Vasárnap - családi magazin, 1997. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1997-04-16 / 16. szám

Kultúra 1997. április 16. Pezsgős mulatsággal ünnepelték szülőhelyén Anthony Minghellát, Az angol beteg rendezőjét Ki is volt Almásy gróf? SÁRKÖZI MÁTYÁS _______________ A rekordmennyiségű Oscar-díjat nyert film, Az angol beteg ren­dezőjét, Anthony Minghellát pa­zar pezsgős mulatsággal ünne­pelték szülőhelyén, a brit partok mentén lévő Wight szigeten Olaszországból bevándorolt, fagylaltgyáros szülei, akik egyéb­ként láthatók a filmen: a mama tangóharmonikázik, a papa tam- burán dobolja hozzá az ütemet. Minghella egyetlen bánata a szé­dítő sikerben, hogy a legjobb férfi­alakítás Oscar-díját Ralph Fien- nestől elhódította egy másik film főszereplője, az ausztrál Geoffey Rush. Mindkét szerepet valaha élt, illetve most is élő re­gényhősről mintázták. Rush a zongoraművész Dávid Helfgott szomorú, de happy enddel végződő történetét tálja elénk, Fiennes pedig Almásy László siva­Szerelme tárgya nem egy brit hölgy, hanem egy német repülőtiszt volt. tagkutatónknak állít emléket, úgy, ahogy azt regényében Mi- chael Ondaatje, a valóságot jófor­mán a felismerhetetlenségig el­torzítva megírta. A film úgy kezdődik, hogy a máso­dik világháború végnapjaiban há­rom férfi és egy nő vesztegel egy Fi­renze melletti romos villában. Az emeleten haldokló, összeégett fia­talemberről csak annyit tudni, hogy angol. De amikor elmondja az életét, kiderül, hogy valójában magyar gróf, bizonyos Almásy ne­vezetű. A filmben ez a sivatagkuta­tó magyar egyezséget köt a német Afrika-különítményt vezérlő Rom- mel tábornaggyal, hogy segíti a né­met csapatokat, ha angol szerel­mének nem esik baja. A valóság­ban Almásy Lászlónak nem kellett külön egyezségre jutnia Rommel­lel, mert német őrnagyként szol­gált a parancsnoklata alatt, szerel­me tárgya pedig nem egy brit hölgy, hanem egy német re­pülőtiszt volt, akihez érzelmes le­Ralph Fiennes a film főszerepében veleket írt. A nők nem érdekelték. Rommel azzal bízta meg Almásyt, hogy egy Eppler nevű német ké­met vigyen át háromezer kilomé­ternyi homoksivatagon Egyip­tomba. A német sivatagi járművek használhatadanoknak bizonyultak, meg kellett várni, amíg az angoloktól zsákmányol­nak egy terepjárót az akcióhoz. Almásy ismerte a sivatagot, tudta, hol vannak a kutak és oázisok, si­kerrel teljesítette a feladatot, és kitüntették a Vaskereszttel. Már nagyban dúlt a brit Nyolcadik Hadsereg sorsdöntő csatája Rom­mel egységeivel, amikor Almásy újabb feladatot kapott: mentse ki az egyiptomi függetlenségért küzdő Masri pasát, és hozza át a németekhez. Ez nem sikerült, és emiatt Rommelék ejteni kezdték a segítőkész őrnagyot. A film kap­csán a New York Times azt úja, hogy Almásy kettős ügynök volt, az oroszoknak is dolgozott. De ezt a dehonesztáló vádat a magyar sajtólevelezők már cáfolni kezd­ték, rámutatva, hogy Almásy nem volt kém, csak a Szahara szerel­mese, aki abból élt, hogy Steyer autók elnyűhetedenségét bizo­nyította reklámcélból a sivatag­ban. Megszólalt a regényíró Ond- naatje is, és sietett hangsúlyozni, hogy Almásy pontos életrajzát nem tanulmányozta, történetét alapanyagnak tekintette, és hoz- záköltött. Rónay Gábor olyan autentikus személlyel beszélt Almásyról, aki a legtöbbet tudhatta háborús te­vékenységéről. Előkerült Jean Howard, aki 1942-ben a német katonai és diplomáciai rejtjelek