Vasárnap - családi magazin, 1998. július-december (31. évfolyam, 26-52. szám)

1998-12-16 / 50-51. szám

Kultúra 1998.december 16. Korfu szigetén, Erzsébet királyné egykori nyári kastélyában Sisi és a körülmények Szépségére, megjelenésére nagyon sokat adott... Archív felvétel Lukácsy András Ha az ember tíz kilométert autó­zik Korfu sziget fővárosától, te­hát Kerkira és Benitszesz üdülő­falu között körülbelül félúton, meredek szerpentinen juthat el a merész domboldalra, s a tetőn ott magasodik a környék mind­máig nevezetes Achilleionja, Er­zsébet királyné egykori nyári kastélya. Jelképi értékű hely; sokkalta több, mint egyszerű tengerparti nyaralókastély. A híresen szép Wittelsbach- lány, tehát Erzsébet mint isme­retes, asszony volt magáért. Minden érzékszerve a helyén, és ezenfelül imádta a mozgalmas életet, sétát, lovaglást, utazást ­A pletykatörténe­lem több tettleges flörtjéről is tud. és nem utolsósorban a flörtöt. A Bolhát pedig - ez volt a szakállá­ról elnevezett császár-király családi gúnyneve -, tehát Bol­hát már mértéktelenül unta. Az aggályosán precíz napirendhez, amely nyilván az ágyban is foly­tatódott, képtelen volt alkal­mazkodni. Megszervezte tehát a maga önálló életét. Ehhez mindenekelőtt az uráét kellett elrendeznie. Ő, a szép Sisi „hoz­ta össze!” az ugyancsak csinos és a tetejében kellően sznob szí­nésznővel, Schratt Katalinnal (minden másnap háromtól ötig uzsonna, meg ami vele jár), és miután a dolog jól működött, nem mulasztotta el, hogy magá­ra is gondoljon. A pletykatörté­nelem több tettleges flörtjéről is tud, a legkomolyabb közöttük mégis a délceg Andrássy Gyula gróf, akkori magyar miniszter- elnök (alig két évtizede még negyvennyolcból kifolyólag kö­rözött lázadó). A kapcsolatról persze tudott a királyi férj is; az udvari besúgóhálózat kitűnően működött, de meggyőződhe­tünk erről egy leveléből is, ame­lyet mint „hű férj” kairói hivata­los látogatásáról írt a szalmaöz­vegynek. Egyiptomba a minisz­terelnök is elkísérte, aki nem tu­dott ellenállni bizonyos török dajnák csábításának. Némi kár­örömmel ír az uralkodó Andrássy egy balul sikerült ka­landjáról (melynek során hiá­nyos öltözékben kellett az utcá­ra menekülnie), amire Sisi már az udvarlónak versben ír gunyo- ros választ. Mert ne feledjük, nemcsak fes- tegetett, verseket is írt a szaba­dos szépasszony - oly időben, amikor ez előkelő körökben nemigen volt divat -, méghozzá nem is rosszakat. Egy romanti­kus és vérbő asszony nem is tit­kolt önvallomásai ezek. No de vissza Korfura! A „bajor nő” kirándulási célpontjai Euró­pa fővárosai voltak (köztük Pá­rizs: itt egy kis rulett is járta, in­kognito, Erzsébet imádta a sze­rencsejátékokat) - a nyári cél­pont azonban mindig a Mediterráneum: a Riviéra, eset­leg Velence, de többnyire a gö­rög (akkor még olasz) sziget. Az útvonalat is kidolgozták: hűsé­ges komornájával és magyarta­nárával, Ferenczy Idával lemen­tek az udvari vonaton Triesztig; itt is volt egy családi kastély, a Miramare. Másnap jachtra szálltak (ez is Habsburg-szerze- mény volt: inkább mondanék hadihajót): irány az Adria! A korfui kikötőből hintón hajtat­tak az Achilleionba. Maga a kas­tély eléggé nehézkes épület (egy volt diplomatarezidenciát alakítottak át a királynénak, s a jó monarchiabeli eklektika ne­hezen illeszkedik a délszaki táj­ba), de a berendezés már tükrö­zi az asszony belső világát. Min­denekelőtt a park balluszt- rádján, ahonnét pompás kilátás nyílik a kikötővárosra, a vakító­an kék tengerre és a távolabbi szárazföld, a görög Epirosz ko­pár hegyeire, nos, a korlát mö­götti téren vagy két em­bernagyságú Achilles-szobor, hangsúlyozott férfiassággal; nem annyira az állíttató Achilles csodálatára, mint inkább Apolló tiszteletére utalva. Ez az Achilles-Apolló képlet megis­métlődik a belső termekben is: metszeten, freskón, plasztiká­ban. Az emlékek - ma múzeum- szerűen elrendezve - esztétikai