Új Szó, 1997. július (50. évfolyam, 150-175. szám)
1997-07-08 / 155. szám, kedd
6 KULTÚRA ÚJ SZÓ 1997. JÚLIUS Nyári táborozás alsó tagozatosoknak A Napország Lovagrend, valamint a Fundament Polgári Szervezet, a belga királyi King Baudouin Foundation alapítvány, az Open Society Found és az Európai Kulturális Alapítvány közreműködésével nyári táborozást szervez a Kokava melletti Ipoly üdülőben. A rimaszombati régióból származó alsó tagozatos szlovák és magyar gyermekeket július 26.-augusztus 4ig, és augusztus 10-18-ig tartó időszakban várjuk gazdag programmal: strandolás Hriňován, az Ipoly forrás és a feketebalogi fenyőőserdő megtekintése, kirándulás kisvasúttal, látogatás a drahovai tanyavilágban, valamint a közeli üveggyárban. A táborban lehetőség nyílik sportolásra, fakultatív vetélkedőkre, tábortűz melletti csevegésre, szórakozásra és más szabadidős tevékenységre. Indulás busszal Rimaszombatból, napi ötszöri étkezés, szállás 4-5 ágyas szobákban, pedagógusi felügyelet biztosított. Jelentkezni lehet a 0866/24 302-es telefonszámon paponta 9-től 11 óráig, július 20-ig. (ú) Nemzetközi énekes mesterkurzus Majk. Nemzetközi énekes mesterkurzus kezdődött hétfőn az Oroszlány melletti Majkon. A városi önkormányzat, a Majki Műemlékegyüttesért Alapítvány és a Magyar Állami Operaház szervezte a tíznapos találkozót. A kurzus művészeti vezetője Nagy Ferenc, az Operaház karmestere; a 70 magyarországi, amerikai, angol, finn, spanyol és szlovák hallgatóval a Liszt Férenc Zeneművészeti Főiskola tanárai foglalkoznak. (MTI) AAOZI POZSONY HVIEZDA: Turbulencia (am.) 15.30, 18, 20.30 HVIEZDA KERTMOZI: Hanta boy (am.) 21 OBZOR: Csak az őrültek sietnek (am.) 15.30,18,20.30 MLADOSŤ: Üvöltés (am.) 15,17.30, 20 CHARLIE CENTRUM: Orbis pictus (szlov.) 18, 20.30 A hatytyúk tava (am.) 16.30 Basquiat (am.) 18 Relic (am.) 20.30 Családi arckép (ol.) 20 DÉL-SZLOVÁKIA KOMÁROM - PANORÁMA: Fészkes fenevadak (am.) 21.30 PAT - PANORÁMA: Suttogj (cseh) 21.30 GALÁNTA - KERTMOZI: Tökös tekés (am.) 21.45 GÚTA-MOZI: Az ördög maga (am.) 19.30 NAGYMEGYER - SLOVAN: Édes álom hosszú csók (am.) 20 RIMASZOMBAT - ORBIS: Lopott szépség (ol.-am.) LÉVA - JUNIOR: Az angol beteg (am.) 18 Kiállítás Szabó Gyula élete utolsó évtizedének alkotásaiból Sebzett angyal szárnyalása Megdöbbentő élmény a losonci Nógrádi Galériában még július végéig látogatható kiállítás. DUSZA ISTVÁN Két okból is: Szabó Gyula életművét kiállításokról ismerők szembesülnek az életmű egy eddig nagyrészt ismeretlen darabjaival. Szlovákiai magyarok - a vendégkönyv bejegyzései bizonyítják - alig látogatják a kiállítást. Kinek-kinek magánügye, mit, mennyit és mikor fogad be szellemi értékeinkből, amikor folyamatosan lehetősége van rá. Az már kevésbé magánügy, hogy mit és mikor engednek befogadni valamit abból, ami objektíven, tőlünk függetlenül létezik. Igencsak közügy - így utólag is, mintegy negyedszázad távlatából -, hogy milyen és melyik Szabó Gyulát ismerhettük meg az 1982-től immár 1997-ig érő korszakolt és tematikailag válogatott gyűjteményes kiállításokon. (I.Küzdelem. Festmények 1930-1945. II. A föld népe. Grafikák 1945-1960. III. Aratás, festmények 1945-1960. IV. Forradalom - Élet. Grafikák 1960-1972. V. Akvarellek. VI. Betű és forma. Könyvillusztrációk. VII. Párbeszéd a Holddal. Az utolsó évek alkotásaiból 19611972 ) Közerkölcsök és magánerkölcsök összegubancolódott etikáját segítségül híva magyarázhatjuk: akkor másképpen nem lehetett. Tényleg nem lehetett csak úgy, hogy az életmű hetedik nagy korszakát mostanában prezentáló kiállítást látva hasít belénk a döbbenet? Eddig egy teljesen más Szabó Gyulát ismertünk! Úristen, dehát akkor mit tegyünk az újra kisebesedő lelkünkkel? Minket manipuláltak, s mi hagytuk manipulálni magunkat. Mindegy, hogy kicsoda, mindegy, hogy mely hatalom, mindegy, hogy jószándék, szakértelem vagy „fortélyos félelem" terelt minket erre vagy arra, korbácsütést mérve szívünkre. Mindegy, hogy a festői életmű nehéz befogadásától féltették-e a tárlatokra járó nagyközönséget, vagy az életművet az ideológiai kikezdéstől mentették meg, ami egyáltalán menthető volt. Ha menthető lehetett. A végeredmény szempontjából egyik sem számít ma már. Miért is és hogyan is számítana, ha az életét a Nógrádi Galériára feltevő Szabóné Haltenberger Kingát egyik napról a másikra leváltották az intézmény éléről. Semmi sem számított. Sem érdem, sem szakértelem. És semmi sem számít Mert lám, ismét valamifajta ideológia, nemzeti tömbösítés, a „szlovák dél" visszafoglalása a vezéreszme. így lesz a kiállítás katalógusának címlapján Gyula Szabó „Július Szabó"-vá, pedig ő mindvégig SZABÓ GYULA volt. De az is marad? Tudjuk: újra vannak cenzorok, direktorok, intendánsok, miniszterek és filiszterek. De akkor sem kellene, sem ennyire és sem annyira. Semennyire! Legkevésbé annyira, hogy a katalógus szerint a művész emléktábláját immár a „Július Szabó u. 1 sz. házon" helyezték el. Tudom, ebben a hangzavarban lehet és szabad megzavarodni, eltévedni azonban nem, mert annál az egy helyben topogás is erkölcsösebb. A kétnyelvűséget azonban mégsem kellene úgy művelni, hogy feladunk mindent, ami még feladható. Mi ad... szabad megzavarodni, eltévedni azonban nem... juk fel, mi szlovákiai magyarok! Elorozták Jakoby Gyulát, s lett Július Jakoby Galéria! Hallgatunk, mert sanda könyvkiadásunknak a nagy szabadság hét esztendejében arra nem jutott figyelme, hogy az egyetlen Jakoby-monográfiát közös öszszefogással magyar változatban is kiadják, vagy újat írassanak magyar művészettörténésszel. Ugyanez a sors vár Szabó Gyulára is? Nem tudom, miért nem képes a szlovákiai magyar értelmiség egy olyan összefogásra, amelynek nyomán az irodalmon kívül, de azzal szerves szellemiséggel születő - több esetben annak értékeit messze meghaladó - képzőművészeti alkotásokat megtisztelné a könyvkiadásra szánható alapítványi pénzek tíz százalékával. Ha csupán két évenként kiadnának egy-egy életmű-monográfiát, tíz év alatt letudhatnák a most még egyre növekvő szellemi adósságot. De addig is: Miért nem adhatom hírül, hogy a szlovákiai magyar iskolák diákjai az osztálykirándulásaik alkalmával megnézték Szabó Gyula kiállítását? Miért nem mennek Losoncra a szünidei szombat és vasárnap délutánokon délről keletre és keletről délre vándorló szlovákiai magyar családok, hogy a művész képekben szárnyaló lelke az angyalokhoz vigyen közelebb mindannyiunkat? Sem Szabó Gyula művészete, sem másoké nem lehet magánügy, nem lehet meggyalázható, nem lehet megalázható, nem lehet meghamisítható. Szabó Gyula képei nem azon a nyelveken szólnak hozzánk, amelyen nemzeteket uszíthatnának egymás ellen. Az ő nyelve az angyalok nyelve: holdszórta fehérezüst, csontkereszt, margitvirágkoszorú, holdmadár, halszerelem, szemek és lehulló maszkok. Immár semmit nem tudok Szabó Gyuláról. Újra kell tanulnom a teljességét - a teljességet. Az a hatalmas szellemi mozaik, amit úgy rakosgattam össze magamnak, széthullott. Mást kell csinálnom. Ezt parancsolja a Párbeszéd a holddal kállítás minden képe. De jaj, vigyázni kell megint, nehogy ugyanazt a hibát kövessem el! Szabó Gyula nem a hat kiállítás és a nem a hetedik. Több is, más is - együtt. Szervesülve a világmindenségben a véget nem érő angyalszárnyalással. Sztárok Karlsbadban. Jason Robards