megfejtésével foglalkozott az e célra létesített híres Bletehley Park-i központban, és Almásyra volt ráállítva. Immár elmondha­tó, amit kiderített: Almásy bejut­tatott Egyiptomba két német ké­met, Epplert és Sandstettert, akik rejtekhelyükön egy hibás rádióle- adóval bajmolódtak, majd felvet­ték a kapcsolatot egy britellenes egyiptomi tiszttel, bizonyos An- var Szadattal (Egyiptom későbbi államelnökével), aki említi emlék­irataiban, hogy a háború alatt „két ügyetlenkedő német kém élt nagylábon abból a pénzből, amit az Abwehr rájuk pocsékolt”. A két kém le is bukott hamarosan. Jean Howard érdeklődését egy életre felkeltette a Szahara-ked- velő magyar, ő fordította angolra a sivatagi expedícióról szóló Die Unbekannte Sahara című köny­vét, és egy angol tábornoktól megszerezte a háborús naplóját. Az a benyomása, hogy Almásy ka­landos kedvű dzsentri volt, de nem kémkedett senkinek. Almásy László Ede 1895-ben Bo­rostyánkőn (ma Bernstein, Auszt­ria) nemesi, de nem grófi család­ban született. Grazban végezte ta­nulmányait, Eastboumben tanult angolul, és repülővizsgát téve pi­lótaként harcolt az első világhá­borúban. Rónay Gábor állítása szerint ő volt Károly király sofőrje, amikor a trónvesztett uralkodó megkísérelte a visszatérést, és ezért Károly grófi címmel jutal­mazta. Kérdés, egy exkirály oszto­gathatott-e grófi címeket, különö­sen, ha amúgy is létezett egy Al­másy grófi család? A fiatalember azután a líbiai siva­tag jeles kutatója lett, részt vett egyiptomi pilóták kiképzésében, szervezte a kairói repülőtér felépí­tését, ami - Rónayt idézem - róla kapta az Al Maza elnevezést. Ami­kor kitört a második világháború, Almásy igyekezett Egyiptomban maradni. Felajánlotta szolgálata­it a kairói rendőrfőnöknek, Rus­sel pasának, aki erre a célra túl osztráknak találta őt. Erre az ola­szokhoz fordult, akiknek nem kellett, mert angol kémnek vél­ték. így visszatért Magyaror­szágra. Innen toborozta Rom­mel siavatagi segítőjének a né­met Abwehr. Ám állítólag maga a német tábornagy mondta neki, miután Montgomery seregei már megtépázták a dicsőségét: „Ez nem a maga háborúja, amúgy is el fogjuk veszíteni. Menjen haza Budapestre.” Almásy, a kalandos kedvű dzsentri nem kémkedett senkinek. A felszabadító szovjet csapatok Pesten letartóztatták Almásyt (ezért nem valószínű, hogy szov­jet kém lett volna). A Népbíróság 1946 decemberében vizsgálta múltját az Afrika Korpsban, és fel­mentették. 1947-ben disszidált, 1951-ben Egyiptom meghívta a Sivatagkutató Intézet igazgatójá­nak, de még elindulása előtt meg­halt. Ha a mennyei moziban adják majd Az angol beteget, a nagy ka­landornak és hősszerelmesnek ábrázolt gróf bizonyosan félre­csapja a glóriáját, és elálmélkodik. Heti kultúra Felhívás Ipolysági fórum A csölösztői újévi fórum foly­tatásaként 1997. április 19- én, szombaton, IPOLYSÁ- GON, a Park utcai Csemadok- házban egynapos találkozót rendezünk. A Mécs László Alapítvány és a Márai Sándor Alapítvány támogatásával szervezett fórum 10 órakor kezdődik a helyi Csemadok- házban. Program: 10.00 Köszöntő 10.05 Két előadás az új közoktatási törvénytervezettel kapcsolatosan és állásfoglalás 11.00 A Szlovákiai Ér­telmiség Fóruma szóvivőjé­nek elemzése a szlovák-ma­gyar kölcsönösségről 11.45 A Szlovákiai Ma­gyarok Értelmiségi Fóruma szándéknyilatkozatának is­mertetése és alapszabályának elfogadása 12.30 Ebéd 14.00 Vita 16.15 Az SZMÉF szándék- nyilatkozatának elfogadása és zárszó. E találkozóra minden érdeklődőt tisztelettel meghí­vunk. A szervezők nevében: Ádám Zita, a Szlovákiai Ma­gyar Pedagógusok Szövetségé­nek pedagógiai főtanácsadója; Bauer Győző professzor, a SzlovákTudományos Akadé­mia Gyógyszerkutató Intézeté­nek igazgatója; Erdélyi Géza, a Szlovákiai Református Keresz­tyén Egyház püspöke; Flórián Károly professzor, a Kassai Műszaki Egyetem rektora; Grendel Lajos író, a Csemadok alelnöke; Roncsol László író; Kövesdi Szabó Mária színművésznő, a Kassai Thália Színház tagja; Lénár Károly esperes, a Pro Probitate (A helytállásért)-díj 1996-os ki­tüntetettje; Mészáros András filozófus, a Komensky Egye­tem Bölcsészkara Magyar Tanszékének vezetője; Miklós László, a SzlovákTudomá­nyos Akadémia dolgozója; Miklósi Péter újságíró; Pál- házy Béla szakorvos; Reiter István hegedűművész. K-366 Heti hír Színházi bemutató A szobádban címmel (variáci­ók csendre és zajra) április 23- án, a komáromi Jókai Színház kamaratermében mutatja be előadását az izsai Vakló szín­ház. Ahogy azt a darab írója és rendezője, Susek Tihamér írja a műsorfüzetben: előadásuk a „legtökéletesebb a legegy­szerűbb” szellemében fogant és - amint az a variációk egyi­kében elhangzik - kizárólag arra törekedett (törekszik), hogy minél autentikusabbak, egyszerűbbek és őszinték le­gyenek. Regény A reggeli dühkitörést még a gyilkosság híre váltotta ki azon mele­gében, de még azok is, akiket a legjobban elragadott a hév, váltig állították, hogy csak meg akarták őket verni. Sőt, mi több: maga Suseme Ab- dala, a százéves mátriárka aján­lotta azt a csodatevő golgotavi­rág- és fehérürömfőzetet, amely végül is elállította Pablo Vicario hasmenését, egyszers­mind felfakasztotta testvérének csobogó forrását. Pedro Vicario ekkor valamiféle éber bódulat­ba zuhant, a testvére pedig megkönnyebbülten, lelkifurda­lás nélkül adta át magát az első álomnak. így találta őket Púra Vicario, amikor kedden hajnal­ban három órakor az elöljáró odavitte, hogy elbúcsúzzon tőlük. Elment a faluból az egész csa­lád, még az idősebbik Vicario lányok is, a férjükkel együtt, mert Aponte ezredes így látta jónak. Elmentek, méghozzá nagy titokban, a teljes falura ki­terjedő végkimerülés oltalma alatt, miközben azok, akik éb­ren túléltük azt a jóvátehetetlen napot, Santiago Nasart temet­tük. Elmentek, az elöljáró kí­vánságára, hogy másutt várják meg, amíg lecsillapodnak a ke­délyek, de soha többé nem jöt­tek vissza. Púra Vicario vissza­Egy előre bejelentett gyilkosság krónikája Gabriel García Márquez 21. rész kapott lánya arcát egy ruhába bugyolálta, hogy ne Játszódja­nak rajta a verés nyomai, és tetőtől talpig vörösbe öltöztet­te, nehogy még azt higgye vala­ki, hogy gyászolja a titkos sze­retőjét. Mielőtt elment, meg­kérte Amador atyát, hogy gyón­tassa meg a fiait a börtönben, de Pedro Vicario nem volt haj­landó meggyónni, és a testvérét is lebeszélte róla, azzal, hogy nincs mit megbánniuk. Maguk­ra maradtak tehát, és mire el­jött a napja, hogy átszállítsák őket Riohachába, úgy megnyu­godtak és megerősödtek ártat­lanságuk hitében, hogy nem voltak hajlandók az éj leple alatt távozni, mint a családjuk, hanem fényes nappal és a saját képükkel. Poncio Vicario, az apjuk nem sokra rá meghalt. ,A lelki bánat vitte el” - mondta Angéla Vicario. Miután felmen­tették őket, az ikrek ott marad­tak Riohachában, mindössze