Vasárnap - családi magazin, 1998. január-június (31. évfolyam, 1-25. szám)

1998-01-21 / 3. szám

Kultúra 1998. január 21. 13 Sára Sándor: „Mi nem egy tévé akarunk lenni a sok közül...” Ötéves a Duna Televízió „Levetítettünk több mint száz magyar filmet” DombrovszkyAdám ________ Ötö dik születésnapja alkalmából ünnepi gálaműsort rendezett a Duna Televízió. Sára Sándor el­nök rövid köszöntőjében „front­szolgálatnak” nevezte e fél évti­zedet, amelynek során folyama­tosan lőttek rájuk, miközben ők a fennmaradásért harcoltak. Valóban ez határozta meg a Du­na Tv eddigi létezését? - kérdez­tük az elnöktől az ünnepséget követő fogadáson. Arra akartam utalni - válaszolta Sára Sándor hogy az elmúlt öt esztendőben nekünk a műsorké­„Valódi értéket su­gárzó kulturális te­levízió a miénk...” szítés mellett mindig arra is kon­centrálnunk kellett, hogy meg­vívjuk a magunk szabadsághar­cát. De mára talán túljutottunk ezen a helyzeten. Mit adott a Duna Televízió a ma­gyar nézőknek? Másféle gondolkodásmódot, másféle magatartást. Olyan, va­lódi értéket sugárzó kulturális te­levízió a miénk, amely a szétsza­kadt nemzettest szellemi kincseit az egységes magyar kultúrába szeretné olvasztani. Lehet-e a mai el üzletieseden vi­lágban ezzel az ars poeticával te­levíziózni? Ötévi működésünk bizonyítja, hogy lehet. Mi nem egy televízió akarunk lenni a sok közül. Bárki­nek ajánlom a következő játékot: Mondjuk főműsoridőben kezdje el ötpercenként váltogatni a csa­tornákat. Egyszerűen nem jelent problémát, semmiféle zökkenőt az egyik filmből a másikba átvál­tani. Ugyanazok a sablonok, ugyanazok a patronok. Mi nem akarunk beállni ebbe a sorba. Igazolják-e a nézettségi mutatók az önök elképzelését? Mit igazol a nézettség? Az embe­rek úgyis ott ülnek a képernyő előtt. Akkor pedig nem kellene a színvonalat leszállítani. Nézné az értékeset is, ha kapná. Határainkon belül a Duna Tv né­zettsége nem túl magas. Viszont itt a gálaműsorban is megható volt hallani azt a szeretetet, ra­gaszkodást, ahogyan a határon túli magyarok vélekednek az önök televíziójáról. Legfőbb feladatunk, hogy nekik sugározzunk. Viszont mivel az a célunk, hogy összekössük a hatá­rokon innen és túl élők kultúrá­ját, ezért természetesen szó nincs arról, hogy lemondanánk az itt­honiakról. Új helyzet teremtődött a verseny­társak megjelenésével? Az elmúl évben a magyar filmtör­ténetről sugároztunk egy soroza­tot. Emellett levetítettünk több mint száz magyar filmet. Boldog lennék, ha ezzel versenyezné­nek. De nem átmeneti, ötletszerű vetítésekre, hanem következetes koncepcióra gondolok. Várható-e változás a Duna Tv koncepciójában? Természetesen folyamatosan alakul a programszerkezet, de nagy változásokra nem kell szá­mítani, hiszen a visszajelzések megerősítenek bennünket ab­ban, hogyjó úton járunk. És a politika? A '98-as költségve­tés számaival elégedettek? Méry Gábor felvétele Jó eleme, hogy az eddigi tizen­négy helyett huszonnégy száza­Most már nem lehet a parlamenthez for- dulni támogatásért. lék jut nekünk az előfizetési dí­jakból. Kicsempészték viszont a médiatörvényből a kuratórium eddigi lehetőségét. Most már nem lehet a parlamenthez for­dulni támogatásért. Márpedig ha egy tévét gazdaságilag szoron­gatnak s arra kényszerítik, hogy feladatainak minél jobb teljesíté­se helyett a létéért küzdjön, ak­kor teszik igazán a politikától függővé. Heti kultúra Könyvespolc Plinio Apuleyo Mendoza, Gabriel García Márquez: Aguajava illata Ebben a riportkötetben a ré­gijó baráttal oldottan be­szélgető író szólal meg, a legszemélyesebb hangon, amit talán nem sok riporter hall tőle. De Plinio Apuleyo Mendoza nem is akármilyen riporter: maga is regényíró, folyóirat-szerkesztő és Ko­lumbia egyik legnevesebb publicistája. Amikor ez a könyv készült, már régi, több mint harmincéves ba­rátság fűzte García Márquezhez, sok közös él­mény Párizsban, 1957-ben közös utazás az NDK-ba, párhuzamos újságírói tevé­kenysége Caracasban, majd közös munka Bogotában, a Prensa Latina kubai hírügy­nökség ottani szerkesztősé­gének élén. García Márqueznek minden regénye és sok novellája megjelent magyarul, több Plinio Apuleyo Mendoza * Gabriel García Márquez A GUAJAVA ILLATA Garda Márquez tm*41 családról, mesterségről, művekről, hírnévről, politikáról, nőkről, babonákról, mániákról kiadásban és igen nagy pél­dányszámban - sokak sze­rint ő az elmúlt harminc év legnagyobb írója. De García Márquezről, az emberről alig tudnak valamit a ma­gyar olvasók. A guajava illa­ta, ha késve is, de végre meg­adja nekünk azt az élményt, hogy megismerjük őt magát, és nemcsak közvetlen meg­nyilvánulásaiból, hanem a könyv szerzője által a beszél­getések közé illesztett élet­rajzi fejezetekből vagy port­rékból is. Vasárnap Kisgaléria Rácz Noémi: Bea Regény F élig jenki volt már, nem érezte magában a déli vért, mint Harvey, nem vonzódott annyira a déli földhöz. Túl sokat olvasott, a könyvek megzavarták az eszét, és az ilyen emberekkel nem volt tanácsos beszédbe ele­gyedni, mert vagy cinikusak voltak, vagy hallgattak. Harvey mindig úgy érezte, hogy Bennet többet keres benne, mint a szépségét, és hogy az is érdekli, mi lesz ennek a házasságnak a sorsa. Mialatt Harvey mindezt végig­gondolta, mintegy háromszáz fekete iskolásgyerek állt a rám­pán, és bizalmatlanul nézte a kissé dülledt szemű fehér em­bert.- No gyertek, nem haraplak meg - tréfálkozott Harvey. A fekete fiúk és lányok a bejárat elé álltak, ahova Harvey irányí­totta őket. Némelyiküknek né­hány ütött-kopott könyv volt a hóna alatt, de a legtöbben üres kézzel jöttek. Szvettert és ka­pucnis dzsekit viseltek, noha enyhe februári időjárás volt, a kertekben virítottak a kaméli­ák, és a közeli mocsaras erdő­ben már rügyeztek az azália- bokrok.-Akit a nevén szólítok, az be­megy, és ott majd gondjaiba ve­szi a tanárnő. Világos? - mond­ta Harvey lassan és hangosan, mint amikor az újoncokhoz be­Fekete-fehér rapszódia Vera Kistlerová 30. rész szélt, akik először öltöztek egyenruhába és még nem tud­tak fegyverrel bánni. A fekete ifjúság egy helyben állt, és szemét Harveyre me­resztette, mintha valahonnan az űrből pottyant volna ide és idegen nyelven beszélne. Harveynek kezdett fogyni a tü­relme.- Harvey Allexander ezredes vagyok, ennek az iskolának az igazgatója, és amit mondok, azt meg kell tenni. Te, abban a kék dzsekiben, aki úgy dideregsz a hidegtől, gyere ide - mondta Harvey és mutatóujjával magá­hoz intett egy kövér kisfiút az első sorból. De a fiú a szom­szédjára nézett, aztán maga mögé, mintha a fehér ember mutatóujja minden irányba mutogatott volna, csak őrá nem. - Gyere ide, gyere, no igen, te azzal a föltűrt gallérral és fülvédővel! - kiáltotta Harvey. És amikor ez sem segí­tett, odament a fiúhoz, és kék dzsekije gallérjánál fogva ma­gához húzta.- Hogy hívnak, boy? - kérdezte.- Sylvesternek - felelte a fiú. Nagy, kerek arca úgy csillogott, mint a kifényesített fekete már­vány. A földre nézett, és a szája remegett.- Szóval Sylvesternek - dörgött rá Harvey. - De talán vezeték­neved is van, nem? Igen vagy nem?- Mhm - mosolyodott el bi­zonytalanul a fiú. A többiek hal­kan nevettek mögötte.- Semmi mhm, hanem yes sir - javította ki szigorúan Harvey. A fiú elkomolyodott. - Jesszö - mondta a földre nézve.- Nézz a szemembe, ha veled beszélek! - figyelmeztette Harvey. A kövér kisfiú föltekintett, de mihelyt meglátta a fehér ember kissé dülledt szeme fehérjét és piros száját, ismét lesütötte a szemét, aztán egy láthatatlan valakit nézett, aki a fehér em­ber mellett állt.- Hogy hívnak, boy? Az egész nevedet kérdezem!-Sylvester White. A tanulósereg kórusban felne­vetett, aztán hirtelen elhallga­tott. arvey egy pillanatig gondolkozott, ra­gaszkodjon-e ah­hoz, hogy a fiú úgy feleljen, ahogy kell: Sylvester White, sir, de aztán elállt a gon­dolattól, nem volt ma megfele­lő hangulatban. Elkezdte olvas­ni a neveket, és terelni a gyere­keket a félig üres épületbe. Az iskolai étterem ebéd közben olyan volt, mint egy sakktábla, amelyről hiányzott a fehér koc­kák és fehér figurák többsége. Amerre csak nézett az ember, mindenütt fekete színt látott. A légkör is más volt, mint azelőtt. Az a néhány fehér gyerek, aki az asztaloknál ült, szótlanul és elfogódottan evett, mindannyi­an kíváncsian nézegették fekete osztálytársaikat, a fekete fiúk és lányok pedig a fehéreket. Még sohasem ültek így egymás mel­lett, csak az ucán jártak szoro­san egymás közelében, de mindegyikük más céllal. Az a maroknyi fehér diák, aki ma el­jött az iskolába, szegény szülők gyereke volt, olyan szülőké, akiknek nem volt pénzük ma­gániskolára; a jelenlévők közül ezek voltak a legtöbben, a töb­biek liberális családokból származtak, szüleik vártak az iskolaváltoztatással, amíg kide­rül, milyen lesz a helyzet a nyil­vános tanintézetekben. A tanári kar számára fönntar­tott hosszú, közös asztal dobo­gón állt, ahonnan az egész ét­kezdét át lehetett tekinteni. Az asztal kedvelt oldala az volt, ahonnan az ott ülők a falra néz­hettek, úgy, hogy hátat fordít­hattak az ifjúságnak. A tanár­nők és tanárok mindig ezt az ol­dalt foglalták el legelőbb. A ta­nulók szerették volna, ha Wilma Hubbard is háttal ült volna nekik, de ő mindig az el­lenkező oldalra ült le, hogy lát­hassa az egész étkezdét. Ma is így ült, és felháborodva nézte a szeme elé táruló összevisszasá­got. F ehér kolléganői, akiket nem helyeztek át, kivé­tel nélkül az asztal egyik felénél ültek, a feketék az asztal másik felénél. A két csoport között mindkét oldalon alig észrevehető köz volt, éppen csak arra elég, hogy ott, ahol a fehér fél végződött és a fekete kezdődött, a könyökök ne érhessenek egymáshoz, de az egésznek olyan látszata le­gyen, mintha mindannyian együtt ülnének az asztalnál. Az igazgató már ebéd előtt bemu­tatta őket egymásnak, most csak a fejüket biccentették meg egymás irányában, és szótlanul ettek. (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents