Új Szó, 1999. július (52. évfolyam, 149-175. szám)

1999-07-10 / 157. szám, szombat

10 KULTÚRA ÚJ SZÓ 1999. JÚLIUS 10. Református középiskolák találkozója Veszprém. Csütörtökön kezdődött a Pápai Református Kollégium­ban a Kárpát-medencei magyar református középiskolák találko­zója. Vasárnapig tartó gazdag programjában összesen 34 magyarországi, erdélyi, kárpátaljai és felvidéki iskola küldöttsége vesz részt. A találkozó központi témája az, hogy az ifjúság miként tudja megszervezni önmagát. Ennek keretében napirendre kerül­nek a cserkészet, a diák önkormányzatok, a Keresztyén Ifjúsági Szövetség, a Református Fiatalok Szövetsége és a Soli Deo Gloria Szövetség munkájának időszerű kérdései is. A hét végén Dunántúl nevezetességeivel és a Balaton-parttal ismerkednek a diákok. A Kárpát-medencei magyar református középiskolák találkozója va­sárnap istentisztelettel zárul. A találkozót támogatta a Magyarok Világszövetsége, a Határon Túli Magyarok Hivatala és a Reformá­tus Egyház is. (MTI) MOZI POZSON Y HVIEZDA: Analizálj... (am.) szombat, vasárnap 20.30 Joe, az óri­ásgorilla (am.) sz., v. 16, 18 Rush Hour (am.) sz., v. 21.15 TATRA: Karakter (hol.), Antónia (hol.) sz., v. 15.30, 18, 20.30 ISTROPOLIS: Analizálj... (am.) sz., v. 18, 20.30 Briliáns csapda (am.) sz., v. 17.30, 20 Joe, az óriásgorilla (am.) sz., v. 15.30, 18, 20.30 MLADOSŤ: Hilary és Jackie (am.) sz., v. 15.15 Az élet szép (ol.) sz., v. 17.30, 20 CHARLIE CENTRUM: Mulan (am.) sz., v. 18 Armageddon (am.) sz., v. 20 Taxi (fr.) sz., v. 17, 21 Sekalnak meg kell halnia (cseh-szl.) sz., v. 18.30 Szerelmes Shakespeare (am.) sz., v. 18 Álmaid nője (sp.) sz., v. 18.30 Canterbury mesék (ol.) sz., v. 20.15 Mezei liliomok (szl.) sz. 20 Vadállatok pavilonja (szl.) v. 20 KASS A DRUŽBA: Joe, az óriásgorilla (am.) sz. ; v. 17.45, 20 TATRA: An­gyalok városa (am.) sz., v. 17.45, 20 USMEV: Never been kissed (am.) sz., v. 18, 20 CAPITOL: Joe, az óriásgorilla (am.) sz., v. 18, 20.15 IMPULZ: Sling blade (am.) sz., v. 19.15 DÉL-SZLOVÁKI A VÁGSELLYE - MŰVELŐDÉSI HÁZ: Never been kissed (am.) sz., v. 21.30 GALÁNTA - SZABADTÉRI MOZI: A vizesnyolcas (am.) sz. 21.30 Sekalnak meg kell halnia (szl.) v. 21.30 ZSELIZ - VÁROSI MOZI: Visszavágó (am.) sz., v. 20 LÉVA - JUNIOR: Dr. Dolittle (am.) sz., v. 18 SZABADTÉRI MOZI: Pokoli szerencse (cseh) sz. 21.30 Dr. Dolittle (am.) v. 21.30 NAGYMEGYER­SLOVAN: Poko­li szerencse (cseh) sz., v. 20 NAGYKAPOS - ZEMPLÉN: Elizabeth (ang.) v. 19 GYÖ R CINEMA CITY - GYŐR PLAZA: Pókerarcok 15.30, 18 Egyiptom hercege 13.30 Múmia 14.45, 17.15, 19.45 Kegyetlen játékok 14, 16, 18, 20 A légiós 16, 18, 20 Egy bogár élete 14 Elveszett zsaru 13.30, 15.45,18, 20.15 Acsaj nem jár egyedül 14,16,18,20 Kísér­tethajó 14, 16, 18, 20 Kedvenc Marslakóm 14, 16, 18, 20 Briliáns csapda 13.30, 15.45, 18, 20.15 A ravasz, az agy és... 17.15, 19.45 Mulan 14.45 LLOYD: A nő kétszer (am.) 18 Nyolc mm (am.) 20,22 Kilenc nap, amely felbolygatta Karlovy Vary életét. Franco Zeŕfirelli filmjével ma este zárul a fesztivál Dolce vita ä la Kusturica PALYAZAT A pozsonyi Komenský Egyetem Orvostudományi Karának dékánja pályázatot hirdet az alábbi helyek betöltésére: • az Orvosi kémia, biokémia és klinikai biokémia Intézet adjunk­tusi helyére. Feltételek: orvosi, természettudo­mányi vagy vegyészeti végzettség és 3 éves gyakorlat • az I. számú Belgyógyászati Kli­nika tanársegéd helyére. Feltételek: orvosi végzettség, az angol nyelv aktív ismerete. • a IV. számú