értéke vitatható - de az irányult­ságuk! Hogy pontos legyek, egy életszerető, de vágyait kiélni csak részben tudó asszony nosz­talgiáinak megannyi leplezet­len tárgya. Erzsébetet később megölik, a palotát megvásárolja II. Vilmos, neki még annyi szépérzéke sincs, mint a romantikus von­zalmaiban legalább bizonyos Erzsébetnek - a ház tovább súlyosul. Korfu, mint említettem, a kor­ban olasz fennhatóság alatt állt, mai közkeletű neve is latin ere­detű. Görögül Kerkira. A mo­dern görög állam a múzeum mellett praktikus kihasználás Erzsébetet később megölik, a palotát megvásárolja II. Vilmos. céljából játékkaszinót létesített benne, nem is tudván, hogy ez­zel áldoz igazán az egykori tu­lajdonos emlékének. 1898-ban, éppen száz esztendeje egy pári­zsi rulettkirándulásról (a király­né akkor éppen nyert) hazajö­vet döfte bele Genfben a gyilkos reszelőt az anarchista Luccheni. Egy családtag a sok halottat gyá­szoló Habsburg családban, akit őszintén sajnálni lehet. Heti kultúra Könyvespolc LudvíkVaculík: Cseh álmoskönyv „Ludvík Vaculík az egyik legismertebb cseh író, akit tizennégy éve eltiltottak a publikálástól, a Charta ’77 aláírója, kitűnő újságíró, aki mindig szuggesztíven ki tudja fejezni azt, amit ki kell fejeznie. Első megkö­zelítésre a Cseh álmos­könyv a csehszlovák ellen­zék belső »gettójának« át­fogó dokumentuma, részle­tes rajz az ellenzék hétköz­napjairól, életéről, gondjai­ról. S már az sem volna ke­vés, ha ez a könyv csupán ennyi volna. Ám a Cseh ál­moskönyv ennél jóval több... Regény a felelősség­ről, az emberi szándékról és főleg az emberi sorsról, amely erősebb a szándék­nál; a felelősségből kinövő tragikus sorsról; az ember hiábavaló törekvéséről, hogy megszabaduljon attól a szereptől, melyet a fele­lősség rótt rá; a felelősség­L: w rt v í k VACULIK Cseh álmoskönyv ről mint sorsról... Vaculík nagyon pontos képet ad ar­ról a társadalomról, azok­ról a társadalmi viszonyok­ról, melyek hozzájárultak e gettó kialakulásához: arról a különös orwelli világról olvashatunk e könyvben, melyben minden igaz, ér­telmes és hivatalos ideoló­giától független dolog rend­őrségi megfigyelés tárgyát képezi” - írja a regényről egy másik ellenzéki, Václav Havel 1983-ban. (Kalllgram, Pozsony) Vasárnap Kisgaléria Szabó Ottó: Angyali üdvözlet Regény S elyemruha van rajtam, agyonmosott, szinte át­látszó. Anyámé volt, de ő már nem vette fel, azt mondta, neki túl világos, nekem adta. Ujjatlan ruha, mély nyak­kivágással. Sötétbarna, mint ál­talában az elnyűtt selyemruhák. Emlékszem erre a ruhára. Sze­rintem jól áll nekem. Derékban bőröv fogta össze, lehet, hogy egyik bátyámé. Hogy milyen ci­pőket viseltem ezekben az évek­ben, arra nem emlékszem, csak egy-két ruhára. Legtöbbször vá­szonszandál volt rajtam, haris­nya nélkül. Mármint abban az időben, amely a saigoni leány­otthont megelőzte. Attól fogva, persze, mindig cipőben jártam. Azon a napon nyilván a neveze­tes magas sarkú aranylamé cipő volt rajtam. Nem tudom, mi mást vehettem volna fel, mond­juk, hogy az volt rajtam. Anyám vette, valami végkiárusításon. Az aranylamé cipőben járok is­kolába. Nagyestélyihez való, strasszdíszes cipőben. így aka­rom. Csak ebben a cipőben tu­dom magamat elviselni, most is így akarom látni magamat, éle­tem első magas sarkú cipőjében, amelynek ragyogása - szaladgá- lásra-játszadozásra való lapos sarkú fehér vászoncipőkig - minden korábbi cipőt elhomá­lyosított. De azon a napon mégsem a cipő szokatlan vagy feltűnő a kislány megjelenésében. Hanem hogy azon a napon a kislánynak lapos A szerető Marguerite Duras 3.rész karimájú drapp férfikalap van a fején, széles fekete szalaggal. A kép meghatározó kétértelmű­sége a kalapból fakad. Hogy ez a kalap hogyan került a birtokomba, már elfelejtettem. Elképzelni se tudom, hogy ki ajándékozhatott volna meg ve­le. Azt hiszem, anyám vette, méghozzá az én kérésemre. Egy biztos: valami