egynapi járásra Manaurétól, ahol a család élt. Prudencia Co- tes is oda ment utánuk, és ott esküdtek meg Pablo Vicarióval, aki még az apja műhelyében ki­tanulta az aranyművességet, és elsőrangú ötvösmester lett belőle. Pedro Vicario, akinek nem volt se szerelme, se mes­tersége, három év múlva vissza­tért a hadseregbe, felküzdötte magát a főtörzsőrmesteri ran­gig, aztán egy szép reggelen el­indult az őrjárattal, és valami kuplerájnótát énekelve bemasí­rozott a partizánok zónájába; soha többé nem kerültek elő. A legtöbb ember szerint azon­ban csak egy áldozata volt az ügynek: Bayardo San Román. Úgy vélték, hogy a tragédia töb­bi szereplője méltósággal, sőt bizonyos grandezzávaí játszot­ta el a szerepet, amit az élet osz­tott ki neki. Santiago Nasar megbűnhődött a vétkéért, a Vi­cario testvérek bebizonyították, hogy talpig férfiak, és a meg­csúfolt lány visszanyerte a tisz­tességét. Csak Bayardo San Ro­mánnak veszett oda mindene: ,A szegény Bayardo”, ahogy az­tán éveken át emlegették. azért mégis mindenki megfeledke­zett róla, egé­szen a holdfogyatkozásig, vagy­is szombatig, amikor is az öreg Xius elmondta az elöljárónak, hogy egy zölden világító mada­rat látott röpködni a régi háza fölött, és arra gondolt, hogy a felesége lelke az: így követeli vissza a jogos tulajdonát. Az elöljáró a homlokára csapott, ha nem is éppen az öreg által lá­tott vízió miatt. - A kurva élet­be! - kiáltott föl. - Az a szegény ember egészen kiment a fe­jemből. Egy rendőrosztag kísé­retében fölment a dombra: a villa előtt ott állt az autó, a tete­je kinyitva, és a hálószobából egy magányos lámpa fénye szűrődött ki; de hiába kiabált, nem válaszolt senki. Úgyhogy betörték az egyik oldalsó ajtót, és végigmentek a holdfogyatko­zás zsarátnokaitól megvilágí­tott szobákon. „Olyanok voltak a tárgyak, mintha víz alatt len­nének” - mesélte az elöljáró. Bayardo San Román eszmélet­lenül feküdt az ágyon, úgy, ahogy Púra Vicario látta ked­den hajnalban: a mintás nad­rágban és a selyemingben, csak épp a cipő nem volt rajta. A föl­dön szanaszét üres üvegek, még több bontatlan üveg az ágy mellett, de ételnek nyoma sem. „Az alkoholmérgezés legutolsó fokán volt” - mondta Dionisio Iguarán doktor, aki elsősegély­ben részesítette. De néhány óra alatt magához tért, és mihelyt kitisztult az agya, a tőle telhető legudvariasabb modorban ki­dobta őket. - Hagyjanak békén, és ne baszogassanak - mondta. - Még az apám se, azzal a vete­rán tökével. Az elöljáró egy drá­mai hangú táviratban értesítet­te Petronio San Román tábor­nokot az epizódról, Bayardo San Román utolsó mondatát akkurátusán belefoglalva. San Román tábornok, úgy látszik, szó szerint vette a fia kívánsá­gát, mert nem ő jött el érte, ha­nem a feleségét és a lányait küldte el, valamint két idősebb asszonyt, akik a nővérei lehet­tek. Egy tehergőzösön érkeztek teljes gyászban és kibontott haj­jal, fájdalmukjeléül. Mielőtt ki­léptek a partra, levették a cipőjüket, és a déli naptól átfor­rósodott porban mezítláb men­tek végig az utcán, egészen a domb tetejéig; csomókban tép­ték a hajukat, és olyan velőtrá- zó rikoltásokkal sírtak, hogy az már üdvrivalgásnak hatott. Én Magdaléna Olivér erkélyéről néztem őket, és emlékszem, ar­ra gondoltam, hogy ekkora két­ségbeesést csak színlelni lehet: hogy valami nagyobb szégyent takargassanak vele. (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents