Vasárnap - családi magazin, 1997. július-december (30. évfolyam, 27-53. szám)

1997-10-15 / 42. szám

Kultúra 1997. október 15. 13 Háromszáznégy kilogrammnyi hagyaték - letétben, feldolgozásra várva Hazatért Márai (?) Kedves képek és tárgyak a fölnyíló ládákból Archív-felvétel Heti kultúra Könyvespolc Holub Miroslav: Interferon avagy a színházról Lőcsei Gabriella ____________ A töltőtolla, a pipája, az útlevele repulikánus párti igazolványa. Az írógépe, a szmokingja. Kopott kalapjai, sétapálcája, feleségé­nek, Lolának a karórája meg a ró­zsafüzére, amit 1986. január 4- én bekövetkezett haláláig a kezé­ben tartott. A könyvei, a kézira­tai. A legutolsó naplójegyzetek géppel írt oldalai, meg a kézzel odavetett végső mondat, majd egy hónappal a végzetes fegyver- dördülés előtt: „Várom a behívót, nem sürgetem, de nem is haloga­tom, itt az ideje.” Háromszáz­négy kilogramm több tucat ládá­ban. Van, amelyiket még maga Márai Sándor csomagolta. „San Diegó-i lakásomban található négy hajóládát elhalálozásomat követően teljes tartalmukkal ké­rem elküldeni Vörösváry István (Torontó, Spacida út) barátom címére, aki hajlandó volt elvállal­ni megőrzésüket. Vörösváry Ist­ván szabadon rendelkezik a ládá­ban található kéziratok... kiadá­sával” - végzett önként vállalt száműzetése utolsó előtti évében Márai Sándor, a XX. századi magyar irodalom egyik legjelentősebb és mindenképpen a leghatározottabb alakja. Hagyatéka most végre hazaérke­zett. Jöhetett volna hamarabb is. A rendszerváltozás első periódusában, a Márai által végtelenül gyűlölt szovjet meg­szállók távozása után a leghűsé­gesebb barát, a Márai-művek ki­adója, Vörösváry István megálla­podott Kosáry Domokossal, az Akadémia akkori elnökével, vala­mint Márai egyik magyarországi rokonával és örökösével, Jáky Já­nossal, hogy „a később meghatá­rozandó vagyontárgyakat, vala­mint irodalmi és tudományos em­lékeket a Magyar Tudományos Akadémia tulajdonába fogják ad­ni azzal a feltétellel, hogy ezekből az akadémia emlékszobát létesít és Márai Sándor átadott hagyaté­kát együtt kezeli.” Az emlékszoba - ahogyan az Akadémia épületé­nek rekonstrukciója engedte ­csak 1995 első félévében készül­hetett el. Az elnök értesítette a Vörösváry-céget: megszülettek a feltételei, hogy „a négy esztendővel ko­rábban felajánlott hagyatékot megfele­lő módon, biztonsá­gosan el tudják he­lyezni”. A Torontóba feladott levélre Jáky János válaszolt Kosáry Domokosnak - Budapestről: „Az elmúlt közel négy év alatt az a minimális szá­mú tárgy, amely nagybátyámtól megmaradt, Kassára került, ahol is az ottani önkormányzat és a bu­dapesti Soros-alapítvány támo­gatásával emlékszoba került ki­alakításra Márai Sándor régi szü­lőházában. Megtisztelő felajánlá­sát és figyelmét ismételten meg­köszönve a kérdést ezzel a tájé­koztatással le kell zárni, mert Ma­gyarországon fellelhető emlék­tárgy vagy számba vehető hagya­ték nincs.” A múlt esztendő no­vemberében letéti szerződés született a Petőfi Irodalmi Múze­um főigazgatójával, Praznovszky Mihállyal, amelynek értelmében a múzeum „letéti megőrzésre át­veszi Márai Sándor személyes tár­gyait, könyveit és kéziratainak je­lentősebb részét.” A szerződés ar­ra az időre szól, amíg Vörösváry Istvánná él. Halála után a végren­delet értelmében az összes tárgy, kézirat, személyes