Vasárnap - családi magazin, 1998. július-december (31. évfolyam, 26-52. szám)

1998-11-25 / 47. szám

Kultúra 1998. november 25. Születésnapi beszélgetés a hetvenöt éves Dénes Györggyel Megyünk a csillagunk után Mács József _____________ írószö vetségünk közgyűlésén Tőzsér Árpád köszöntött. Milyen érzés hetvenöt évesnek lenni? Nem kellemes. Véletlen szeren­cse, vagy talán a sors kegyelme, ha az ember megéri a hetvenötö- dik esztendejét. Gyermekkorom­ban ha azt hallottam valakiről, hogy 30 esztendős, megborzong­tam. Az ötven évet megért embe­rek ezt mondogatták: »Hatvan fe­lé, hazafelé!« Ily magas korban már föl kell mérni mindazt, ami elmúlt, s azt a keveset, amit még az élet tartogat. Az örökkévaló­ság pitvarában naponként föl kell vetnünk, vajon mire jó mindez. Általában az életre vonatkozó ta­nulságok levonását várják az idős embertől. Tanulság azonban nincs, csak a sok közhely. Talán a szeretet, az odaadás a legmegtar- tóbb érzés életünkben. A sok testi fájdalom és depresszió mellett le­hangoló az is, hogy az ember kö­rül annyi barát, ismerős kidől. Halálukkal életünkről is letörik egy-egy ágacska, s egyre nagyobb űr támad körülöttünk. Legutóbb Simkó Tibor elhunyta döbbentett meg s figyelmeztetett, véges az életünk. Ok már csak az emléke­imben élnek, s az álmokban, mert gyakran álmodom velük. A háború utáni irodalmunk kezdő embere vagy. Te voltál az újrain­dulás első friss ága, reményt és elszántságot sugárzóan. Mi utó­lag a véleményed magadról és költőtársaidról? Egy rettentően véres háború s az elhallgattatás, kisemmizettség évei után indultunk. Lelkesített, hogy megint megszólalhatunk magyarul, megindulhat a ma­gyar kultúra újrateremtése ha­zánkban, újságjaink vannak. Sem első, sem második „felszaba­dulásunk” nem volt azonban iga­zi. Fiatalok voltunk, lelkesed­tünk, ám ebből a lelkesedésből nem születtek, nem születhettek igazi versek, regények, elbeszélé­sek. Akkori irodalmi próbálkozá­saink ma már többnyire csak fura dokumentumok, egy elferdülő világ, rendszer lenyomatai. Termékeny költő voltál. Köteteid egymás után jelentek meg, szép kritikai fogadtatással. Melyik könyved nőtt legjobban a szíved­hez? Tényleg termékeny költő voltam, vagyok, de ez gyakran hátrány. Az irodalom elszakadt az élettől. Gyakran a kevesebb - több. Ti­zenhat kötetem jelent meg, a ne­gyedét szívesen kihagynám. A kritikai fogadtatás sem volt jó, bár jó bírálatokat is kaptam. Me­lyik kötet nőtt legjobban a szí­vemhez? Talán az 1983-ban megjelent válogatott és új versek kötete, a Hajnaltól alkonyig és legutóbbi gyermekverskötetem, a négy éve megjelent Sétálni ment három kalap. Hogyan hatott rád a szocialista realista szemlélet és légkör? Hit­tél benne vagy kételkedtél? Én úgy ismertelek, mint aki sok min­dennel nem azonosult. Ötvenhat után évekig nem publikálhattál az Új Szó hasábjain! Párttag sem voltál. Á szocialista realista szemlélet nem érdekelt, a légkör nyomasz­tó volt. A sematizmus már a kez­det kezdetén elrontott, azok is, akik ráállítottak. Faluról jöttem, tapasztalatlan voltam, az Új Szó­ból tájékozódtam. Az akkor indu­lók hittünk abban, hogy majd »ki­növi« magát a rendszer. De alap­jaiban semmi sem változott. Apám régi párttag volt, én átlát­tam a szitán. Csodálkoztak, hogy ilyen jó káder, mint én, mért nem akar belépni. Agitáltak, sőt szi­dalmaztak. Nem bíztak bennem. Ötvenhat előtt már a belépőmet is kitöltötték, az ajánlók is aláír­Archív felvétel ták. A magyarországi véres ese­mények azonban végképp visz- szariasztottak. Megtagadtam a belépést. Ki akartak rúgni a rádió­ból. Szemembe vágták, hogy szembeköptem a pártot. Bántam is én! Ötvenhat idején tiltott ki Dénes Ferenc az Új Szóból mint nemkívánatos személyt. Állandó félelemben éltem, mert gyakran feljelentettek. Féltettem a csalá­domat is, mi lesz velük, ha be­csuknak. Gyakran kévésén mú­lott. Sokáig töretlen, fölfelé ívelő volt a pályád. Aztán jött a hatvanas évek közepe, s megjelenik hideg zuhanyként az Egy szemlélet el­len című írás, amely rólad és nemzedékedről szigorú ítéletet fogalmaz meg. Hogyan viselted mindezt? A kritika senkinek sem esik jól. De legalább kijózanított. Várha­tó volt, hogy az új, föltörekvő nemzedék más utat választ, új szemlélet jegyében cselekszik. Á nemzedékváltás természetes fo­lyamat, elkerülhetetlen, hiszen ha nem így volna, megcsonto­sodna az élet, nem fejlődnének a művészetek sem. Hogy aztán a fejlődés hová vezet, az más kér­dés. Minden nemzedék hoz ma­gával valami többletet, s ami nem volt jó, kihull az idő rostá­ján. Hogyan viseltem el mind­ezt? Azért nem akasztottam fel magam, mert még itt vagyok. Különben nem volt töretlen és zavartalanul fölfelé ívelő a pá­lyám, mint ahogyan állítod. Min­denkor kemény bírálatokat kap­tam. Van-e olyan érzésed, hogy az évek múlásával helytálló lenne megint az Egy szemlélet ellen ír­ni, de most ellenkező előjellel, mert hiszen akarva-akaratlan az életet mossa ki az írástudók sze­méből, munkáiból? Tény, hogy az irodalom elsza­kadt az élettől, az olvasótól, a néptől. Gyakran megdöbben az ember, olyan verseket lát az iro­dalmi folyóiratokban. Ha már így önállósította magát a litera- túra, akkor többnyire csak az írók olvassák egymás műveit. Ám hiába ágál Faludy György, hogy annyi rossz verset még éle­tében nem látott, mint manap­ság, változni semmi sem fog. Gyermekverseidben is megmu­tattad, kiváló költő vagy! Ön­szántadból jutottál el a gyer­mekversek írásáig, vagy az iro­dalmunkban kialakított helyzet kényszerített rá? Évtizedekig a gyermekversírás amolyan pótcselekvés volt. Ez nemcsak a költők szűklátásából eredt, a szerkesztők elvárásaiból is, akik ünnepekre, pódiumokra való verseket igényeltek. A hazai magyar irodalom évtizedekig nem figyelt a gyermekek szük­ségletére, a gyermeklírára. Ne le­pődjünk meg, nemcsak a gyer­mekversek voltak dagályosak, sematikusak, de a felnőttekhez szóló versek is. Elhatároztam, nem maradok alul a gyermek­versírásban. Hogyan élsz, vannak-e terveid? Mit üzensz hetvenöt évesen író­társaidnak, a volt egyszer egy nemzedék nevében is? Csöndeskén éldegélünk kuc­kónkban feleségemmel kettecs- kén. Betegségeinkkel küszködve őröljük napjainkat. Terveim már nincsenek. Ifjúkoromban sem szerettem tervezgetni, csak ál­modozni. Mit üzenek írótársa­imnak? Semmit. Üzenhetnék bármit, úgysem fogadnák meg. Legföljebb kinevetnének. Men­jen csak mindenki a maga csilla­ga után, s éljen a saját törvényei szerint. Lám, már az utolsó mon­dat is üzenet. Ejnye! Heti kultúra Könyvespolc Gágyor József: Emlékül A Galántai járás gyermekjáté­kainak és mondókéinak gyűj­tésekor figyelmem kiterjedt az emlékkönyvekben találha­tó emlékversek gyűjtésére is. A Megy a gyűrű vándorútra című gyermekjáték-gyűjte­ményemben tervem szerint közzé akartam tenni az em­lékversekből is egy fejezetre valót. Később azonban - lek­toraim tanácsára - szándé­komtól elálltam. A lektori vé­lemények hatására úgy érez­tem, hogy indokoltak az em­lékversekkel kapcsolatos, már előzőleg is meglevő kételye­im. Annak ellenére, hogy a szakemberek hozzáállása két­ségtelenné tette számomra, hogy az emlékversek irodal­munk megkérdőjelezett ter­mékei közé tartoznak, gyűjté­süket nem hagytam abba. Hit­tem, hogy valami értéket mégiscsak kell magukban rej­teniük, ellenkező esetben az utánuk álló kérdőjel már ré­gen ponttá zsugorodott volna össze, vagy felkiáltójellé egyenesedett volna ki. A gyűjtést 1967-ben kezdtem, és legnagyobb intenzitással 1977 novemberében és de­cemberében végeztem. Az emlékkönyvi bejegyzésekről, rajzokról a fényképeket 1980 végén készítettem. A legjel­lemzőbb emlékkönyvi lapok bemutatására törekedtem. A gyűjtést a Galántai járás 30 magyar vagy túlnyomórészt magyarlakta falujában és je­lentős számú magyar lakos­sággal rendelkező három vá­rosban (Galánta, Vágsellye, Diószeg) végeztem, a járás te­rületén mindenhol, ahol ma­gyar tanítási nyelvű általános iskola működött. (Lilium Aurum) Évforduló Bernstein szelleme él A nyolcvan évvel ezelőtt szü­letett és hetvenkét esztendő­sen, 1990-ben elhunyt zseniá­lis amerikai zeneszerző, kar­mester, zongorista és vibráló zenepedagógus, Leonard Bernstein ma is sokszor feltű­nik a különböző televíziós képernyőkön. A zenéről szóló, élményszámba menő előadá­sait milliók nézték, hallgatták világszerte. Orosz emigráns zsidó szülők gyermekeként született a Massachusetts ál­lambeli Lawrence-ban. Bosto­ni zongoratanulmányok után tizenhét évesen a Harvardra került; itt zeneszerzést tanult, és karmesteri képzésben részesült. 1943-ban mára New York-i Filharmonikuso­kat dirigálta, 1958 és 1969 kö­zött pedig a zenekarvezető karnagya volt. Legnagyobb színpadi és filmsikere az 1957-ben komponált West Side Story volt, mely a világ zenés színházaiban ma is leve- hetetlen a műsorról. Nyolcva­nadik születésnapjára emlé­kezve, Leonard Bernstein szel­leme él címmel a világ számos városában tisztelegtek a nagy­szerű muzsikus emléke előtt. Regény E gy óra múlva hazain­dultunk. Talimon, aki kétszer sütötte el a puskáját - egyszer előttem, egyszer pedig a má­sodik dürgés idején, két ka­kast ejtett, én egyet, a rendőr­biztos pedig üres kézzel indult haza, ezért szemmel látható­an duzzogott, és rá se akart pillantani a vadra. Talimon mind a két fájd szárnyából ki­tépett két-két tollat, a tollak vastagabbik végét belefűzte a kakasok csőrnyílásába, véko­nyabbik végét összekötözte, így vitte, mintegy hurkon a zsákmányát. Fél versztára lehettünk a falu­tól, már elértük a nagy fafe­születet, amely a zulnyai és a pecsalovkai út elágazásában állott. Ilyen feszületeket, tete­jükön Krisztus kínoztatásának fából kifaragott eszközeivel - lándzsával, létrával, kalapács­csal s a harminc ezüsttel -, Az erdő sűrűje Kuprin 11. rész mindenütt lehet látni a poleszjei keresztutakon. A menyecskék és lányok fogada­lomból hímzett kötőket, ken­dőket aggatnak a keresztek lá­bára, ami sajátságos, vad és festői jelleget ad ezeknek a fe­születeknek. Amikor elértük a feszületet, mind a hárman figyelmesek lettünk egy emberre, aki a fa­lu felől szaladt elénk. Az éles szemű Talimon ismerte meg elsőnek. Kirilához fordult:- Ez a ti Grickótok, rendőrbiz­tos. Csakugyan Gricko futott elénk, Kirila fia, a tizennyolc év körüli, duhaj kedvű fickó, aki már házasember volt, s örökké villogtatta nagy fehér fogsorát, amely a fiatal kutyá­kéra emlékeztetett. -Édesapám! édesapám! - ki­áltotta már messziről. - Sza­ladjon, gyorsan! Baj van a fa­luban!- Micsoda baj? - kérdezte elé­gedetlenül Kirila. - Mi tör­tént?-Nagybaj, édesapám... egy ember... megölte a feleségét! Egymásra néztünk. Ugyanaz a gondolat tükröződött mind­hármunk szemében. Úgy lát­tam, hogy Talimon elsápad.- Eh! Mit fecsegsz? - kiáltott a fiára a rendőrbiztos szigorú és fontoskodó parancsnoki arc­cal. - Miféle ember? Mikor öl­te meg?- Alekszandr, édesapám. Onyiszka embere...- De mikor? Mikor, azt kér­deztem! - rivallt rá az apja. Meggyorsította lépteit, Gricko alig tudta nyomon követni, nagy ugrásokkal futott utána. Talimon meg én is sietni kezd­tünk.- Ó, istenem, én istenem! - so­pánkodott rémülten Gricko.- Nemrég történt... alig egy órája... Maga ment Kuzma Borijcsuk házához, kihívta Kuzmát, azt mondta neki: „Kötözzön meg, agyoncsap­tam a feleségemet... szekercé- vel...” Onyiszkát is láttam, édesapám... Vége már annak! Már nem is lélegzik. Kilocs- csant az agyveleje. Azt beszé­lik, hogy a felcserrel kapta az ura... faluba érve már messziről megláttuk a tisztáson összecső­dült tömeget. Egy­szerre, összevissza beszélt mindenki. Az asszonyok, ar­cukat bal tenyerükre hajtva, jobb kezükkel bal karjukat tá­masztva, az orosz asszony ke­serűségének ebben az örök pózában álldogáltak a férfiak mögött és sírtak. Közeledtünkre kettévált a tö­meg, széles utat nyitott előt­tünk. A kör közepén, egy fa­tönkön, Alekszandr ült. Haja- donfőtt volt, sápadt arcán sö­tét foltok, talán éppen vérfol­tok. Amikor bennünket meg­pillantott, felemelte a fejét, és váratlanul elmosolyodott. Kü­lönös mosoly volt - meggyö­tört, fájdalmas s elviselhetet­lenül nyomasztó... Sietve ott­hagytam ezt a gyűlöletes tö­meget, amely olyan utálatos mohósággal verődik össze mindenütt, ahol vért, szeny- nyet, pusztulást érez... Már a lakásomhoz értem, ami­kor meghallottam Kirila dur­va, éles, parancsoló fejhang­ját:- Embert öltél, ebfattya! Majd adok én neked, te ronda ször­nyeteg! Gricko, szaladj köté­lért... Ma-ajd elbánok én ve­led! Rab Zsuzsa fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents