Új Szó, 1999. április (52. évfolyam, 76-99. szám)

1999-04-22 / 92. szám, csütörtök

ÚJ SZÓ 1999. ÁPRILIS 22. A TÉMA ­KISEBBSÉGI NYELVEK M Oka van annak, hogy a nacionalisták számára Franciaország a példa Meggyilkolt nyelvek JL Ismereteket szerezni, a tudást megalapozni igazán anyanyelven lehet. (Archívum) A nacionalizmusnak nincs logikája Hiányzó jóakarat Tavaly március elsején élet­be lépett a Kisebbségi Nyel­vek Európai Chartája. Meg­születése kétségkívül az egyik legfontosabb lépés volt a kisebbségi jogok érvé­nyesítése és a nyelwédelem terén. De ez még mindig csak az út kezdete. EURÓPAI KÖRKÉP Ha szlovákiai magyarként valaki azt gondolná, hogy nyugaton hej, de rózsás a helyzet, akkor alapo­san téved. Nem hiába hozakodnak elő a szlovák meg a román nacio­nalisták egyfolytában Franciaor­szág példájával - oka van ennek. Az ország alkotmányának 2. cikke­lye kerek-perec kimondja: „A Köz­társaság nyelve a francia". Amivel nagyon sok francia nem ért egyet: tavaly két ízben is - áprilisban és decemberben - sokezres tünteté­seket szerveztek, követelve a több száz éves regionális nyelvek elis­merését, megmentését. „A nem oktatott nyelv - meggyilkolt nyelv!" hirdették a transzparensek Marseille-ben, Montpellier-ben, Strasbourgban, Rennes-ben és még számos városban. Mert bár nagy létszámú csoportok vallják magukénak a breton, okszitán, ka­talán, provanszál, baszk vagy elzá­szi nyelvet, a francia alkotmány a Bastille lerombolása óta csak a franciát ismeri el egyedüliként és hivatalosan használhatónak. A bí­rált alkotmányra hivatkozva Párizs nem is csatlakozott a kisebbségi nyelvi chartához, s egyelőre sem­mi hajlandóságot nem mutat arra, hogy eleget tegyen a történelmi ré­giók követelésének, s az alkot­mány 2. cikkelyét kiegészítsék egy mondtattal: „A Köztársaság szava­tolja a franciaországi regionális nyelvek szabad használatát mind a köz-, mind a magánéletben, s tá­mogatja oktatását az iskolarend­szerben is". Egészen más a helyzet Spanyolor­szágban, amelynek legerősebb nyelve valójában nem is a spanyol, hanem a kasztíliai, s természete­sen hivatalosan elismert, állami is­kolákban oktatott az egyes auto­nóm tartományok nyelve, vagyis a katalán, a galíciai, a baszk, Ez a ­innen nézve - paradicsomi állapot Franco diktátor 1975-ös halála után jött létre, az 1978-ban elfoga­dott új, demokratrikus alkotmány Az alkotmány sem min­dig garancia a kisebbsé­gek számára. határozta meg az ország hivatalos nyelveként a kasztíliain kívül a másik három nyelvet is. Portugália nyelvi téren legalább ennyire liberális: tavaly szeptem­berben hivatalosan kisebbségi nyelvként ismerte el a mirandait, amelyet mintegy 15 ezren beszél­nek Miranda do Duoro városban, a spanyol határ mellett. Az állam vállalta a már öt éve választható nyelvként oktatott mirandai nép­szerűsítését, kutatását, oktatását. Vagy itt van Belgium. Míg egyre erősödnek a holland anyanyelvű flamandok függetlenségi törekvé­sei, ellenséges érzelmei a másik nagy népcsoporttal, a franciaajkú vallonokkal szemben, az első vi­lágháború után Belgiumhoz került egykori német terület kb. 70 ezer lakosa a belga egység elszánt tá­mogatója. Most éppen azon van­nak, hogy fővárosukban, Eupenban saját egyetemet hozza­nak létre. Önálló közigazgatásuk, parlamentjük, kormányuk már van, alap- és középiskoláik is, de egyetemük, az még nincs. A lakosság alig több mint 6 száza­lékát kitevő finnországi svédek nyelve, mint jól tudjuk, hivatalos nyelv - mégpedig minden vonat­kozásban. Helsinki maximálisan li­berális nemzetiségi politikájának legmeggyőzőbb bizonyítéka azon­ban egy kisebbségi magyar számá­ra nyilván az volt, amikor az or­szág védelmi minisztere egy svéd hölgy lett - majd néhány éwel ké­sőbb hajszál híján köztársasági el­nökké választották őt. Ez