tartozék a még élő örökösök tulajdonába megy át. (Az író által megjelölt örökös a három, egyesült államokbeli unoka, fogadott fiának árvái: Lisa, Jenniffer és Sara, valamint az itthon élő Márai Júlia, a már idézett Jáky János, továbbá Jáky Kinga és Zsuzsa.) A letéteményes vállalja, hogy az átvett tárgyakat biztonságosan megőrzi és kezeli, az őrzésért és tárolá­sért nem kér raktáro­zási díjat. A letévők a hagyaték hazaszállí­tása után csak a min­denkori művelődési miniszter hozzájáru­lásával vehetik a ha­gyatékot vissza. Hoz­zájárulnak, hogy az anyagot közgyűjte­ményeknek kiállítá­sok céljából átadják, és tudomá­nyosan feldolgozzák. Reprodu­kálásukhoz és kiadásukhoz azon­ban a letévők beleegyezése szük­séges. Torontó messze esik Budapest­től, a Vörösváry cég elnöke, Vö­rösváry Istvánná, valamint ügy­vezetője a Márai-hagyatékot egy héttel ezelőtt hazakísérő Gaál Csaba nem tudhatta, hogy a Pe­tőfi Irodalmi Múzeum jelentős külső-belső átalakítás előtt áll. A magyar irodalom házát szeretné benne megszervezni a művelő­dési tárca, múzeumi biztonság­hoz, kutatómunkához nem fel­tétlenül alkalmas boltokkal, ká­vézókkal nyüzsgéssel. A hírlap­írónak tehát, aki lázasan figyeli a muzeológusnak, Márai Sándor bibliográfusának, Mészáros Ti­bornak a háta mögül a fölnyíló ládák tar­talmát (a kék fedelű vonalas füzet, a Nap­lók kézírásos regisz­tere, Marx nevével nyílik ki, „óvja a vilá­got az oroszoktól”, írta bele 1971-ben Márai; emitt édesap­jának és édesanyjá­nak műtermi fény­képe, amott amatőr felvételek a több mint hat évtizeden át szere­tett társról), oka van az aggodal­maskodó kérdés föltevésére: Márai Sándor valóban végleg hazaérkezett? Tóth László Napjainkban Miroslav Holub az egyik legjelentősebb, ide­gen nyelvekre legtöbbet fordí­tott, külföldön is legismertebb kortárs cseh költő. A magyar olvasó viszonylag korán, alig néhány évvel első versesköte­tének megjelenése után, már 1962-ben találkozhatott a ne­vével. Miroslav Holub neve az ötvenes évek második felé­ben, pontosabban 1956-ban került be a szélesebb cseh köz­tudatba. Nagyjából ekkor je­lentek meg erőteljesebben a színen az orosz Jevtusenkóék és Voznyeszenszkijék, a len­gyel Herberték és Rózewi- czék, ajugoszlávPopáékés Miodrag Pavlovicék, ekkor Nagy Lászlóék és Juhász Fe- rencék, s ekkor Csehszlováki­ában Miroslav Holubék, Jirí Sorolnék. Az éppen krisztusi korba lépett - 1923-as szüle­tésű - Miroslav Holub tulaj­donképpen akkor indult má­sodszor. Első írásaival ugyanis még huszonnégy-huszonöt éves korában, 1947-1948- ban jelentkezett, ám a teljes kommunista hatalomátvételt követően költőként elhallga­tott, s csupán 1956 valamivel oldottabb légkörében kezdett publikálni újból, tehát a re­ményteljesen induló ifjú in­kább a(z önkéntes) némasá­got választotta, s hátat fordí­tott azok kórusának, akik az egyéniség sajátos hangját és mondandóit feladásra kény­szerítő kor dicséretét zengték. Újbóli megszólalása azonban (szinte) azonnal irodalomtör­téneti esemény lett. Riport- és esszékötetein kívül Miroslav Holubnak 1970-ig - a már említett legelső válogatását, az 1964-es Anamnézist is ide számítva - kereken tíz verses­kötete jelent meg. Azután ti­zenkét éves szünet követke­zett - persze csak hazájában!