Vasárnap - családi magazin, 1997. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1997-05-21 / 21. szám

Kultúra 1997. május 21. 13 Pozsonytól Nagykaposig sok helyről jelentkeztek a dunaszerdahelyi vetélkedőre Bíborpiros szép rózsa Klein Melinda _____________ Má jus 4-én, vasárnap Duna- szerdahelyen, a művészeti iskola nagytermében rendezték meg a népdalénekesek és zenekarok or­szágos vetélkedőjét. Érthető, hogy nagy várakozás előzte meg ezt az eseményt, hiszen néhány éve, amióta a Tavaszi szél elneve­zésű verseny már nem szerepel az országos rendezvények sorá­ban, e műfaj képviselői bizony el­vesztették a fórumukat. Örülnie kellene tehát mindenkinek, ami­ért egy maroknyi, lelkes csapat felvállalta és véghezvitte mind­azt, ami egy országos rendezvény létrejöttéhez szükséges. Mégis azt kell, hogy mondjam: az én örömöm nem felhőtlen. Az egyik szemem sír, a másik nevet... Az egyik sír, mert Dunaszer- dahelyen néhány elszomorító je­lenséget is tapasztaltam. Tehet­séges, jó hangú gyerekeket hal­lottam erőlködve, természetelle­nes hangon, mesterkélt gesztu­sokkal énekelni. Néhányuk elő­adásmódjának több köze volt ta­lán az operaáriához, mint a tiszta forrásból merített magyar nép­dalhoz. Javítsanak ki az illetéke­sek, ha rosszul gondolom, de én úgy tudom, hogy az autentikus népzenének, népdalnak éppen a mesterkéltséghez van a legkeve­sebb köze. Miért tanítanak akkor ügyes, szép hangú gyerekeket „művészkedésre”? Ha csak elvét­ve fordult volna elő az ilyesmi, nem tartanám említésre méltó­nak a dolgot, de sajnos a mezőny nagy hányadánál ez volt tapasz­talható. Ha a szakemberek mind­erre felhívják a versenyzők és a felkészítők figyelmét, ha vissza­terelik ezt az egészet a helyes me­derbe, akkor igazán nemes és színvonalas versengésnek adhat majd teret a Bíborpiros szép ró­zsa elnevezésű rendezvény. Aggodalmaimat elmondtam a szakembernek is. Megkérdeztem Ág Tibor népzenekutató vélemé­nyét:- Egyetértek azokkal, akik észre­vették a hiányosságokat - mond­ta. - Hasonló jelenséggel állunk szemben, mint a szavalóverse­nyek esetében. Szegény zsűri sokszor azt sem tudja, kit is érté­kel valójában: a versenyzőt vagy a felkészítőjét. A gyerekek ugyan­is a tanító néni vagy a szülő által választott anyagot adják elő, gyakran a felnőtt felfogásában. Ez valahol érthető is, hiszen a pe­dagógus irányít, mutat példát, segít a felkészülésben. Nagyon dicséretes ez az akarás, csak a „hogyannal” van baj. Előfordul, hogy rosz- szul tanítják meg a dallamot. Az erőlte- tettség, mesterkéltség pedig annak köszön­hető, hogy gyakran a felnőtt sincs tisztában a hagyományokkal, azzal, miként is kell egy népdalt előadni. Itt követke­zik a szakemberek szerepe. Azok feladata, hogy segítsenek kikö­szörülni az ilyen csorbákat. Amíg Romániában hozzáférhető­ek a romániai magyar népzenei gyűjtések hangzóanyagai, addig nálunk, a Felvidéken ezen a téren komoly hiányosságok vannak. Éppen ideje lenne az eredeti gyűj­tések hangzóanyagát kiadni, az eredeti adatközlők előadásában. A pedagógusoknak is, a verseny­zőknek is csak azzal tudunk segí­teni, ha ezt az anyagot rendelke­zésükre bocsájtjuk, és meghall­gathatják, hogyan is hangzottak a népdalok a maguk eredetiségé­ben és tisztaságában. Manapság ugyanis teljesen más a helyzet, mint régen, amikor a faluközös­ség formálta az énekest. Ma már nincs mód arra, hogy autentikus környezetben sajátítsa el valaki a népművészetet. Ezért kellenek az előbb említett hangzóanyagok, és nagy szükség van olyan táborokra is, ahol zenélni, éne­kelni tanítják a fiata­lokat - hozzáértő, szakavatott emberek. Rengeteg még a ten­nivalónk. Sokat kell tennünk annak érde­kében, hogy ez a se­regszemle a megfele­lő színvonalra emelkedhessen. A másik szemem nevet. Örül, mert ezekben a köztudottan ínsé­ges időkben - amikor egyre keve­sebb pénz és energia jut minden­re, és lehetetlen helyzetbe került a kultúra - egy új, országos nép­zenei vetélkedő indult útjára. És hogy ez megvalósulhatott, az nagyrészt Huszár Lászlónak, a Csemadok Dunaszerdahelyi Te­rületi Választmánya titkárának köszönhető. Őt kérdeztem a rész­letekről.- Az elmúlt évben, amikor a Ki mit tud szervezési munkálatait végeztük, egy hosszú, fárasztó nap után, a hazafelé vezető úton beszélgettünk arról, milyen kár, hogy a Csemadoknak nem áll módjában meghirdetni a Tavaszi szél nevű versenyt. Már nem tu­dom, melyikünk ötlete volt, hogy kellene helyette valami, a lényeg, hogy azóta foglalkoztatott ben­nünket a gondolat. Bárdos Gábor és Brandl Ferenc is ott bábáskod­tak a vetélkedő ötletének bölcső­jénél, és a szervezésben is tevéke­nyen részt vettek. Nem akarjuk, és nem is tudjuk a Tavaszi szél mozgalmát feleleveníteni. Nem is tudhatjuk, mert az a mozgalom egy nagy létszámú szervezőgár­dára, egy fizetett apparátusra épült. És persze az állami költség- vetésre. Merőben eltér mindettől a Bíborpiros szép rózsa. Valamint az is újdonság, hogy a Tavaszi széllel ellentétben mi nem zártuk ki a versengésből a gyerekeket, az alapiskolás korosztályt. Már a vetélkedő neve is figyelem­felkeltő. Miért éppen Bíborpiros szép rózsa? 1994-ben az akkor még működő Népzenei Munkaközösség nép­zenei gyűjtést végzett Pereden. Ennek a gyűjtésnek az anyagát si­került 1995-ben kiadnunk, amelyben található egy egyházi ének is Bíborpiros szép rózsa cím­mel. A füzet címadó dala is ez lett, és - hogy valamilyen folyamatos­ságra utaljunk - ezt a címet adtuk a népzenei vetélkedőnek is. A döntőben harminchat népdal­énekes, hangszeres szólista, cite- razenekar és népi zenekar lépett fel. Hány jelentkező közül válo­gatták ki ezt a harminchat résztvetőt?- Kellemes meglepetés volt szá­munkra, hogy százhatvan jelent­kezés érkezett be a határidő letel­téig, és Pozsonytól egészen Nagykaposig igen sok helyről be­neveztek. Egy szakmai válogató­bizottságjavaslata alapján kerül­tek be az országos döntőbe azok, akik a legszínvonalasabb pro­dukciót nyújtották. Akik nem le­hettek itt, ne keseredjenek el! Terveink szerint kétévente ren­dezzük meg ezt a vetélkedőt, lesz még alkalom arra, hogy bemutat­kozzanak az ország legjobbjai. Az egyik szemem sír, a másik nevet... Heti kultúra Könyvespolc Tereza Boucková: Ha szeretsz egy férfit Körtvélyessy Klára Két éve, a szlovéniai Lipicában az ottani írószö­vetség rendezte Vilenica- napokon lehettünk vagy százhúszan a teremben, ahol a különféle nemzetisé­gű írók felolvasóestjüket tartották. Ki-ki a maga anyanyelvén. Ott találkoz­tam először a cseh írónővel, Tereza Bouckovával. Az In­dián futása című kötetéből olvasott fel egy részletet. A közönségből jó, ha öten tudtunk csehül, talán har­mincán voltak olyanok, akik értettek „szlávul”, a többiek számukra értelmetlen sza­vakat hallottak. A felolva­sást egyre mélyülő csend kí­sérte, majd tomboló taps koronázta. Kis csoda tanúja voltam. A sűrű tartalmuktól pattanásig feszülő monda­tok, a szöveg eleven lükte­tése, sodrása magával ra­gadta azokat is, akik a felol­vasásból egy szót sem értet­tek. Azóta már tudom, hogy Tereza Boucková diákkorá­ban színész akart lenni. Sor­sa úgy hozta, hogy édesapja, a hatvanas-hetve­nes évek cseh irodalmi éle­tének meghatározó alakja, a Charta ’77 alapító tagja, Pavel Kohout író volt, aki­nek ellenzéki fellépéseit megtorlások, diplomáciai botrányok kísérték. Bouckovát nemhogy a színi­akadémiára nem vették fel, de takarítónőként, lemez­csomagolóként, postakéz­besítőként sem tűrték meg sokáig állásában, holott mindössze hároméves volt, amikor Pavel Kohout el­hagyta a családját. Megbo­csáthatatlan stigmával a homlokán, apa nélkül érett felnőtté. Asszonyként, fele­ségként pedig tudomásul TEREZA BOUCKOVÁ kellett vennie, hogy hiába áhítozik gyermekáldásra. Hogy aztán később, örökbe fogadott két fia után ő hozta világra a harmadikat, az mesébe illő jutalom a meg­szenvedett évekért. Történelmi vonatkozásai­ban jellegzetesen közép-eu­rópai, emberiekben igazi női sors Tereza Boucková sorsa. A Ha szeretsz egy fér­fit című elbeszélések legjob­ban megrajzolt alakjai rendszerint nők, s ők az el­szenvedői azoknak a gyöt­relmeknek, lélektani drá­máknak, melyek a történe­tekben a legfelkavaróbbak. Nőre vall a témaválasztás, az érzékenység. Hogy mindebből irodalom született, az Bouéková írói tehetségét dicséri. Mestere a tömörítésnek. Felesleges szót aligha találunk könyvé­ben, annál több olyan meg­oldást, amitől ez a szöveg szűkül, zihál, sikolt vagy ép­pen ujjong. Önéletrajzi írá­saiban senkit sem kímél, legkevésbé önmagát. A hét­köznapok tragikumában fel tudja fedezni a humort, ön­sajnálat helyett öniróniával gyógyítja sebeit. Boucková szikrázóan őszinte és szemérmesen kitárulkozó, írásaival egyszerűen remekel. Regény A zonkívül, amikor az utolsó pillanatban végre megtudta, hogy a Vicario testvérek meg akarják ölni, nem a pánik jelei látszottak rajta, ahogy any- nyian mondták, hanem az ár­tatlan ember elképedése. Véle­ményem szerint nem is értette, hogy miért kell meghalnia. Mi­után megígérte Margót húgom­nak, hogy mindjárt utánamegy, Cristo Bedoyával elindult visz- szafelé a rakparton, és felhőtlen jókedvük hamis reményeket ébresztett az emberekben. „Olyan vidáman mentek - me­sélte Merne Loaiza -, hogy hálát adtam az Istennek, mert azt hit­tem, elrendeződött a dolog.” Persze, nem mindenki kedvelte olyan nagyon Santiago Nasart. Polo Carrillo, a villanytelep tu­lajdonosa úgy vélte, hogy a nyugalma nem az ártatlanságá­ból, hanem a cinizmusából fa­kad. „Azt hitte, hogy amiért pénze van, őhozzá senki se nyúlhat” - mondta. Fausta López, a felesége hozzátette: „Akárcsak a többi török.” Indalecio Pardo bement vala­miért Clotilde Armenta boltjá­ba, és az ikrek azt mondták ne­ki, hogy mihelyt elmegy a püs­pök, megölik Santiago Nasart. Ő is, mint sokan mások, arra gondolt, hogy a sok pálinkától már azt se tudják, hogy mit fe­Egy előre bejelentett gyilkosság krónikája Gabriel García Márquez 26. rész csegnek, de Clotilde Armenta megmutatta, hogy mi van a ke­zükben, és megkérte, hogy ke­resse meg Santiago Nasart, és figyelmeztesse a veszélyre.- Ne strapáid magad - mondta Pedro Vicario. - Vedd úgy, hogy már meg is halt. Elég nyilvánva­ló kihívás volt. Az ikrek tudták, hogy Indalecio Pardo és Santia­go Nasar jó barátok, és biztosan arra gondoltak, hogy ő lenne a legalkalmasabb személy, aki meg tudná akadályozni a gyil­kosságot, úgy, hogy azért ők ketten ne maradjanak szégyen­ben. De amikor összetalálkoz­tak - Santiago Nasar és Cristo Bedoya karonfogva jöttek a ki­kötőből visszatérő embercso­portok közt -, nem mert szólni neki. „Nem volt bátorságom” - mondta. Vállon veregette őket, és hagyta, hogy menjenek to­vább. Ők meg jóformán észre se vették, annyira el voltak merül­ve az esküvő részleteiben. Az emberek a tér felé tartottak, akárcsak ők. A tömeg sűrűn el­lepte az utcát, de Escolástica Cisnerosnak feltűnt, hogy a két barát akadálytalanul halad elő­re egy üres kör közepén, mert az emberek tudták, hogy Santi­ago Nasar meg fog halni, és óvakodtak attól, hogy hozzáér­jenek. Cristo Bedoya is észre­vette, hogy az emberek olyan furcsán viselkednek. „Úgy bá­multak ránk, mintha ki lett vol­na festve a képünk” - mondta. És még valami: Sara Noriega éppen akkor nyitotta ki a cipő- boltot, amikor odaértek elé, és rémülten látta, hogy Santiago Nasar milyen sápadt. De ő meg­nyugtatta.-Hát persze, Sara néném- szólt oda neki, és már ment is tovább -, ekkora ivászat után! Celeste Dangond pizsamában ült a háza kapujában, azok bosszantásául, akik díszbe vág­ták magukat a püspöknek, és hívta Santiago Nasart, hogy menjen be hozzá egy csésze ká­véra. „Gondoltam, időt nyerek' vele, hátha eszembe jut valami” - mondta. De Santiago Nasar azt felelte, hogy szalad haza át­öltözni, aztán megy a húgom­hoz, aki reggelire hívta. „Én meg hagytam, hadd menjen - mondta Celesta Dangond -, mert hirtelen arra gondoltam: az nem lehet, hogy megöljék, ha ilyen jól tudja, hogy mit fog csinálni.” Yamil Shaium volt az egyetlen, aki azt tette, amit ele­ve tenni akart. Mihelyt fülébe jutott a hír, kiállt a textilüzlet ajtajába, és várta Santiago Nasart, hogy megmondja neki. Még azok közé az arabok közé tartozott, akik Ibrahim Nasarral együtt érkeztek a faluba, és haláláig hűséges kártyapartne­re volt, utána meg a család ta­nácsadója az örökségi ügyek­ben. Neki volt a legtöbb joga hozzá, hogy beszéljen Santiago Nasar fejével. Mégis, arra gon­dolt, hogy kár lenne feleslege­sen ráijeszteni, hátha vaklárma az egész, és ezért úgy döntött, hogy előbb Cristo Bedoyával beszél, hátha ő többet tud a do­logról. Ahogy elhaladtak a bolt­ja előtt, odakiáltott neki. Cristo Bedoya gyengéden hátbavágta Santiago Nasart - ekkor már majdnem a tér sarkánál voltak -, és elindult a bolt felé.- Akkor szombaton látjuk egy­mást - mondta még. antiago Nasar nem vá­laszolt, hanem Yamil Shaiumnak kiáltott oda valamit arabul, mire az, ugyancsak arabul, visz- szafelelt neki, a hasát fogva ne- vettében. „Egy szójáték volt, amivel mindig elszórakoztattuk egymást” - mesélte Yamil Shaium. Santiago Nasar köz­ben már ment is tovább, mind­kettőjüknek búcsút intett, és befordult a térre. Ekkor látták utoljára. Cristo Bedoya épp csak hogy meghallgatta Yamil Shaiumot, és máris rohant ki a boltból, Santiago Nasar után. Még látta, amint befordul a sar­kon, de a teret elözönlő embe­rek közt már nem találta. Töb­ben is, akiket megkérdezett, azt válaszolták:- De hiszen mostanáig veled volt. Lehetetlennek tartotta, hogy ilyen hamar hazaért vol­na, de azért bement megkér­dezni, ha már úgyis nyitva volt a ház utcai kapuja. Ahogy be­ment, nem vette észre a földön heverő cédulát; átment a sötét nagyszobán, vigyázva, hogy ne üssön zajt ebben a szokatlan órában, de a kutyák a ház végé­ben csaholni kezdtek, és elébe szaladtak. A kulcscsomójával hallgattatta el őket, ahogy a gazdájuk szokta, és a konyha felé indult, sarkában a kutyák­kal. A folyosón Égi Virágszál jött szembe vele, egy vödör víz­zel: a nagyszobába ment, hogy felmossa a padlót. Azt mondta, hogy Santiago Nasar még nem jött haza. (folytatjuk) Méry Gábor felvétele Ma énekelnek, holnap már táncolnak...

Next

/
Thumbnails
Contents