nagyon fontos példa, mert a törvények, de még az alkotmány sem mindig ga­rancia a kisebbségek számára. Ugy mint Ausztriában, ahol az alaptör-. vény kimondja: ahol a valamely népcsoporthoz tartozó lakosság aránya meghaladja a 25 százalé­kot, ott kétnyelvű helységnévtáb­lákat kell felállítani. S látott valaki Burgenlandban, ahol magyarok és horvátok is élnek szép számban, akár csak egyetlen kétnyelvű táb­lát is? Persze igazából nem is a tábla számít,- ez csak gesztus. Azt a bre­ton jelszót kell magunkévá tenni, amelyet az alkotmánymódosítást követelő franciaországi mozgalmak emeltek zászlajukra: A nem oktatott nyelv-meggyilkolt nyelv! (gzs) TÉNYEK Még nem volt példa a történelem­ben arra, hogy egy kisebbség „fel­falt" volna egy többséget. Európá­ban mégis annak vagyunk tanúi, hogy nem egy ország többségi nemzete a nacionalizmus lázában ég. Ne beszéljünk Koszovóról, ne emlegessük a délszláv háborúsoro­zat korábbi epizódjait sem. Ne menjünk vissza Marosvásárhelyig - maradjunk a vértelen (ebb) té­nyéknél. Március 9-én a román szenátus - a nemzetállamot féltő ellenzéki sze­nátorok heves tiltakozása ellenére - törvénybe iktatta a nemzeti ki­sebbségek nyelvének használatát a helyi közigazgatásban. Eszerint a kisebbség nyelvén is közzé kell tenni a helyi tanács ülésének napi­rendjét ott, ahol az adott kisebbség aránya legalább 20 százalék. A ta­nácsok ülései természetesen romá­nul folynak, de mód van arra, hogy kérésre a kisebbség nyelvét is hasz­nálni lehessen. Nagy siker volt ez, hiszen a képviselőház oktatási bi­zottsága öt nappal korábban nagy többséggel elvetette a kolozsvári magyar egyetem újraalapítására benyújtott törvénytervezeteket. Még a kormánypártiak is csatla­koztak az nacionalista ellenzék­hez, azzal érvelve, hogy „az euró­pai szellemnek a multikulturális oktatási forma felel meg". Az okta­tási bizottsággal egyidőben ülése­zett a külügyi bizottság is, amely éppen arról hallgatott meg beszá­molót, hogy Ukrajna megszegi a két ország közti alapszerződést, nem tartja tiszteletben a nemzeti kisebbségek jogait, nem biztosítja a román kisebbség számára az anyanyelvű oktatást. Az illetékes államtitkár elpanaszolta, micsoda erőfeszítésekre volt szükség annak megakadályozására, hogy az uk­rán kormány kimondja: Ukrajná­ban az oktatás nyelve az ukrán! Mielőtt feltennénk azt a kézenfekvő kérdést, miért gondolják a román nacionalisták, hogy a román kisebb­séget megilletik olyan jogok, ame­lyeket ők szemrebbenés nélkül meg­tagadnak saját kisebbségeiktől, lép­jünk tovább. Pédául Szerbiába, ahol még a nevétől is megfosztják az em­bert. Merthogy csak cirill betűvel íródhat a hivatalos okmány. így az­tán, mondjuk, egy Török Győzőre az anyja sem ismer rá. Persze akkor sem jár jobban, ha történetesen Uk­rajnában él. Ha pedig Horvátország­ban született, túlélte a szerb meg­szállást, azon morfondírozhat, hogy a horvátok most milyen megfonto­lásból szedik le a magyar iskoláról azt a magyar névtáblát, amely a szerb megszállást is átvészelte? (g) Ha a nagyszülő nem érti az unoka szavát, az nem vétek, hanem főbenjáró bűn. (Archívum) TÁRCA Mint életnek fája az megadatott lcévánság Olasz terv Európa egységéért „A zsidóság részvétele az új Európa építésében segíthet visszájára for­dítani a bennünket évszázadok óta átokként kísérő képet: a saját iden­titását megtalálni nem képes nép segíthet más népeket egy új identi­tás felépítésében" - mondta az II Messaggero című római lapnak az Olaszországi Zsidó Közösségek Szövetségének elnöke annak kap­csán, hogy kezdeményezni szeret­nék: legyen a héber elismert ki­sebbségi nyelv Európában. Amos Luzzatto szerint a héber az egyet­len kommunikációs csatorna a kontinensen élő zsidók között, s ez a nyelv értéket jelent egész Európa számára, mivel nagy mértékben