Vasárnap - családi magazin, 1997. július-december (30. évfolyam, 27-53. szám)

1997-09-03 / 36. szám

Kultúra 1997. szeptember 3. 13 Kassai levél - egy könyvről és néhány antikváriumról Az igazi Ady sorsa Tóth László _________________ Kas sán voltam a minap. Hogy szerettem ebbe a szocializmus­ból egyre látványosabban kiku- pálódó városban járni, annak nem utolsósorban messze földön- legalábbis magyar szempont­ból messze földön - híres antik­váriuma volt az oka. Nemegy­szer megtettem - tudva, hogy a kérdéses könyvkereskedés csak munkanapokon tart nyitva -, hogy az itt eltöltendő, a kutako­dás izgalmával, egy-egy váratlan felfedezés, rátalálás reményével kecsegtető félórácska, órácska kedvéért az esetben is már pén­teken elutaztam Kassára, illetve csak hétfőn jöttem el onnan, ha csupán szombaton és/vagy va­sárnap volt ott dolgom. A hetve­nes-nyolcvanas években ugyanis tudott dolog volt, hogy a kihaló­ban levő s egyre inkább magya­rul tudó leszármazottak, örökö­sök nélküli, egykori abaúji, sze- pességi magyar családok, értel­miségiek, köztisztviselők könyv­tárának egyes darabjai előbb- utóbb itt körnek ki. S bár nem tar­tozom a szenvedélyes és min­denre elszánt könyvgyűjtők közé- sőt igazából még csak gyűjtő­nek sem vagyok tekinthető -, meg kell vallanom, könyvtáram néhány kedves és becses darab­jára itt bukkantam rá. Most azonban csalódás ért. Elő­ször is: mert kedvenc könyves­boltomat nem találtam a Fő ut­cán a régi helyén. Mint később megtudtam, a vállalat, amelyé volt, megszűnt, a boltot privati­zálták, ám az új tulajdonosnak a régi helyiség bérleti díja már túl borsosnak bizonyult, így kényte­len volt a kevésbé forgalmas és szem előtt levő Kovács utcában kinézni magának egy parányi üz­lethelyiséget. Másodszor: mert bár a korábbi egyetlen, állami tu­lajdonban levő antikvárium he­lyett ma több magánantikvári­um is létezik ugyan a városban, ezekben - a korábbi kínálathoz képest - már alig-alig található magyar könyv. S így van ez egy­kori kedvenc boltomban is, me­lyet új helyén - némi kérdezős- ködés után - mégiscsak sikerült megtalálnom. Rövidke jegyze­temmel most persze e föntebb vázolt helyzet okainak elemzése felé is elkanyarodhatnék, amit azonban mégsem teszek; rész­ben, mert ezen okok bárki szá­mára nyilvánvalóak vagy legalábbis köny- nyen kikövetkeztethe­tők lehetnek. Arról szólnék inkább, hogy azért mégsem kellett teljesen üres kézzel hazajönnöm Kassáról. Hiszen szinte az első ösztönös mozdula­tommal Bölöni György Az igazi Adyját sikerült leemelnem az egyik polcról. S itt most nem is maga ez a mű lényeges, hiszen azt egy másik kiadásban termé­szetesen már korábban is ismer­tem. Emiatt a könyvet valószínű­leg ott is hagytam volna, ahol ta­láltam, de ez a mostani kötet a mű legelső, 1934-es párizsi ki­adásának láthatóan egy alig la­pozgatott, újszerű állapotban megőrzött példánya volt! S ami tovább fokozta izgalmamat, az a kötet könyvészeti mívessége, tipográfiája, rajzainak, fotóinak pazar volta - ami nem is véleden, hi­szen a párizsi fény­képeket nem más, mint a világhírű magyar (származá­sú) fotográfus, André Kertész ké­szítette! -, papírmi­nősége stb. Továb­bi örömöm, hogy a könyvben még a mű kitöltetlen, két­lapos megrendelési íve is benne volt, amilyet találni ma már ugyancsak ritkaságnak számít. De a legnagyobb meglepetésem az volt, hogy a mű dedikált - a két világháború közötti jeles cseh­szlovákiai magyar írónak, Jarnó Józsefnek ajánlott - példányát Hol, kinél vészelte át az azóta el­telt több mint hat év­tizedet? tartottam a kezemben. S ekkor még mindig nincs vége, ami iga­zán különlegessé teszi szerzemé­nyemet. Már első pillantásra gyanús volt ugyanis az ajánlás keltezése. Hiszen Bölöni György 1934. december 12-én látta el Párizsban kézjegyével ezt a Jamónak szánt kötetet. Igen ám, csakhogy - amint ez egy röpke itthoni ellenőrzés után azonnal ki is derült - a Prometheus és az Önarckép verseinek, illetve a Mikszáth-díjas Börtön vagy a Magyar miniatűrök szerzője ek­kor már több mint egy hónapja halott volt! Jarnó ugyanis, aki ci­vilben egy külföldi cég üzletkö- tőjeként tartotta fenn magát, egyik közel-keleti útján tüdő- gyulladást kapott, s 1934. no­vember 3-án Bejrútban - kegyet­lenül fiatalon, harmincéves ko­rában - meghalt. Csakhogy, úgy látszik, ennek híre csak késve ju­tott el Párizsba; legalábbis Bölöni december 12-én még nem tudott csehszlovákiai ma­gyar „kollégája” haláláról (aján­lásában ő szólítja így a Kassán le­telepedett Jamót). Hát igen... Habent sua fata libelli. A köny­veknek is megvan a maguk sorsa. Bölöni György Jarnó Józsefnek dedikált Az igazi Adyja még elju­tott Párizsból Kassára, de írónk már nem vehette kézbe, lévén utolsó szolgálati útja végzetes­nek bizonyult a számára, s azóta is valahol egy bejrúti temetőben alussza örök álmát. Jó lenne azonban tudni, hogy a szóban forgó - s az egykor Budapestről Csehszlovákiába menekült író­nak szánt - kötet hol, kinél vé­szelte át az azóta eltelt több mint hat évtizedet, s azt is, mi lett Jarnó hagyatékával, annak esetleges további darabjaival, s hogy és kitől - kinek a halála (?) után - került a kedvenc kassai antikváriumba, ahonnan most szerény könyvtáram - az évtize­dekkel később Csehszlovákiá­ból Budapestre menekült író­társ könyvtárának - egyik pol­cára helyeződött át. Miként azt is, vajon - föl merjem, ne mer­jem tenni a kérdést? - az én ha­lálom után vajon hol köt majd ki, s ki lesz a méltó tulajdonosa? Heti kultúra Heti hír Színházi fesztivál Nyitrán Bár az anyagi fedezet még hi­ányos, a hírek szerint ez sem akadályozza a nyitrai feszti­vál rendezőit-szervezőit, hogy az idén is a városba csa­logassák a színházlátogató közönséget. Szeptember hu- szonhatodika és október el­seje között tehát ismét lesz nemzetközi színházi feszti­vál a Zobor alatt. Francia, an­gol, bolgár, spanyol, lengyel litván társulatok váltják majd egymást a nyitrai szín­padokon, és mindezek mel­lett lesznek még ún. kísérő rendezvények is. Prágából a Színház a korláton Csehov Ivanoyját hozza a fesztiválra, a ljubljanaiak Büchner Leon- ce és Lénájával lesznek jelen, a nyitrai Andrej Bagar Szín­ház társulata a kivételes te­hetségű Jan Antonín Pitínsky Vacsora a város fölött című rendezését mutatja be, a po­zsonyi Kis Színpad fjedig Viliam Klimáéek és Martin Porubjak jelesül sikerült kö­zös rendezését, a Demokra­tákat viszi közönség elé. Ka­rol Polák munkáját, Az erdőt a pozsonyi Astorka Színház előadásában láthatják az ér­deklődők. A magyar színhá­zak közül a Budapesti Kama­raszínház társulata kapott meghívást a fesztiválra. Ők is Csehov-darabbal, a Sirállyal vendégeskednek majd Nyitrán. Két alkalommal játsszák el a darabot: szep­tember 30-án és október 1- jén. Nyina Zarecsnáját, a da­rab főszereplőjét Szalay Ma­riann alakítja, akit mi Szabó Ildikó Csajok című filmjéből ismerünk. Mellette Kamarás Iván és Vári Éva játszik jelen­tős szerepet. Alföldi Róbert, a Sirály rendezője Oláh Csaba felvétele Regény M ert mind a kettő tipikus mezővá­ros itt a mély dé­len. A négerek számaránya mind a kettőben egyforma, és egyforma a la­kosság gondolkodásmódja is. Azzal számolnak, hogy ha eb­ben a két járásban sikerül egyesíteni az iskolákat, akkor sikerülni fog az összes többi déli és északi államban is.- Miért nem kezdték az északi iskolákkal vagy legalább azok­ban az államokban, ahol kevés a néger? Miért éppen itt lent, délen és miért éppen februárban, ami­kor tehetetlenek vagyunk, úgyhogy nem tudunk kellő­képpen védekezni? - kérdezte sértődötten Wilma.- Mindezekre a kérdésekre ön maga adta meg a választ - fe­lelte Harvey. - Csellel lehet legsikeresebben az ellenség el­len harcolni; így lehet a leg­gyorsabban területeket hódí­tani. A meglepetés, az elkábí- tás pillanata! Ez a fontos. Jól tudta ezt Hitler is, azért sike­rült kezdetben olyan gyorsan lenyelnie Európát. Igen, orvul támadni és éjszaka, ez a hódí­tás legsikeresebb módja. Az emberek rettegnek az új hata­lomtól. Amikor látják, hogy azokat, akik erősek közülük, legyőzték, a többiek már meg­adják magukat, mert jól tud­Fekete-fehér rapszódia Vera Kistlerová 11.rész ják, hogy nincs értelme véde­kezni. Valahogy így van ez a mi déli hagyományaink felszá­molásával is, mert a washing­toni urak meggyőződtek róla, hogy ha kívánságaik önkéntes és fokozatos teljesítését vár­nák tőlünk, akkor semmire se mennének velünk.- Lefogadom, hogy a Fehér Házban működő urak gyerekei mind fehér iskolákba járnak, és ők maguk csupa fehérekkel ül­nek együtt az irodáikban - je­gyezte meg cinikusan Wilma Hobbard. Harvey elnevette magát.- A mi városunk lakosságának ötven százaléka fehér, ötven százaléka fekete.- Mindeddig a feketéknek megvoltak a maguk iskolái és nekünk a magunkéi, és jól ki­jöttünk egymással - szólalt meg az egyik tanárnő, újabb érzéskitörésekre adva okot. H arvey bement az irodájába, ahol csengett a telefon. A tanárnők ráéb­redtek arra, hogy így már so­hasem fognak tudni egymással beszélni, és hogy tulajdonkép­pen szeretik egymást.- Nekem semmi kifogásom a négerek ellen, ha nem tola­kodnak és ha tudják, hol a he­lyük a fehérek között.- Nekem sincs kifogásom elle­nük, közöttük nőttem fel és szerettük egymást, de mind­egyikünk tudta, mit várhat a másiktól.- A fajoknak ez az erőszakos vegyítése a washingtoni fehér baloldaliak lelkén szárad. A mi déli négereink sohasem en­gednének meg maguknak ilyesmit. Meg voltak elégedve a dolgokkal úgy, ahogy eddig folytak.- No, nem egészen, mert kö­zöttük is vannak gazemberek, főképp azok a Fekete Párdu­cok, vagy hogy nevezik magu­kat. Biztos vagyok benne, hogy ezeket a fekete rebelliseket itt délen nevelték ki, és most gyű­lölnek bennünket, és azonnal változásokat akarnak.- Nem változásokat akarnak, drágám, hanem cserét. Nem gyűlölnek bennünket, hanem irigyelnek.- Ez mind csak felkészülés a fő dologra, amit a négerek el akarnak érni, és mi jól tudjuk, hogy mi az.- Fehér nőkkel hálni? - kér­dezte egy másik tanárnő, aki nem szerette a rejtélyes beszé­deket, és a tanítányaitól is megkívánta, hogy nyíltan fe­jezzék ki magukat. Senki sem felelt neki. George Hobeika egy sárga kis foltocs­kával foglalkozott viseltes mellényén, az egyébként oly bőbeszédű tornatanár meg- átalkodottan hallgatott és uj- jával a kezében tartott golyós­tollat kopogtatta. M indenkin úrrá lett a félelem attól, ami rájuk vár, mindeddig soha­sem érzett szorongás fogta el őket, amikor maguk elé kép­zelték a helyi fekete lakoso­kat; mostanáig az emberi tár­sadalom ártalmatlan fekete bárányainak képzelték őket, akiket az isten a maga módján szeret. És most megpróbálták elkép­zelni, mi lesz, ha előbb össze­vegyítik az iskolákat, aztán fo­kozatosan megengedik a né­gereknek, hogy számukra ed­dig tiltott helyekre járjanak, vendéglőkbe, szállodákba, a mozik földszintjére... eddig csak az erkélyen ülhettek, ahova külön bejárat vezetett fel az utcáról... és, ne adj isten, a fehér templomokba is.- Uramjézus - csuklott föl egy tanárnő hangja, amikor maga elé képzelte ezt a fajkevere­dést, amely úgy meredt rá kép­zeletében, mint egy gigantikus sakktábla sokkal több fekete kockával, mint fehérrel.- Nekem még nyolc évem van hátra a nyugdíjamig, nem en­gedhetem meg magamnak, hogy sutba dobjam az álláso­mat - suttogta maga elé Wilma Hubbard. A kolléganői is hangosan szá­molták az éveiket a nyugdíjig, és azon gondolkoztak, miből élnek majd meg, ha holnap megérkezik a rettegett levél az értesítéssel, hogy néger iskolá­ba helyezték át őket, és ők el­utasítanák az áthelyezést. Csak a semmirekellő kémiata­nár és igazgatóhelyettes, Ge­orge Hobeika nem gondolko­zott pályája alakulásáról. Alig négy hónap múlva már nyugdíjasként fog ringatózni fonott hintaszékében hófehér­re festett házának porchján, és onnan fogja figyelni a mai bo­lond világ folyását. (folytatjuk) Szabó Ottó: Az igazadhoz mindig a másik út vezet (tollrajz)

Next

/
Thumbnails
Contents