felvételei hamarosan meg­kezdődnek, s a sorozat elkészülte alkalmából a Hungaroton vala­mennyi Szörényi-Bródy zene­művet CD-n is megjelenteti. Heti kultúra Könyvespolc magunk elé képzeljük az egykori pezsgő pompeji éle­tet, nyüzsgő hétköznapokat, a polgárok szellemi és anyagi gazdagságát, a művészetek virágzását. Aki még nem láthatta a hí­res helyszínt, vagy csak ez­után tervezi a Sorrentói-fél- sziget felé utazva a Vezúv és Pompeji megtekintését, ve­gye kézbe minél előbb a Gabo Kiadó káprázatosán szép és tartalmas, az antik világ valódi arculatát teljes­séggel felidéző albumát, Salvatore Ciro nappo régész Pompei, az eltemetett város című könyvét. Az ókor egyik legborzalmasabb természe­ti katasztrófájának részletes leírása mellett képet ka­punk Pompeji tündöklő szépségéről, az ókori város vidám hétköznapjairól, épületeinek eredeti állapo­táról, a mindennapok kultú­rájáról. Az emberiség múlt­jának egyik legérdekesebb, legnagyobb figyelmet ér­demlő epizódját jelentősé­géhez méltóan közvetíti a kötet a késő, „modern” utó­doknak. Vasárnap Kisgaléria Pompeji, az eltemetett város Egyetlen ókori rom, műem­lék láttán sem éreztem oly erőteljesen a genius locinak, vagyis a hely szellemének je­lenlétét, mint a dél-itáliai Pompeji romvárosának kikö­vezett utcáit járva. Egyszerre lenyűgöző és hátborzongató látvány a 79. augusztus 24- én a Vezúv kitörése nyomán elpusztult hajdani virágzó ókori város eddigi 42 hektár­nyi területen feltárt marad­ványa. Még a tájékozatlan turista is, aki az utazási iro­dák szervezett programjai során idevetődik, átél egyfaj­ta időutazást. A több mint kétezer éves utcákon sétálva, a csodálatosan élénk színű, töredékeiben is pompás fres­kókat, festményeket, mozai­kokat a hajdani házakat, üz­leteket, kézművesműhelye­ket, a hatalmas Fórumot, a forró lávától szó szerint meg­kövült katonákat, civileket nézegetve nem sok fantázia és tudás kell ahhoz, hogy Regény I degeneknek sohase be­széltünk erről, idejekorán megtanultuk, hogyan tit­koljuk el, ami legfonto­sabb az életünkben: a nyomort. Meg minden mást is. A szerető­ink lettek első bizalmasaink, milyen túlzó ez a kifejezés, azok, akikkel az állomáshe­lyünktől távol ismerkedtünk meg, előbb a saigoni utcákon, aztán a tengerjárókon, vonato­kon, végül mindenütt. Anyámra hirtelen rájött a bo­londóra, estefelé, főleg a száraz évszakban, és felmosatja az egész házat, azt mondja, azért, mert így tisztább, egész­ségesebb, hűvösebb a lakás. A ház töltésen áll, töltés védi a kerttől, a hüllőktől, skorpiók­tól, vörös hangyáktól, a Mekong áradásaitól, a szélvi­harok utáni szökőártól. Mivel a ház meg van emelve a talaj szintjéhez képest, akár több vö­dör vizet is zúdíthatnak a pad­lóra, mintha egy kertet locsol­nának. A székek fel vannak rak­va az asztalokra, úszik az egész ház, a kis szalonban a zongora lábai vízben állnak. A bennszü­lött kisinasok ragyognak a bol­dogságtól, mi is ott ugrabugrá­lunk közöttük, lespricceljük egymást, mosószappannal sú­roljuk a padlót. Mindenki me­zítláb van, az anya is. Az anya nevet. Ilyenkor mindent meg­enged. Illatozik az egész ház, A szerető Marguerite Duras 16. rész olyan csodálatos a szaga, mint az eső áztatta földnek vihar után, megbolondítja az embert, főleg ha más szagok vegyülnek belé, a mosószappan, a tiszta­ság, a becsület, az ágynemű, a fehérség, anyánknak és az ő ha­tártalan hiszékenységének az illata. A víz lecsurog egészen a sétányokig. A kisinasok család­tagjai, de a látogatóik is, a szomszédban lakó fehér gyere­kek, mindenki odacsődül. Az anya nagyon boldog ebben a zűrzavarban, néha azért képes rá, hogy nagyon-nagyon bol­dog legyen, ha csak a feledés idejére is, a nagytakarítás pél­dául kiválóan megfelel az anya boldogságigényének. Az anya átmegy a szalonba, leül a zon­gorához, eljátszik néhány dalt, csak amiket kotta nélkül tud, még a tanítóképzőben tanulta őket. Énekel. Olykor játszik, ne­vet. Feláll, táncra perdül, éne­kel. És mindenki arra gondol, még az anya is, hogy azért bol­dog is lehetne az ember ebben az elcsúfított házban, amelyből hirtelen tó lett, patak menti me­ző, gázló, tengerparti föveny. Legelőször a két kicsit, a kis­lányt meg a kisfiút rohanják meg az emlékek. Egyszerre ab­bahagyják a nevetést, és kimen­nek az estébe boruló kertbe. Miközben írok, eszembe jut, hogy a nagyobbik bátyám nem volt Vinhlongban, amikor bő vízzel felmostuk a házat. A gyá­munkhoz utazott, aki pap volt egy Lot-et-Garonne megyei fa­luban. Nagy néha ő is elnevette magát, mi viszont gyakran ne­vettünk. Minden kihull az em­lékezetemből, lám, azt is elfe­lejtettem, hogy a kisebbik bá­tyám meg én, mi szerettünk ne­vetni, és nevettünk is, amíg csak győztük szusszal, élettel. A háborút ugyanolyan színekben látom, mint a gyermekkoromat. A háború időszaka az én szememben egybemosódik a na­gyobbik bátyám basáskodásá- val. Alighanem azért, mert a há­ború alatt halt meg a kisebbik bátyám: ahogy mondtam, nem bírta a szíve, a szíve cserben­hagyta. A nagyobbik bátyámat, azt hiszem, egyszer se láttam a háború alatt. Igaz, már nem is nagyon érdekelt, él-e, hal-e. Ezért látom olyannak a háborút, mint amilyen ő volt, mindent be­hálóz, mindenüvé behatol, fosz­togat, embereket csukát be, ott van mindenhol, mindennel elve­gyülve, mindennel összefonód­va, az ébredésben, az álomban, ahogyan az elvetemültségtől ré­szegen hatalmába keríti a gyer­meki testnek, a gyöngébbek tes­tének, a legyőzött népeknek drága tájait, mindezt azért, mert ott strázsál a gonoszság, a kapuk előtt, testközelben. Visszame­gyünk a legénylakásba. Szere­tők vagyunk. Nem tudunk betel­ni a szeretkezéssel. Megesik, hogy nem megyek haza a leány­otthonba, és vele töltöm az éj­szakát. Nem akarok a karjában aludni, teste melegében, de ugyanabban a szobában al­szom, ugyanabban az ágyban. Néha iskolába se megyek. Éjsza­ka a városban vacsorázunk. Megfürdet, beszappanoz, lemosssa a habot, ezt imádja, ki­fest, felöltöztet, imád. Senkit se kedvelt ennyire az életében. Örökösen attól retteg, hogy megismerkedem egy másik fér­fival. Én nem félek ilyesmitől soha. De valami mástól is ret­teg, nem attól, hogy európai va­gyok, hanem a fiatal korom mi­att, hiszen könnyen börtönbe kerülhet, ha ez a mi kalandunk kitudódik. Azt mondja, a vilá­gért se mondjam meg az anyámnak az igazat, a nagyob­bik bátyámnak még kevésbé, senkinek se beszéljek róla. így hát tovább hazudok. Nevetek a félelmén. Azt mondom, nem vagyunk mi olyan gazdagok, hogy az anya beperelhetné, kü­lönben is, valahányszor pert in­dított, hol a földhivatal, hol az intézők, a kormányzók, a tör­vény ellen, mindig ő húzta a rö- videbbet, hiába, ehhez ő nem ért, megőrizni a nyugalmát, várni, várakozni, erre képtelen, rögtön kiabálni kezd, és elront­ja az esélyeit. Anyámnak ezzel a perrel se volna nagyobb sze­rencséje, úgyhogy nem érde­mes nyugtalankodnia. Marie- Claude Carpenter. Amerikai volt, bostoni, ha nem csal az emlékezetem. A szeme világos színű volt, szürkéskék. 1943. Marie-Claude Carpenter szőke volt. Egy kicsit már hervatag. De azért szép asszony, azt hi­szem. Mosolya, rezdülés a szája szögletében, egy szempillantás alatt eltűnt az arcáról. A hangja pedig, hirtelen a hangja is eszembe jut, mély volt, de egy­két oda nem illő magas hang is bele-belekeveredett. Negyvenöt éves lehetett, ez már életkor, ha ugyan nem az életkor maga. (folytatjuk) Dolán György: A csöndről

Next

/
Thumbnails
Contents