hozzájárulhat a valós európai egy­ség megteremtéséhez. Az Európai Unió tagországain kívül élő zsidók számára az első kötelék Európához a zsidósághoz való tartozás - indo­kolta a tervet Luzzatto. „Ez azt je­lenti, hogy a zsidó identitást az új Európa egyik kulturális alkotóele­meként kell elismerni." Amit az el­képzeléshez feltétlenül hozzá kell tenni: olasz politikai körök, több parlamenti képviselő támogatásra méltónak nevezte az elképzelést. GÖRFÖL ZSUZSA Sokszor, sokan elmondták: a Bibli­ában mindent megírtak már, azóta a szépirók csak variálják, színezik a történeteket, eredetit kitalálni szinte lehetetlen. Éppen ezért le­het lelki támasznak, útmutatónak tekinteni, amolyan mindenes ta­nácsadónak. Nekiülni és végigol­vasni viszont képtelenség, olyan „tömény". Csak olvasgatni, fel-fel­ütni lehet, s minden egyes alka­lommal felfedezni benne a csodát - vélem én. Legújabb „felfedezé­sem" itt és most rendkívül aktuális, mivel nem más, mint egy kisebbsé­gi nyelvhasználati gyakorlat, ame­lyet Perzsiában alkalmaztak a Krisztus előtti 5. században. Elol­vasható pedig az Ótestamentum egyik legszebb történetében, Esz­ter könyvében. Assvérusnak nevezi a Vizsolyi Bib­lia azt a perzsa uralkodót, akit más források Ahasvérusként említenek, a történészek pedig az időszámítá­sunk előtt 485 és 465 között ural­kodó Xerxésszel, Dárius fiával és utódával azonosítanak. Miután a király elűzte az engedetlen Vástit, Esztert, a Súsán városában élő zsi­dó Márdokeus nevelt lányát válasz­totta feleségül. Hámán, akit a ki­rály a legmagasabb hivatalba emelt, rávette az uralkodót, hogy pusztítsa el az országában élő zsi­dókat, mivel „különböznek tör­vénnyel minden nemzetségtől". Eszter őszinte szerelme végül arra készteti a királyt, hogy - Hámán példás megbüntetése mellett - az addig megmászhatatlannak tartott törvényt is módosítva megmentse a zsidókat a pusztulástól. Ennyi dióhéjban a történet, de legfőbb ta­nulságát számomra az a pár sor je­lenti, amely arról szól, hogyan íratá meg a király az új rendeletet: „Hívattatának azért a király íródeá­ld azonnal ... és megírák szintén úgy, mint Márdokeus parancsolta vala az zsidóknak, és az fejedel­meknek és hadnagyoknak, és tarto­mányoknak fejedelminek, valame­lyek vágynák Indiától fogva Szere­csenországig, száz és huszonhét tartományoknak, minden tartomá­nyoknak az ő szokott írásoknak be­tűje szerint, és minden nemzetség­nek az ő nyelvén, és az zsidóknak is az ő írások és nyelvek szerint." Hát nem csodálatos? Assvérus, az­az Xerxés hamisítatlan despota volt. Miután Szalamisznál elvesz­tette az ókori hadtörténet által jegyzett egyik legnagyobb tengeri csatát, véget vetett a hódításoknak, visszavonult Ázsiába, ahol „tétlen dőzsöléssel" töltötte éveit. Erősza­kosságával viszályt szított a királyi családban, aminek meg is lett a kö­vetkezménye: i. e. 465-ben legidő­sebb fiával együtt merénylet áldo­zata lett. De még ez az önkényúr is tisztában volt vele, hogy birodal­mát csak úgy tarthatja fenn, csak úgy tudja kormányozni, ha elisme­ri az egyes népek „szokott írások­nak betűjét és nyelvét". Mi pedig itt élünk a művelt és demokratikus Európa kellős közepén, s nemhogy az állam vezetői, nemhogy a „tarto­mányoknak fejedelmi", de még az íródeákok sem hajlandóak tudo­másul venni, hogy más a nyelvünk, mint a többségnek, s jogunk van él­ni ezzel a nyelvvel, ígérik, mire megjön a nyár, tör­vény is lesz erről, igazi, tisztessé­ges. Hát nem tudom. Mintha lenne egy-két Hámán a kormányban is, hát még ott fenn a vár hegyén, ab­ban a puccos palotában! Ott ülnek most is azok, akik egy másik, ki­sebb palota ajtajának betörésében segédkeztek, szították a gyűlölkö­dést, s el is érték, hogy megalázzák nyelvünket. „Szereti az gonoszt, azki szereti az háborgást, mint azki magason építi házát, romlást keres." Ez is a Bibliában olvasható, bölcs Salamonnak példabeszédei között. Ezért jogosak aggodalma­ink mindaddig, amíg meg nem születik a másodrendűségünknek véget vető törvény, s nem válik megszokott gyakorlattá minden betűje. Félő viszont, hogy lesz még itt addig áskálódás, ellenségeske­dés, gyűlölködés, mocskolódás. S talán még azután is. Mert a de­mokráciát, a tisztességet, az em­berséget, a toleranciát nem lehet elrendelni még törvénnyel sem. Azt ki kell szenvedni, ki kell mívelni. Ezt a hosszas folyamatot persze meg lehet gyorsítani. Ez lenne a feladata azoknak, akik ott ülnek abban a magason épített házban. Talán ha néha felütnék a Bibliát, ha itt-ott beleolvasnának... Amíg rászánják magukat, ajánlom figyelmükbe Salamon példabeszé­deinek egy másik gyöngyszemét: „Az halogató reménség beteggé tészi az elmét, és mint az életnek fája az megadatott kévánság". Elfogadhatatlan észt szigor Tallinn. Észtország kb. másfél millió lakosának egyharmada orosz ajkú, többségük az öt­venéves szovjet fennhatóság idején települt a balti köztár­saságba. Az 1991-ben kivívott függedenség nyomán ezek az emberek egyszerűen hontala­nokká váltak, nyelvük törvé­nyen kívüli lett. A példátlanul szigorú észt állampolgársági törvény ugyanis nemcsak egy hivatalos honosítási procedú­rára kényszeríti őket, hanem át kellett esniük egy nagyon szigorú nyelvvizsgán is. Tal­linn - annak ellenére, hogy az említett állampolgársági tör­vény a legfőbb akadálya az Európai Unióhoz való csatla­kozásának - tavaly december­ben csak egyetlen enyhítésre volt hajlandó: állampolgársá­got adott a hontalan szülők Észtországban született gyer­mekeinek. De csalatkozniuk, kellett azoknak, akik további enyhítésekre számítottak: ja­nuárban például elbocsátottak a rendőrségtől háromszáz tisz­tet azzal, hogy rosszul beszélik az észt nyelvet, ráadásul nincs is észt állampolgárságuk. Az állampolgárságot pedig azért nem kapták meg, mert - rosz­szul beszélik az észt nyelvet... A macedón nyelv kálváriája Már a nevével is baja volt a Jugoszláviából kivált köztár­saságnak: Görögország min­den követ megmozgatott, csakhogy megakadályozza az új állam nevének elfogadását, arra hivatkozva, hogy Mace­dónia Görögország része. Bul­gária viszont nagyvonalú volt, elsőként ismerte el az új álla­mot - de nem a nyelvét. Szó­fia azt állította, macedón nyelv nincs, egy bolgár nyelv­járásról van szó. A két ország barátkozott, együttműködött (volna), erről vagy húsz meg­állapodás is született egy, il­letve két nyelven, s éppen ezért egyiket sem írták alá. Az áttörésre idén februárban ke­rült sor: a két kormányfő két nyelven egyezményt írt alá ar­ról, hogy a bolgár és a mace­dón két különböző nyelv. Konzervatív bajorok Köztudott, hogy a német iro­dalmi nyelvnek óriási a szere­pe, amolyan „nemzetegyesí­tő", hiszen az egyes nyelvjá­rások alaposan különböznek egymástól. Egy okkal több, hogy megőrizzék őket. A leg­harcosabbak ezen a téren a ba­jorok: létrehozták az „Anti­Tschüss" népi mozgalmat, amely nemcsak az észak-né­met, hanem az idegen szavak­nak is hadat üzen, s követeli a bajor nyelvjárás iskolai oktatá­sának bevezetését, minimum heti egy órában. A mozgalom azzal indult, hogy egy augs­burgi vendéglős elkövette a súlyos hibát: nem a szokásos bajor „Servus"-szal köszönt el vendégétől, hanem „Tchüss"­szel. Hansi Kröger, a megbán­tott vendég dühbe jött és kije­lentette: „ha valaki bajorul szitkozódik, bőrnadrágban sertéssültet szolgál fel knédli­vel, és ezután nem tud tisztes­ségesen köszönni, annak ki kell verni a fogát". Minden fog a helyén maradt, viszont meg­alapította az Anti-Tschüss mozgalmat. És a konzervatív, önérzetes bajorok nyomban ráharaptak az ötletre. Az oldalt összeállította: Görföl Zsuzsa

Next

/
Thumbnails
Contents