Belgyógyászati Kli­nika tanársegéd helyére. Feltételek: orvosi végzettség, az angol nyelv aktív ismerete. • a Sugárterápia Klinika tanárse­géd helyére. Feltételek: orvosi vagy természet­tudományi végzettség, 5 év gya­korlat, az angol nyelv ismerete, számítástechnikai ismeretek. Jelentkezni július 13-ig az alábbi címen lehet: Lekárska fakulta UK, personálne oddelenie, Špitálska ul. 24, 813 72 Bratislava. A pozsonyi Közgazdaságtudomá­nyi Egyetem rektora pályázatot hirdet tudományos munkatársi hely betöltésére. Feltételek: szakirányú főiskolai végzettség, kutatói személyiség és idegen nyelv ismerete. Fiatal végzősöknek doktoranduszi képzést és tudományos előmene­telt biztosítunk. Jelentkezni július 20-ig az alábbi címen lehet: EU personálne oddelenie, Dolno­zemská cesta 1, 852 35 Bratislava. További információk mindkét pá­lyázattal kapcsolatban a Selye Já­nos Kollégiumban a 0819/730 397-es telefonszámon kaphatók. Változó méretek címmel angol képzőművészek munkáiból látható kiállí­tás a budapesti Ludwig Múzeumban. A tárlat augusztus 22-ig tart. (Archívumi felvétel) Nem nehéz jelzőt találni Karlsbad idei, 34. filmes seregszemléjére. Büszke volt az ez évi fesztivál, na­gyon büszke. Kánikulában, esőben, borús időben, dél­előtt és késő este, mindig, minden helyzetben büszké­nek látszott. SZABÓ G. LÁSZLÓ Büszke volt a fesztivál elnöke, büsz­ke az igazgatója, büszke minden szervezője, irányítója, hostesse, de még a biztonsági őrök is büszkén fe­szítettek a vetítőtermek ajtajánál. Büszkeségüknél talán csak nemzeti öntudatuk volt nagyobb. „Ez a mi fesztiválunk, ennek nincs párja se­hol Európában" - jelezték a gesztu­sok, a határozott vélemények. Ta­gadhatatlan és örvendetes: Karls­bad az elmúlt pár év alatt felsorako­zott Európa legrangosabb fesztivál­jaihoz. Ma már Berlin, Velence, Cannes sem kínál gazdagabb, szí­nesebb, teljesebb programot, mint Karlovy Vary. S ami Berlinnek a ZOO-Palast, Velencének a Lido, Cannes-nak a Croisette, az itt a Kolonád hangulatos oszlopsorával, festői kútjaival, szecessziós hom­lokzataival. S ha festészet, akkor essen pár szó arról a szekcióról is, amely Á belga szürrealizmus és a mozi címet kap­ta, és egy híján harminc rövidfilmet foglalt magába. Közülük is a legér­dekesebb az a harmincperces alko­tás, amelyet René Magritte, a szür­realizmus egyik legnagyobb meste­re, az 1967-ben meghalt belga fes­tő forgatott saját örömére, önmaga szórakoztatására. Magritte nem tartotta magát filmesnek, de mert szívesen járt moziba, főleg ha wes­tern vagy valamilyen Brigitte Bardot-film volt műsoron, ő is ke­zébe vette olykor a felvevőgépet. A leggyakrabban barátait, családtag­jait és művésztársait fotografálta, közülük is azokat, akik hozzá ha­sonlóan „szürrealizálták" minden­napjaikat. Filmjei, amelyek még a negyvenes években készültek, ja­varészt a halála után kerültek elő. Bár leveleiben többször megemlí­tette, milyen szoros kapcsolatban áll a filmmel („Az igazi filmeket szeretem. Azokat, amelyek az en­tellektüeleknek készülnek, unal­masnak találom. Nincs bennük semmi szórakoztató. Én a filmtől semmi mást nem várok ugyanis, csak azt, hogy kikapcsoljon, jó­Magyar verseskötetek Klasszikusok olaszul Róma. Újabb kötetekkel gazdagí­totta a magyar költészet olasz for­dításainak számát a római La Sapi­enza Tudományegyetem az Olasz­országi Egyetemközi Hungarológi­ai Központnak „A magyar iroda­lom Olaszországban" című kutatá­si programja keretében. Május végén a „Fahrenheit 451" római ki­adó kétnyelvű kiadásban publikál­ta Gianni Tou 1958-ban készült Petőfi, Ady és József Attila fordítá­sait „A magyar forradalmi költé­szet triásza" címmel. Júniusban a Bulzoni kiadó egyetemi sorozatá­ban újabb magyar verseskötet ke­rült a boltokba: a milánói Bruna dell'Agnese költőnő Radnóti Mik­lós további 35 versét fordította le olaszra. A Bulzoni kiadó kritikatör­téneti sorozatában jelent meg Sár­közy Péter és Nicoletta Ferroni ta­nulmánykötete József Attila költé­szetének szocialista és egziszten­cialista vonatkozásairól „Senza Speranza" (Reménytelenül) cím­mel. A kötet több jelentős József Attila-vers olasz fordítását tartal­mazza Tomaso Kemény tolmácso­lásában, József Attila új olasz köte­tének előkészületi munkái ered­ményeként. (MTI) Woody Harrelson, Milos Formán Larry Flynt, a provokátor című filmjé­nek címszereplője is vendége a fesztiválnak (ČTK-felvétel) kedvre derítsen."). Arról viszont, hogy ő maga is kezébe vette a ka­merát, csak a beavatottak tudtak. Tomboló siker fogadta Emir Kus­turica Fekete macska, fehér kan­dórját is, amely minden idők egyik legfontosabb cigányfilmje. Kustu­rica forró vérű, hedonista rendező, és ilyenek a munkái is. Tüzesek, Ma már Berlin, Velence, Cannes sem kínál gazda­gabb programot. lüktetőek, szenvedélyesek. Ennyi humort, ennyi szellemességet, eny­nyi ötletet, ennyi abszurditást azon­ban még egyeden filmjében sem mutatott. A Fekete macska, fehér kandúr a maga 130 percével kész „Kusturica-összes". Cigánylakoda­lom a Balkánon. Pénz, arany, csi­csa, dáridó, tragédia és komédia, ahogy az a (roma) nagykönyvben meg van írva. Van nagypapa, aki holtából támad fel, „keresztapa", aki derékig süpped a budi tartal­mába, mély növésű menyasszony, aki üres farönkbe bújva szökik meg a ki nem mondott igen után; az egész film egy hatalmas roma dolce vita. A történet végén, ami­kor már a vőlegény is szökik, fet­reng a mozi a nevetéstől. Mert hát az élet szép - ahogy Roberto Benigni, az olaszok friss Oscar-díjasa állítja. Radu Miha­ileanu, a Franciaországban forgató fiatal román rendező ugyanezt mondja, és van is rá oka. Áz élet vonata című alkotásáért a velencei fesztiválon a filmkritikusok díját nyerte el, pár héttel ezelőtt Rómá­ban pedig Donatello Dávidját kap­ta meg kicsinyítve, de bearanyoz­va. Mihaileanu története párhuza­mos Benigniével. 1941-ben, vala­hol Kelet-Európában híre kel a zsi­dók deportálásának. Összefog hát a falu; gőzmozdonyt vesznek s né­hány lerobbant vagont, a németül tudó zsidók náci egyenruhában fe­szítve viszik társaikat a Szovjetuni­ón keresztül Palesztina felé. Út­közben ugyan többször is kisikla­nak a németek markából, a halál torkát azonban mégsem tud ják el­kerülni. Sok humor, sok irónia, sok leleményesség fűszerezi a filmet, s bár helyenként szinte már mese­szerű a történet, a néző figyelme egyetlen percre sem lankad. Greenaway után Pedro Almo­dóvar, a spanyol film örök fene­gyereke is unalmasat jelentett. Ányámról mindent című legfris­sebb őrületében senki sem az, aki. Ami nem is lenne baj, hiszen ezál­tal érdekes az élet, csakhogy Almodóvar mindent annyira ösz­szekutyul, hogy a végén már zava­róvá, sőt hiteltelenné válik a cse­lekmény. Van azonban a filmben egy elképesztően vonzó, nem min­dennapi nő. Érte, miatta érdemes megnézni a filmet. Ez a nő ugyanis - férfi. De akárhogy vesszük is, po­koli varázsa van. Csak úgy zárójel­ben jegyzem meg, a tragédiája sem kisebb. De hogy jó hírrel zárjam: már meg­érkezett Nyikita Mihalkov, hogy személyesen konferálja fel leg­újabb opuszát, a Szibériai bor­bélyt, amely Cannes-ban már nagy feltűnést keltett. Elsősorban ter­mészetesen azok körében, akik megszállott hívei az Oscar-díjas Peter Greenaway után Pedro Almodóvar is unalmasat jelentett. orosz rendezőnek. Mások ugyanis azt állítják, helyenként vontatott a film. Három órában, a zsenialitás mellett, úgy látszik, az unalomnak is jut egy kis hely. Utolsóként ma este a 76 éves Franco Zeffirelli lép a nagymozi pódiumára Tea Mussolinival című, önéletrajzi elemekkel átszőtt, ta­valy forgatott filmjével. Az olasz mozi nagymestere, a Rómeó és Jú­lia, a Nap fivér, Hold nővér, A mak­rancos hölgy, az Othello, a Traviata, a Hamlet, A bajnok, Az if­jú Toscanini rendezője az idei fesz­tivál legjelesebb vendége lesz, aki kelet-európai közönségével talán még nem is találkozott soha. A magyarországi latinság irodalomelméleti munkái a nyelvújítás korszakáig A latin humanitas poétikája POLGÁR ANIKÓ A latin humanitas szóban a mű­veltség és az emberiesség fogalmai ötvöződnek. Az európai oktatás­ban ez a fogalom meghatározó je­lentőségű; a rá épülő studia hu­manitatis, vagyis a humanitas szellemében végzett tanulmányok elsősorban a latin és görög gram­matika, poétika és rétorika elsajá­títását jelentették. A középkori la­tin nyelvet felváltó és a humanitas latinságát visszahozó reneszánsz­ban a latinitas az egyetemes euró­pai kultúrához való tartozás zálo­ga lett. Magyarországon Vitéz Já­nos fogalmazta meg a 15. század­ban azt a meggyőződését, hogy csak a tiszta latinitas adhat esélyt hazánknak arra, hogy kultúrájá­val, irodalmával a műveltebb nemzetek közé állhasson. A latinitas felvirágzásának első nagy korszaka a reneszánsz idején volt. Kevesebben tudnak viszont a másik „visszalatinosodási hullám­ról", mely a felvilágosodás idején, a 18. században következett be. Ebben az időben Magyarországon is felélénkült a latin nyelvű nyelvű költészet, elsősorban a jezsuita szerzők jóvoltából. A korszak ma­gyar nyelvű költészete természete­sen sokkal értékesebb, terjedelmét tekintve azonban a latin a magyar nyelvű irodalom fölé emelkedett. A latint beszélt nyelvként is hasz­nálták és az iskolában is megköve­telték, így természetes, hogy a tan­könyvek és elméleti kézikönyvek (poétikák, rétorikák, esztétikák) nagyrészt latinul íródtak. A ma­gyar irodalommal foglalkozó szak­Kevesebben tudnak vi­szont a másik „visszala­tinosodási hullámról"... emberek számára magától értető­dő" ezen kézikönyvek vizsgálatá­nak fontossága. Az iskolai oktatás révén ugyanis nagy hatással voltak a magyar irodalom nagyjainak (pl. Csokonai Vitéz Mihálynak) mű­veltségére és a magyar nyelvű köl­tészet kibontakozására is. Tóth Sándor tudományos alapos­ságú könyve a 18. századi poétikai kompendiumokkal, elsősorban Szerdahely György költészettaná­val foglalkozik. A témát összefüg­géseiben tárgyalja, szervesen be­építi a latin humanitas-eszmény • Ath Sánd'ir A I.A riN HUMANITAS POt.TIKÁJ A kialakulásának és fejlődésének történetébe, kifejti a vizsgált mű­veknek az iskolai oktatásban be­töltött szerepét, és részletesen elemzi a magyarországi gondolko­dásra is nagy hatást gyakorló pro­testáns Vossius és a jezsuita Masenius elméleteit. A könyvet az antikvitás továbbélése, a felvilágo­sodás kori magyar irodalom és az irodalomelmélet iránt érdeklődők figyelmébe ajánlom. (Tóth Sándor: A latin humanitas poétikája, Gradus ad Parnassum Könyvkiadó, 1998)

Next

/
Thumbnails
Contents