végkiárusításon. Hogyan is lehetne megmagya­rázni ezt a kalapvásárlást? Ak­koriban egyetlen asszony vagy lány se hordott férfikalapot a kolónián. Még bennszülött sem. Alighanem úgy történt a dolog, hogy tréfából felpróbáltam a boltban, és amikor megnéztem magamat a tükörben, láttam, hogy a kalap alatt az egész ar­com, az a rút soványság, ami a gyermekkor fogyatékossága, egyszeriben átalakult. Már nem természeti adottság volt, kidol­gozatlan és végzetes. A sovány­ságból, épp ellenkezőleg, a ter­mészettel dacoló választás lett, a szellem választása. Az akarat eredménye. Mintha hirtelen más szemmel nézném maga­mat, ezt a másvalakit, aki mint­ha egyszerre szabad prédája volna mindenkinek, minden te­kintetnek, belesodródva a váro­sok, utak, a vágy forgatagába. Fogom a kalapot, többé sohase válók meg tőle, az enyém, én meg az övé vagyok, testestül- lelkestül, csak az övé, állandóan rajtam van. Egy kicsit a cipővel is ez volt a helyzet, de csak a ka­lap után. A cipő nem illett a ka­laphoz, ahogyan a kalap sem a vézna testhez, nekem tehát mindkettő megfelelt. A cipő is állandóan rajtam van, ebben a cipőben, ebben a kalapban me­gyek mindenhová, télen-nyá- ron, így öltözöm fel minden al­kalomra, így járok-kelek a vá­rosban. N emrég kezembe ke­rült egy fénykép a fi­amról. Húszéves ko­rában készült, Kali­forniában van, két barátnőjével, Erikával és Elisabeth Lennard- ral. Ó is sovány, olyan sovány, mint egy fehér bőrű ugandai. Mintha kihívóan mosolyogna, egy kicsit kajánkodva. Szemlá­tomást ágrólszakadt fiatal csa­vargónak akar látszani. Ő így ér­zi jól magát, szegényen, sze- gényember-ábrázattal, sová­nyan, esetlenül. Ez a fénykép áll a legközelebb ahhoz a másik­hoz, amelyik a kompon utazó lányról készülhetett volna. De aki a fekete szalagos, lapos karimájú, drapp kalapot meg­vette, nem ő, hanem egy másik fényképen látható asszony, az anyám. Itt jobban ráismerek, mint a későbbi képeken. Egy ház udvarában készült, a Kis-tó mel­lett, Hanoiban. Mindannyian együtt vagyunk rajta, ő is, meg mi is, a gyerekei. Négyéves va­gyok. Anyám a kép közepén áll. Mennyire jellemző rá a suta test­tartás, a komorság, ahogyan alig várja, hogy végre elkattintsák a masinát. Csak egy pillantás meg­nyúlt arcvonásaira, lompos ru­hájára, álmatag tekintetére, máris tudom, hogy meleg van, hogy alig áll a lábán a fáradtság­tól, hogy unatkozik. Mi meg, a gyerekei, mint a lelencek, úgy vagyunk öltözve, erről pedig az jut eszembe, miféle állapotba került néha az anyám, mert en­nek az állapotnak az előjeleit már a fényképen látható idő­szakban is jól ismertük, hogy egyszer csak nem mosdat meg bennünket, nem öltöztet fel, sőt olykor enni se ad. Ez az életunt- ság mindennap elfogta anyá­mat. Néha eltartott egy darabig, máskor anyám egy éjszaka ki­aludta. Nem kis szerencsémre olyan asszony volt, aki sohase vesztette el a reményvesztettsé- get, azt a vegytiszta remény- vesztettséget, amelyet néha még a leghevesebb életöröm sem tu­dott teljesen elfojtani benne. De hogy miféle események ragad­ták el tőlünk nap nap után, azt most már sohasem fogom meg­tudni. Ez egyszer talán az osto­baság, amelyet épp az idő tájt követett el, megvette a házat - a fényképen láthatót-, pedig nem volt rá semmi szükségünk, még­hozzá éppen akkor, amikor apám már nagyon beteg, és né­hány hónapra rá meg is hal. Vagy talán éppen akkor tudta meg, hogy ő is megkapta a be­tegséget, amely hamarosan a férje halálát okozza? Az idő­pontok egybeesnek. De hogy mi­féle természetű volt a felisme­rés, amely beléhasított, és ennyi­re letörte, nem tudom, és nyil­ván ő se tudta. Lehet, hogy apám közeli halála? Vagy csak ilyen napja volt? Egyszerre megren­dült a bizalma a házasságában? A férjében? A gyerekeiben? Vagy mindabban, amit magáé­nak mondhatott? így volt mindennap. Ebben biz­tos vagyok. Nyilván nagy volt a megpróbáltatás. (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents