Új Szó, 1999. szeptember (52. évfolyam, 201-225. szám)

1999-09-09 / 208. szám, csütörtök

10 KULTÚRA ÚJ SZÓ 1999. SZEPTEMBER 9. Keresztény emlékek Érsekújvár. Ma 16 órától nyílik meg az In eternum amen című kiállítás a Zsitvamenti Múzeum Ferencesek tere 1. szám alatti kiállítótermében. A kiállításon a múzeum gyűjteményében talál­ható keresztény emlékeket és motívumokat tekinthetik meg az érdeklődők, (ú) Honti Kulturális Napok Ipolyság. A Honti Galériában ma 16.30-kor ünnepélyes meg­nyitóval, Michal Uhrík festmé­nyeinek és plasztikáinak kiállí­tásával kezdődik és tíz napig, szeptember 18-ig tart a XVIII. Honti Kulturális Napok rendez­vénysorozata. A Honti Múzeum­ban kiállítás mutatja be a Cse­madok Ipolysági Alapszerveze­tének 50 évét. Pénteken és szombaton amatőr népművé­szeti csoportok lépnek fel a Fő téren, este pedig a szalkszent­mártoni folklóregyüttes műso­rára váiják a vendégeket a vá­rosháza színháztermébe. Vasár­nap délelőtt szlovák és magyar nyelvű ünnepi szetmise lesz a Kálvárián, este dzsesszkoncertet rendeznek a Csemadok székhá­zában. Ugyanott szeptember 14-én dr. Csáky Károllyal talál­kozhatnak az olvasók, (ú) Bemutatkozik az Ifi magazin Dunaszerdahely. Ma 18 órától az Ifi című ifjúsági magazin mu­tatkozik be a Vámbéry Irodalmi Kávéházban. A magazint, amelynek ez év júniusától új fő­szerkesztője van Oriskó Norbert személyében, Batta György író, újságíró mutatja be. (ú) SZÍNHÁZ POZSONY SZLOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Falstaff 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Notting Hill (am.) 15.30, 18, 20.30 KERTMOZI: A nagy Lebowski (am.) 20 TATRA: Szökőkút Zuzanának III. (szl.) 15.30, 18,20.30 OBZOR: Ösztön (am.) 15.30,20.30 Tíz dolog, amit utálok benned (am.) 18 MLADOSŤ: Énekeljük a dalt meztelenül (cseh) 18 A legkedvesebb bárom (am.) 16, 20 ISTROPOLIS: Notting Hill (am.) 18, 20.30 Szökőkút Zuzanának III. (szl.) 15.30, 18, 20.30 Mátrix (am.) 17.30, 20 CHARLIE CENTRUM: Mátrix (am.) 18, 20.30 Szökőkút Zuzanának III. (szl.) 17.30,18.15 Amerikai história X (am.) 18.45, 20.30 Az erőszak vonala (am.-ném.-fr.) 20.15 KASSA DRUŽBA: Szökőkút Zuzanának III. (szl.) 15.30, 17.45, 20 TATRA: Ösztön (am.) 15.30, 17.45, 20 CAPITOL: Szökőkút Zuzanának III. (szl.) 15.45,18, 20.15 ÚSMEV: Notting Hill (am.) 16, 18.15,20.30 DÉL-SZLOVÁKIA ROZSNYÓ - PANORÁMA: Asterix és Obelix (fr.) 17,19 LÉVA- JU­NIOR: Asterix és Obelix (fr.) 16.30, 19.30 SLOVAN: Hatalmas Af­rodité (am.) 19 GYŐR LLOYD: Csúcsformában (am.) 18, 20 A ravasz, az agy és két füstöl­gő puskacső (am.) 22 CINEMA CITY: Taxi (fr.) 14, 16, 18, 20 Ösz­tön (am.) 14.45, 17.30, 20.15 Ötvennégy (am.) 14.30, 16.30, 18.30, 20.30 Drogosztag (am.) 14.30, 16.30, 18.30, 20.30 Csúcs­formában (am.) 14.30, 16.30, 18.30, 20.30 Mátrix (am.) 14.45, 17.30, 20.15 A Thomas Crown ügy (am.) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Múmia (am.) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Vadiúj vadnyugat (am.) 13.30, 15.45, 18, 20.15 Szájkosaras kosaras (am.) 14,16 Göncz Árpád elmélkedéseinek és reflexióinak szlovák nyelvű válogatását jelentette meg a Kalligram Kiadó Politikusként is író maradt „Jó" sorsunk ajándéka, hogy mi, szlovákiai magya­rok - a multikulturális meg­határozottságaink nyomán két olyan köztársasági elnö­köt is magunkénak vallhat­tunk (vallhatunk?), akiket a világ mindvégig irodalmár­ként ismer. DUSZA ISTVÁN Göncz Árpád és Václav Havel sokak számára életükkel, alkotói és politi­kusi pályájukkal, magatartásukkal adnak érvényes erkölcsi mércét. A legújabb - Rudolf Schuster - is irodalmárkodik, de nála a politikusi pályakép eléggé zavaros. Ez a gon­dolat ötlött fel bennem, amikor a Magyar Köztársaság Kulturális Inté­zetében Rudolf Chmel irodalomtör­ténész bemutatta Göncz Árpád Karpaty a priľahlý vesmír című esz­székötetét. Mivel nincs tudomásom egy ilyen című Göncz-műről, s a kö­tetben sem találtam utalást rá, a szlovák nyelvű kötet magyar címét hevenyészve talán A Kárpátok és a mellette elterülő világmindenség­nek fordítanám. Nem tudom, ki hogyan van vele, de nekem az íróból lett köztársasági el­nökök örökre írók maradnak. Ok te­hetnek róla, hiszen mindegyik poli­tikusi megnyilvánulásuk magában hordozza azt a belső erkölcsi tartást, amely nélkül nincs irodalmár, még kevésbé jó irodalmár. Göncz Árpád esetében ehhez az a csoda is hozzá­járult, amit az angolszász irodalom avatott fordítójaként a hetvenes, nyolcvanas években sok olvasójá­nak átadott. Emberré érésem idején Hemingway, Updike, Golding meg Doctorow művei az ő fordítói műhe­lyéből kikerülve is nyitogatták a sze­memet, és könyvtáramnak azóta megbecsült darabjai. Bárki a szememre vetheti, hogy mi­közben eltökélt szándékkal Göncz Árpád szlovák nyelvű esszéköteté­nek recenzálását tűztem ki célomul, valamifajta magánlegendárium tö­redékeit morzsolgatom. így van, hi­szen magyar ember először ne szlo­vákul ismerkedjen Göncz Árpáddal, aki a mai minden elemében agyon­politizált világban Václav Havellal szinte párban, példaképe az irodal­márban létező homo politicusnak. így aztán mindehhez egy élményem is társul szegődik, amit Cividale de! Friuliban a Mittelfesten éltem át, amikor az észak-olasz kisvároska fő­Rudolf Chmel és Göncz Árpád a kö terén, Göncz Árpád jelenlétében egyszerre öt nyelven adta elő öt ­német, olasz, szlovén, szlovák és magyar - színésznő a Magyar Me­deát. Érdemes fellapozni a Politika és az irodalom című írást, amelyből megérthető, hogy a „bársonyos for­radalmak" politikai idilljeinek az el­múlása után miért távoztak el a po­litikából az írók, a szellem emberei, s ha maradtak, torzultak bele a par­lamentarizmus személytelen szür­keségébe. Sohasem az érdekelt, ho­gyan veszik ki az amúgy normális íróból az a többlet - tehetség, tudás, józanság, kreativitás, erkölcs, hit és Egyik példaként A „névte­len" magyar című Göncz­esszét hoznám fel. humánum -, ami íróvá tette, miköz­ben politikai pártot alapít. Nem ér­dekelt a „hogyan", mert a „miértet" tudtam. Mert a politika a gyengéket, a szürkéket természetéből eredően, ami nem más, mint a megszerezhe­tő hatalom, vagy a megőrzésének a módozatai, mindig eltorzítja. Göncz Árpád nem tartozik ezek közé. Hogy ő politikai mércék szerint igazán se­hová sem tartozik, mert ő az ma­radt, aki volt? Kétségtelenül így van. Erről szól ez a szlovákul most meg­lyv bemutatóján a Magyar Intézetbe jelent könyv is. Elolvasva ezeket az esszéit, ismét az a korábbi vélemé­nyem erősödött meg, hogy az ál­lamférfiúi beszédeit maga író Göncz Árpád minden alkalommal, minden helyén a világnak, egy davosi konferencián vagy a tót­komlósi szlovákok alföldi letelepe­désének évfordulós ünnepségén, elsősorban íróként nyilvánul meg. És ettől nem lesz érdemtelenebb ál­lamférfi, tekintélytelen politikus. Talán éppen ezért szeretnék a poli­tikusok közül néhányan lejáratni, leginkább azok, akik nyomába se léphetnek, s legfeljebb gyerekes dü­hükben árnyékát tapodhatják. Olvasgatva az író és köztársasági el­nök szlovák nyelvű kötetét, fel-fel­idéztem a Védcölöp utcai intézet, vagyis az egyre többünk számára a „pozsonyi magyar ház"-beli könyv­bemutató történéseit. Rudolf Chmel kérdését is, amelyet a szlovák-ma­gyar vagy magyar- szlovák megbé­kélés elmaradását firtatva tett fel. Hangoztatta, hogy Szlovákiának és Magyarországnak olyan köztársasá­gi elnökei vannak, s olyan kormá­nyai, amelyektől ezt el lehet várni. Aztán a másnapi sajtóból kiderült, hogy különböző a megítélése a ki­sebbségek nyelvhasználatát szabá­lyozó törvénynek, s még egy egész sor dolognak. Nem kell különöseb­ben nagy elemzőkészség ahhoz, (Somogyi Tibor felvétele) hogy lássuk: a magyarság szlovákiai jogai ebben az időszakban politikai áruként forognak az európai pálya­udvar előkelő éttermeiben, miköz­ben mi a piszkos büfékben az egyre nagyobb késést jelző csadakozásra várunk. Amiből bizonyára minden­ki számára nyilvánvalóvá lehet, hogy Göncz Árpádnak a Rudolf Chmel kérdésére adott válaszában megemlített Kettős identitás című tótkomlósi beszédét sok szlovák po­litikusnak el kellene olvasnia, s meg is kellene értenie. Van ebben a kö­tetben még más is. Olyan dolog, amelyet nekünk, magyaroknak kel­lene megfontolva megszívlelnünk. Egyik példaként A „névtelen" ma­gyar cúnű Göncz-esszét hoznám fel, amelyet az indianapolisi egyetemen a díszdoktori cím átvételekor mon­dott el saját élete kapcsán nagyszü­leink, szüleink és a mi magántörté­nelmünkről. Ebből talán megérte­nénk, hogy a sorsunk nem lehet ürügy a dacos sértődöttségre. Ez a naponta Nyíregyházától Pozsonyig tapasztalható sértődöttség annyi szellemi energia elvesztésével jár, amennyiből akár a szlovák-magyar, vagy ha valakinek így kedvesebb: a magyar-szlovák történelmi megbé­kélést is nyélbe üthetnénk. De addig is, mi lenne, ha akinek egyeden szlovák barátja is van, megajándé­kozná őt Göncz Átpád kötetével? Október tizenhetedikéig látható Frankfurtban az André Kertész műveiből készült retrospektív kiállítás Továbbra is meg kívánja őrizni függetlenségét Színházi Nyitra '99 ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Nyitra. Sok szempontból új fejezet kezdődik a Színházi Nyitra fesztivál történelmében, hiszen hosszú évek óta először számíthat állami támo­gatásra, sőt nemcsak a szlovák kul­tuszminiszter tiszteli meg jelenlété­vel, hanem a visegrádi országokból érkező kollégái is, akik valamennyi­en a rendezvény védnökei. A ma­gyar, a cseh és a lengyel kulturális tárca vezetői Milan Kňažko meghí­vására szeptember 24-én érkeznek Nyitrára, részt vesznek a fesztivál megnyitóján, másnap pedig a köl­csönös együttműködés további le­hetőségeiről tárgyalnak. Darina Kárová, a Színházi Nyitra igazgató­ja elmondta, az idén érkező társula­tok egy-egy figyelemreméltó, új té­mákat boncolgató vagy merész ren­dezői elképzeléseket megvalósító művet hoznak. A fesztivál első napján kiosztják az előző évad legjobb színházi produk­cióinak járó „Deszkák" díjakat. A legtöbb jelölést, 11-et a nyitrai And­rej Bagar Színház kapta: a Macbeth a hét kategóriából az évad felfede­zésén kívül mindegyikben esélyes, a Hegedűs a háztetőn című musicalt 4 kategóriában jelölték, a Terezka cí­mű darabot pedig a legjobb színpadi A hétköznapok „fényköltője" MTI-PANORAMA zenéért. Amint Darina Kárová el­mondta, bár a kormány illetékesei nem tekintenek ellenséges, rebellis rendezvényként a fesztiválra, a Színházi Nyitra továbbra is meg kí­vánja őrizni függedenségét, és nem válik állami rendezvénnyé. Míg az elmúlt négy évben kizárólag külföl­di alapítványok támogatásaiból ren­dezhették meg a seregszemlét, az idén a költségvetés 45%-át, mintegy 4,5 millió koronát vállalt a kulturá­lis minisztérium, és tavaly decem­berben visszamenőleg rendezte a tavalyi fesztivál adósságait is. A biz­tató elmozdulás azonban még nem történt meg minden téren - a hazai kritikusok, színházi szakemberek és színészek nagy része továbbra is tá­vol tartja magát a Színházi Nyit­rától, és olyan előadások iránt sem érdeklődnek, amelyek nemzetközi viszonylatban is kivívták a szakma elismerését, (vr) André Kertésznek, aki egyike volt a fotográfia legnagyobbjainak, fotó­csendéleteihez elég volt egy villa a tányér szélén, vagy a szemüveg, amelyre árnyékot vetett a fénysu­gár. Kis Leica gépével még az utca eseménytelen, hétköznapi képét is művészivé tudta varázsolni. Á ma­gyar származású amerikai fotómű­vész (1894-1985) kivételes tehet­ségéről tesz tanúbizonyságot a frankfurti Nemzetközi Fotográfiai Fórumon megnyílt, október 17-ig megtekinthető retrospektív kiállí­tás. A „Le double ďune vie" (Egy élet mása) mottóval bemutatásra kerülő kiállításon a közönség mint­egy 160 fekete-fehér és színes fotó­ban gyönyörködhet. A retrospektív kiállítást Frankfurton kívül másutt nem mutatják be Németországban. André Kertész 105 éve született Bu­dapesten bankár családban. 1925­ben vándorolt ki Franciaországba, majd 1936-ban az Egyesült Álla­mokban telepedett le. Már a 30-as években a világ egyik legismertebb fotóriportere volt, az avantgárd út­törői között tartották számon. A mindennapi életet megörökítő el­ső képei 1912-ben készültek. Az el­ső világháborúban a Monarchia hadseregében szolgált, és szabad idejét arra használta fel, hogy meg­örökítse bajtársainak hétköznapja­it. Ezek mellett megkapó tájképeket készített. Párizsban írókkal és művészekkel került kapcsolatba, akiket - mint Marc Chagallt és Piet Mondriant ­lencsevégre kapott. Az ugyancsak magyar származású festőt és újság­írót - a később Brassai néven ismert fotográfust -, Halász Gyulát rábír­ta, hogy cserélje fel kamerára az írógépet. Pártfogoltját és honfitár­sát - az ismert „Magnum"-fotóst és háborús fotóriportert -, Robert Cápát (eredeti nevén Friedmann Endrét) megismertette a villanó­fénnyel, és megszerkesztette annak a spanyol polgárháborúról szóló el­ső könyvét. André Kertész dolgo­zott francia, angol és német maga­zinoknak is. Képeit világszerte kiállításokon mutatták be. Számos kitüntetést kapott. Egy évvel halála előtt ösz­szes negatívját és egész levelezését a francia államra hagyta örökül. André Kertész: Clochard-ok sziesztája

Next

/
Thumbnails
Contents