- írói pályáján, miután - egy ideologikus összefoglalót idézve - „a válságos években (értsd: 1968-69-ben-T. L. megj.) eszmeileg eltévelye- dett szerzőnek számított”, s neve jó időre eltűnt a köz­könyvtárak katalógusaiból, a tankönyvekből, irodalomtör­ténetekből is. Az 1948-at kö­vető önként vállalt hallgatásá­val szemben 1968 után kény­szerű hallgatásra ítéltetett. 1982-ben megjelenhetett ugyan egy új kötete, nevetsé­gesen alacsony példányszám­ban, amely természetesen még a kiszállítás napján eltűnt a könyvesboltokból. 1989 for­dulata felé közeledve azon­ban, s különösen az azóta el­telt években - immár harma­dik „indulását” követően Ho­lub ismét elfoglalhatta méltó helyét napjaink cseh irodal­mában, s lassan minden a he­lyére került körülötte. Már amennyiben a „kiesett” éveket egyáltalán pótolni lehetett. Mindenesetre újból a maguk valóságos méreteiben látni en­INTERFERON czzacsara .\vag\ ozsaaa A SZÍNHÁZRÓL nek a kezdettől fogva követke­zetesen épülő költői, gondol­kodói és tudományos életmű­nek az óriási mélységeit, nem mindennapos kiterjedését, messzire mutató távlatait. Örülök, hogy Vörös Istvánnal együtt ennek egy aprócska szeletét most a magyar olvasó­nak is megmutathattuk. (Orpheusz Kiadó, Budapest) Jöhetett volna hamarabb is. A szerződés arra az időre szól, amíg Vörösváry Istvánná él. Regény H arvey Allexander ez­alatt az irodájában ült az asztalánál és az asztallapot fedő üvegbe nézett, mint valami tü­körbe. Aztán rápillantott az asztalon álló fényképre, amely egy szép asszonyt ábrázolt, majd megint a saját arcát nézte az üvegben. Hallotta, ahogy odakint a tanárnők a beparkolt autóikhoz mennek és beszél­getnek egymással. Retten azok közül, akik nem kaptak boríté­kot, vidáman csevegtek, akár­csak a kitüntetéses bizonyít­vánnyal hazainduló diákok. Az­tán kissé lehalkították a hangju­kat és az egyik azt mondta, úgy hallotta, hogy Bennet Allexander visszajött Lamingtonba. Közben az abla­kokra sandított, nem tudta biz­tosan, melyik nyílik Harvey iro­dájába.- Nem az unokaöccse neki? Ezt sohasem tudtam biztosan... - mondta a másik tanárnő, és ő is az ablakokra sandított.- Nem; az unokatestvére, de mert olyan fiatal, mindenki ösz- szetéveszti a dolgot. Tudom, hogy mit mondok, úgy ismerem az egész családjukat, mint a magamét. Harvey felfigyelt a Bennet név­re, fölugrott és az ablakhoz sie­tett, de a tanárnők gyorsan ha­ladtak, és beszélgetésük folyta­tását magukkal vitték hallótá­Fekete-fehér rapszódia Vera Kistlerová 17. rész volságon túlra. Harvey az ab­laknál maradt, és nézte a többi tanárnőt, amint a parkolóhely felé mennek, kettesével vagy egymagukban. Mindannyian si­ettek, mindannyian otthon sze­rettek volna már lenni az isko­lából, mint a tanítványaik, mindegy volt, hogy milyen volt az otthon, nekik az volt a fon­tos, hogy tető alatt legyenek, ahol a megszokott dolgaik van­nak meg az ágyuk, és ahol min­denkinek be kell fogadnia őket. Most Dóra Clairwater haladt el az ablak előtt, kezében táska, teletömve javítandó dolgozat­füzetekkel. Lehajtott fejjel ha­ladt, mintha ő is a rettegett bo­rítékot vinné, de Harvey tudta, hogy nem viszi, ő gondoskodott róla, hogy ne kapja meg. Wilma Hubbard ragyogó arccal sietett Dóra után és messziről kiabálta, hogy várja meg, az is­tenért. Aztán együtt mentek to­vább; ha sötét lett volna, férfi­nek és nőnek látszottak volna. Wilma telt csípői kihívóan ring­tak csontos lábain, mint egy nagy rakomány lóhere egy kis szekéren. A tanítványai, akik isten tudja miért, szerették a felnőttek lá­bát megfigyelni, és különösen a tanárnőikét, megegyeztek ab­ban, hogy ha a Harkály valamit ír a táblára, profilból olyan, mint a szarvasünő, amely a fa előtt a hátsó lábára állva a mell­ső lábaival friss ágacskákat húz a szájához.- Tudod, mit fogok csinálni, mi­helyt hazaérek? - kérdezte Wilma komoly kolléganőjétől, akit kiskorától ismert.- Mit? - kérdezte Dóra közö­nyösen, anélkül, hogy lépteit le­lassította volna.- Először is lerúgom a cipőmet, aztán lecsatolom a harisnyakö­tőmet, főzök egy kávét, bebújok az ágyba, és szíwel-lélekkel él­vezni fogom a migrénemet. Harvey Allexander lassan leült az asztalához. Kezébe vett egy fekete golyós­tollat, és ügyetlenül egy angyalt meg egy ördögöt rajzolt egy pa­pírdarabra. Odatett mindent, ami kettőjükhöz tartozott: az angyal feje köré dicsfényt, az ördög kezébe láncot és villát. Élesebben meghúzta a paták körvonalait és kitöltötte feketé­vel; ugyanezt tette az ördög szarvaival is. Közben mosoly­gott és nyelve hegyével piros aj­kait nyalogatta. Szeretett raj­zolni, amikor gondolkozott, ugyanúgy, mint ahogy telefo­nálás közben folytonosan fir­kált valamit.- Goddamit, mind a kettejüket meg akartam tartani és meg is kaptam őket - gondolta meg­könnyebbülten. -Az egyik azért kell nekem, hogy ezt a tyúkólat iskolának nevezhes­sük, a másik meg azért, hogy rendet tartson, ha valahova el­utazom. - Amikor felállt, tekin­tete megakadt az asztalon álló fényképen. A kép egy bájos asz- szonyt ábrázolt két nem bájos kislány között, akik ugyanazon a napon ünnepelték a születés­napjukat. Harvey most nem igyekezett mindenáron elfordí­tani a szemét a képről. Fárad­tan visszazökkent a székébe, és gyönyörködött az asszony szép­ségében. - Ah, Magda - suttog­ta bensőségesen. Az ikrekkel nem törődött. Az ő fejét örököl­ték, világos színű ritkás haját, kissé dülledt szemét, perga­men-bőrét. r Ú gy ismerte őket, mint önmagát, de az any­jukban még most sem bízott, különösen amiatt az érdekes vonás miatt a szája körül. Ha egy festő portrét készítene róla, ennek a vonás­nak különös figyelmet szentel­ne. Magda szája lányos volt; tu­lajdonképpen minden lányos volt rajta, akárcsak tizenhat év­vel ezelőtt, amikor Harvey fele­ségül vette. Lányos testén csak egyetlen tartós változás volt lát­ható: néhány szerteágazó, fi­nom fehér vonal a hasán, mint a jégvirágok az ablaküvegen. Et­től eltekintve Magda teste ugyanolyan karcsú és selymes volt mint szegény kis farmer­lány korában, amikor Harvey felfedezte. Azóta persze a maga ízlése szerint alakította, nevel­te, formálta, csak az a valami a pompás szája körül nem akarta magát alávetni neki, csak az állt ellent az ő akaratának. Mennyi bosszúságot kellett eltűrnie Magda miatt a tiszttársaitól, akik irigyelték őt és szemérmet­lenül legeltették a szemüket Magdán, noha tudták, hogy Harvey milyen heves vérű. Mintha nem tudtak volna uralkodni magukon, bámulták, fantáziáltak róla, kínlódtak mi­atta. Harvey néhányukat elver­te, tönkretette katonai karrier­jüket, de egyre újabbak, meré­szebbek léptek a helyükbe, nem lehetett tőlük megszabadulni. (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents