Új Szó, 1999. október (52. évfolyam, 226-251. szám)

1999-10-21 / 243. szám, csütörtök

ÚJ SZÓ 1999. OKTÓBER 21 TÉMA: KISEBBSÉG ÉS SAJTÓ FY ... a Mečiar-kormány alatt közszolgálatinak nevezett televízió ellenzék- és magyarellenes hírműsorai helyett a magyarok a Markízát választották A nyelv nem akadály A Nemzeti Médiakommuniká­ciós Központ Közvélemény­kutató Intézete közvetlenül az tavalyi választások után felmérést készített, amelynek eredményeit František Šinka A nyilvánosság és a médiu­mok Szlovákia nyelvileg ve­gyes területein címmel ele­mezte. KORPÁS ÁRPÁD Az 1998. október 30. és november 8. között készült felmérés során Dél­Szlovákia 12 járásából (Dunaszer­dahelyi, Galántai, Vágsellyei, Ko­máromi, Érsekújvári, Lévai, Nagy­kürtösi, Losonci, Rimaszombati, Nagyrőcei, Rozsnyói és Tőketerebe­si járás) 781 megkérdezettől tuda­kolták a tévénézéssel, rádióhallga­tással és újságolvasással kapcsola­tos szokásait, véleményét, de kutat­ták az időszerű kérdésekkel kapcso­latos álláspontjukat is. Az 1995-ben végzett hasonló jellegű felmérés megfelelő alapul szolgált az ered­mények egybevetésére és bizonyos következtetések levonására. A köz­vélemény-kutatás egyik legfonto­sabb eleme értelemszerűen a nem­zetiségi tagolódás szerinti megköze­lítési mód volt. Šinka szerint a kuta­tás tekintettel volt a magyar kisebb­ség és a szlovákiai sajtónyilvánosság közti kapcsolat egyes sajátosságaira is. Figyelembe vették például, hogy a szlovákiai magyarok két kultúra hatásainak vannak „kitéve". Szem előtt tartották, hogy esetlegesen belső konfliktust okozhat a nemzeti­ségi önazonosság mint lélektani, il­letve a társadalmi integráció mint gazdasági és egzisztenciális alapér­dek közti ellentmondás. Az érdemi kutatás előtt felmérték a dél-szlovákiai háztartások készülé­kekkel való felszereltségét. Az össz­szlovákiai átlaghoz képest nagy el­térések nincsenek. A kimutatások szerint 1995-hez képest rohamosan nőtt a teletext vételi lehetősége (a dél-szlovákiai háztartások 43 száza­léka) és a mobiltelefonok száma (a háztartások 21 százaléka). Érdekes, hogy képmagnó, CD-lejátszó, walk­man és számítógép az országos át­lagnál több magyar háztartásban van. A nyelvismeret szintén fontos előfeltétele a tömegtájékoztatási eszközök élvezetének, különösen egy olyan közegben, mint a dél-szlo­vákiai, amely a magyaron és a szlo­vákon kívül orosz, osztrák (vagyis német nyelvű) műsorszórókkal, a kábeltelevízión és a műholdas csa­tornákon keresztül pedig a angol­szász és más nyelvekkel is kapcso­latba kerül. Az elemzés pozitívum­ként értékeli, hogy a magyarok 94 százaléka a szlovák nyelv részleges vagy teljes körű ismeretét tüntette fel. „Másrészt érdekes a szlovák nemzetiségűek magyar nyelvisme­retének viszonylag magas ará­nya(47,3%)" -jegyzi meg František Az Új Szó olvasóinak 35,7 %-a nyugdíjas, 20,3 %-a állami alkalmazott... Šinka. A jelentés megállapítja: „A magyarok kétnyelvűnek jellemez­hetők, mert két - kisebbségi és ál­lamnyelven - értekeznek. Ezért ez a kétnyelvűség nem hátrányként vagy akadályként, hanem ellenke­zőleg, objektív adottságként sokkal nagyobb lehetőséget nyújt a kom­munikációra, a mediális termékek kiválasztására és befogadására." A televíziók esetében az 1995 és 1998 közt eltelt időszak nagyobb változásokat hozott. Míg négy éwel ezelőtt a dél-szlovákiai szlovákok­nál a Szlovák Televízió (SZTV) és a közszolgálati rádió örvendett a leg­nagyobb népszerűségnek (67,8, il­letve 58,9 %-os napi nézettség, il­letve hallgatottság), a magyarok 61,8 %-a leginkább a Magyar Tele­víziót (MTV), 30,4 %-a az SZTV-t nézte napi rendszereséggel. A Mečiar-kormány idején megjelenő Markíza magántelevízó és a ma­gyarországi kereskedelmi csator­nák (RTL Klub, TV2) 1998-ra ala­posan megváltoztatták a mutató­kat. A felmérés alapján Dél-Szlová­kia lakosságának (tekintet nélkül a nemzetiségre) 56,9 %-a napi rend­szerességgel, 75,9 %-a hetente há­romszor-ötször nézi a Markízát. Šinka a Markíza megjelenésével kapcsolatban közvetve az 1995-es felmérés észrevételeit is bírálja. „Amíg a Markíza televízió nem volt jelen a mediális piacon, a magyarok szlovák médiumokkal szembeni ér­deklődését (illetve érdektelensé­gét), a kommunikációban való részvételüket nemzetiségi szem­pontból és a képességek és lehető­ségek (illetve akadályok) szemszö­géből ítélték meg. A Markíza hatása a magyarok körében Šinka szerint arra enged következtetni, „hogy ko­rábban nem kizárólag a szlovák médiumokkal szembeni érdekte­lenségről volt szó, hanem e médiu­mok politikai, műsorpolitikai és műfaji szempontjaival szembeni ér­dektelenségről." Magyarra fordítva ez annyit jelent, hogy a Mečiar-kor­mány alatt közszolgálatinak neve­zett televízió tendenciózusan ellen­zék- és magyarellenes hírműsorai helyett a magyarok a Markízát vá­lasztották. A magyar rádióadókat az itteni ma­gyarok 40,2 %-a naponta, 64,4 %-a ritkábban, de rendszeresen hallgat­ja. A Szlovák Rádió szlovák adásá­nál ez a rendszeresség a magyarok 27, a pozsonyi magyar adás eseté­ben 24,5 %-áról mondható el. A je­lentés kitér a televíziós műfajok elemzésére is: „Míg a dél-szlovákiai magyarok az ún. könnyed műfajok (tévésorozatok, zenés-szórakoztató műsorok, filmek és vetélkedők) ese­tében előnyben részesítik a buda­pesti csatornákat, a publicisztikai, hír- és vitaműsorok tekintetében... a pozsonyi adásokra orientálódnak át. Véleményünk szerint az ilyen mediális viselkedésmódnak az az oka, hogy éppen ezeken a műfaj­okon keresztül kapnak nyilvánossá­got a nemzetiségi kisebbségeket, mint állampolgárokat közvetlenül A tévé ma már nem luxus, de csak mértékkel ajánlatos „fogyasztani" és létkérdésként érintő problémák. Mivel az említett könnyedebb mű­fajok iránt főként az idősebb korosz­tályok (leginkább a 60 év felettiek) és az alacsonyabb végzettséggel rendelkezők, továbbá a kis települé­seken élők érdeldődnek, helyénva­ló, hogy ezt a tényt összefüggésbe hozzuk a kommunikációs akadá­lyok kérdésével is." Az elemzés sze­rint a magyaroknál a 18 és 59 év kö­zötti korosztály tekinthető a legru­galmasabbnak, mert képes az ér­deklődés és a kínálat szerint felvált­va figyelni a magyar illetve a szlovák adókat. Egy éwel ezelőtt a dél-szlovákiai szlovákoknál a napilapok közül a Nový Čas (33,2%) és a Pravda (15,3%), a magyaroknál az Új Szó (56,0%) és a Nový Čas (16,8%) volt a legolvasottabb. Šinka rámu­tat az olvasótáborokon belül 1995 és 1998 lezajlott változásokra is: „Míg a Nový Čas olvasóközönsége legfőképp a fiatalabb korcsoport­okból (a 18 és 44 évesek kategóriá­ja 66,6 %-ot képez) tevődik össze a műveltségi csoportok közti ki­egyensúlyozottabb tagolódással..., addig az Új Szó olvasottsága a megkérdezettek életkorával együtt nő (a 45 év felettiek eseté­ben a legolvasottabb, a megkérde­zett olvasók 51,5%-a alapfokú végzettséggel rendelkezik)." Az Új Szó olvasóinak 35,7 %-a nyugdí­jas, 20,3 %-a állami alkalmazott, 18,9 %-a magánszférában dolgo­zik. A vizsgált dél-szlovákiai járá­sok közül a Nový Časnak a Tőkete­rebesi, a Galántai, az Érsekújvári és a Lévai, az Új Szónak a Duna­szerdahelyi, a Komáromi, a Lévai és a Galántai járásban van a legné­pesebb olvasóközönsége. Mennyire tartják tiszteletben a romák emberi jogait Szlovákiában, s indokolt-e meg-megújuló kivándorlásuk az országból? Romákról szóló híreket két esemény befolyásolta SÓKI TIBOR Egy embercsoportról, kisebbségről alkotott képhez jelentősen hozzájá­rul az, ahogy az adott csoport tagjai a sajtóban megjelennek. A televízió, a rádió és az egyes újságok véle­ményformáló erejét ma már senld sem vonja kétségbe, s egyre több szervezet odafigyel arra is, kivel mi­lyen módon foglalkozik a szlovák sajtó. Elemzés készül például a mé­diák által közvetített zsidóképről. Csáky Pál miniszterelnök-helyettes jelezte, a magyarképről is készül­hetne hasonló jelentés, a Szlovák Helsinki Bizottság pedig a romák sajtóbeli megjelenésével foglalko­zott. Ez utóbbi már csak azért is fon­tos, mert e kisebbség tagjai immár notorikusan ismétlődő kiván­dorlásukkal külpolitikai bonyodal­mat okoztak a kormánynak, s mivel néhány országot arra kényszerítet­tek, hogy vízumkényszert vezessen be a szlovákiai állampolgárokkal szemben, a lakosság helyzetét is megnehezítették. Mindenképpen érdemes tehát megvizsgálni, hogy Szlovákiában mennyire tartják be a romák emberi jogait, s indokolt-e meg-megújuló kivándorlásuk. Bár az általános vélemény az, hogy a ro­ma kivándorlás nem indokolt, a saj­tóban megjelenő romakép egy-két érdekes felismeréshez vezethet. Először is meg kell jegyezni, hogy a bizottság munkatársai 1998. június 1-től 1999. május 31-ig figyelték a legbefolyásosabb sajtóorgánumo­kat. Kiderül, hogy a romákról szóló hírek számát a sajtóban leginkább két esemény befolyásolta. Az egyik a júliusi árvíz volt 1998-ban, amely jórészt romák lakta területeket súj­tott, a másik pedig a romák tömeges kivándorlása Angliába. Azóta több országban is megpróbálkoztak a menekültstátus megszerzésével, így újabb alkalmakkor szerepeltek fő témaként a sajtóban. A jelentés megállapítja, hogy a ro­mákról szóló cikkek tartalmilag az adott kisebbség reális problémáit A romákról szóló cikkek tartalmilag az adott kisebbség reális problémáit tükrözték (Dömötör Ede felvétele) tükrözték, s többnyire mentesek voltak az érzelmi töltéstől. Igye­keztek tehát tényeket közölni, s ke­rülni az értékelést. Ezt a hír műfaji szabályai is megkövetelik. Ennek ellenére a bizottság felhívta a fi­gyelmet arra, hogy a cikkek tartal­ma mégis negatív hatással lehet a romákról kialakult képre. E kisebb­ség tagjai ugyanis gyakran szere­pelnek bűnügyekről és szociális gondokról szól. A jelentés szerint ezen cikkek nagy része egyértel­műen negatív képet fest a romák­ról. A bizottság magát a tényt is ki­fogásolta, hogy a bűnügyi jelenté­sekben - de sokszor más cikkek­ben, statisztikákban is - külön fel­tüntették az elkövető, az áldozat, vagy a tanú roma származását. Más nemzetiségek esetében ezt a gyakorlatot nem követték. Ez pe­dig ellentétes az alkotmánnyal, il­letve több emberijogi dokumen­tummal. Pozitívan értékelte vi­szont a jelentést azt, hogy a kor­mányváltás után a belügyminiszté­rium tavaly novemberben meg­szüntette a roma nemzetiség fel­tüntetését az egyes statisztikák­ban. Nem vezettek be azonban ha­sonló korlátozásokat a szociális jel­legű kimutatásoknál, amit a bizott­ság rosszall. Kérdés persze, hogy beszélhetnénk-e egyáltalán a roma munkanélküliség megoldásáról, ha azt nem lehetne kimutatni. Teljes mértékben indokolt viszont a szervezet tiltakozása az ellen, hogy az újságírók és a jelentések szerzői gyakran önkényesen neveznek vala­kit romának avagy cigánynak pusz­tán bőrszíne vagy viselkedése alap­ján. A törvények és az alkotmány szerint ugyanis mindenkinek jogá­ban áll eldönteni, milyen nemzeti­séghez tartozik. Az elemzés azt is vizsgálta, a romák mely tulajdonságai jelennek meg az újságokban, illetve a televízió és a rádió műsoraiban. A negatív tulaj­donságok közül elsősorban az élős­ködésre való hajlam, a lustaság, il­letve a munkához és a higiéniához fűződő laza viszony dominált, míg a pozitív tulajdonságok közül egyér­telműen a művészi érzék viszi el a pálmát. A romákkal kapcsolatban egy speci­ális kérdés is felmerül, mégpedig a megnevezésük. A Helsinki Bizottság ugyanis azt is figyelte, melyik sajtó­orgánum hányszor használja a ro­ma illetve a cigány kifejezést. Ez utóbbit a szlovákiai romák ugyanis elutasítják, mivel a szlovákban a ci­gány szóhoz erős pejoratív értelem párosult. A bizottság munkatársai megállapították, hogy a sajtó általá­ban elfogadja a roma kifejezést, ám esetenként a cigány szó is előfordult a híradásokban. Ennek persze sti­lisztikai oka is lehet, hiszen ha az új­ságírók el akarják kerülni, hogy je­lentéseik hemzsegjenek a roma szó­tól, kénytelenek annak szinonimá­ját használni. Egészen más a helyzet azokkal az esetekkel, amikor egy cikk szerzője indokolatlanul általánosít, vagy ön­kényesen olyan jellemvonásokat tu­lajdonít roma személyeknek, ame­lyekkel azok nem feltétlenül rendel­keznek. A Nový Čas egyik munka­társa például a sorok közt azt sugall­ta, hogy a lopásra való hajlam egy­fajta roma nemzeti jellemvonás, amikor azt írta: „általános enyves­kezűjellemük nem engedte meg ne­kik, hogy ne vigyenek el valamit". DOKUMENTUM Kisebbségi nyelvek chartája Tömegtájékoztatási eszközök 1. A regionális vagy kisebbségi nyelvek használói számára, e nyelvek használatának terüle­tein, és e nyelvek mindegyike helyzetének megfelelően, ab­ban a mértékben, ahogy a köz­hivatalok közvetlen vagy köz­vetett módon hatáskörrel, ha­tósági jogkörrel vagy szerep­pel bírnak e területen, és tisz­teletben tartva a tömegtájé­koztatási eszközök független­ségének és autonómiájának elveit, a Felek vállalják, hogy A, abban a mértékben, ahogy a rádió és televízió közszolgá­latot lát el 1. biztosítják legalább egy-egy, a regionális vagy kisebbségi nyelveken sugárzó rádióállo­más és televíziós csatorna léte­sítését, vagy II. bátorítják és/vagy meg­könnyítik legalább egy-egy, a regionális vagy kisebbségi nyelveken sugárzó rádióállo­más vagy televíziós csatorna létesítését, vagy III. megteszik az intézkedése­ket, hogy a műsorszórók regi­onális vagy kisebbségi nyelve­ken készük műsorokat is prog­ramjukba iktassanak; B, I. bátorítják és/vagy meg­könnyítik legalább egy, a regi­onális vagy kisebbségi nyelve­ken sugárzó rádióállomás léte­sítését, vagy II. bátorítják és/vagy meg­könnyítik regionális vagy ki­sebbségi nyelven készült rá­dióműsorok rendszeres sugár­zását; C, I. bátorítják és/vagy meg­könnyítik legalább egy, a regi­onális vagy kisebbségi nyelve­ken sugárzó televíziós csator­na létesítését, vagy II. bátorítják és/vagy meg­könnyítik regionális vagy ki­sebbségi nyelveken készült te­levízióműsorok rendszeres su­gárzását; D, bátorítják és/vagy meg­könnyítik regionális vagy ki­sebbségi nyelvű audiovizuális műalkotások készítését és ter­jesztését; E, I. bátorítják és/vagy meg­könnyítik legalább egy regio­nális vagy kisebbségi nyelve­ket használó sajtóorgánum lé­tesítését és/vagy fenntartását, vagy II. bátorítják és/vagy meg­könnyítik regionális vagy ki­sebbségi nyelveken készült saj­tócikkek rendszeres közlését; F, I. ha a jogszabály lehetővé teszi általában a tömegtájé­koztatás pénzügyi támogatá­sát, fedezik a regionális vagy kisebbségi nyelveket használó tömegtájékoztatási eszközök többletköltségeit, vagy II. kiterjesztik a létező pénz­ügyi támogatási intézkedése­ket a regionális vagy kisebbsé­gi nyelvű audiovizuális műal­kotásokra; G, támogatják regionális vagy kisebbségi nyelveket használó tömegtájékoztatási eszközök számára újságíróknak és egyéb személyzetnek a képzését 2. A Felek vállalják, hogy biz­tosítják a szomszédos orszá­gokból egy regionális vagy ki­sebbségi nyelwel azonos vagy hasonló nyelven készült rádió­és televízióadások közvetlen vételének szabadságát, és nem támasztanak akadályt a szom­széd országok ilyen nyelvű rá­dió- és televízióadásainak to­vábbsugárzása elé. 3. A Felek gondoskodnak ar­ról, hogy a regionális vagy ki­sebbségi nyelveket használók érdekeit képviseltessék vagy vegyék tekintetbe a törvények­nek megfelelően esetleg létre­hozott, a tömegtájékoztatási eszközök szabadságát és plu­ralizmusát garantáló testüle­tekben. Szerkesztette: Korpás Árpád

Next

/
Thumbnails
Contents