már itt van. Törőcsik Mari holnap érkezik. Milos Formán holnapután SZABÓ G. LÁSZLÓ Volt, aki hintón jött és vörös szőnyegen lépdelt. Másokat Mercedes hozott és kőpadlón vonultak. Karlovy Vary filmes közönsége szereti a sztárokat. Ha megneszeli, hogy „többcsillagos" vendége lesz valamelyik esti vetítésnek, órákon át képes várakozni, csak hogy egy villanásra lássa, ki, miben, milyen arccal teszi meg az utat a Thermál Szálló híressé vált lépcsősorán. Vagy a hátsó bejárattól a színpadig. Embere válogatja, ki, honnan érkezik. Jason Robards, a hollywoodi westernfilmek hőse, a Volt egyszer egy vadnyugat főgonosza szálfatermetű felesége karjába kapaszkodva, nehézkes léptekkel sétált végig a vakító lámpasorok között. Ármin MüllerStahl Németországból költözött át Kaliforniába, s a Ragyogás sziklakemény családfőjéért majdnem Oscar-díjat kapott az idén, elegáns könnyedséggel szedte a lépcsőket. Pedig a hatvanötöt már réges-rég betöltötte. Nyikita Mihalkov, az orosz filmgyártás Oscar-díjas rendezője a Thermál Szálló hátsó bejáratán surrant be a fesztivál színhelyére. Nem szereti a nagy felhajtást, mondta, életében egyszer, egyetlenegyszer hagyta hogy „pórázon rángassák". Évekkel ezelőtt, Hollywoodban, amikor a Csalóka napfényért megkapta az Amerikai Filmakadémia legnagyobb elismerését, a páratlan értékű arany szobrocskát. Filmje ezúttal nem szerepel a fesztivál műsorán, hiBrandauer sértegetős jókedvében nem egy újságírónak odamondott. szen az Urga óta, kétéves kihagyás után most forgat újra. A szibériai borbély külső felvételeit távolkeleti tajgákon, majd Moszkvában vették filmszalagra, a műtermi jeleneteket pedig heteken át a prágai Barrandovon. Az elkövetkező hetekben Julia Ormondot, a történet női főhősét is „felpakolva" Portugáliába utazik a stáb, és ott dolgozik „orosz helyszíneken". Szabó István Mephistója egyszerűen csak azért került fel a fesztivál műsorára, mert a kelet-európai filmművészet maradandó értékű alkotása. Főszereplője, Klaus-Maria Brandauer azonban már nem annyira rokonszenves, mint tizenvalahány évvel ezelőtt, amikor Szabó Istvánnal együtt mámoros hangulatban szorongatták az Oscart Los Angeles nagyszínpadán. Önteltségét, maró iróniáját önnön súlyával duplázza: „elszabadult" pocakjával már sem RedI ezredes, sem Hanussen nem lehetne, Mephisto is inkább csak a sörhasúak társulatában. Sértegetős jókedvében nem egy újságírónak odamondott, akitől borsosabb kérdést kapott, miközben egész idő alatt - ahogy azt többször is hangsúlyozta: egy kiadós kacsapecsenye miatt - a nyelve hegyével tisztogatta fogsorát. A női nemet ez idáig két világsztár képviselte. Egyikük, Julia Ormond már tavaly is végigsétált a Kolonádon. Most Prágából repítették Karlsbadba, kerek huszonnégy órára. Jó előre meghirdetett sajtótájékoztatóját „én most inkább pihenni szeretnék" alapon ügyesen lefújta. Röpke intetjúra csak annak volt lehetősége, aki valamelyik gyógyforrásnál találkozott vele - a véletlennek köszönhetően. Aztán ahogy jött, szépen, csendben vissza is utazott orosz „karmesteréhez", akit Nyikita helyett ő csak Nikinek nevez. Aki viszont szinte mindenkit magába bolondított: Salma Hayek. Hollywood mexikói üdvöskéje, aki Ántonio Banderas oldalán, a Desperadóban robbant be az amerikai filmbe, bájos, temperamentumos, éleseszű, beszédes, bolondos, röviden: kellemes, szeretni való egyéniség. Színészi tehetsége, sajnos, egyelőre szépsége alatt áll, de még nincs veszve semmi, hiszen kilószámra kapja az újabb és újabb forgatókönyveket. S aki ennyi lehetőség közül válogathat odaát, abban bizonyára nem véletlenül látnak ekkora fantáziát. Ha pedig tényleg fejlődőképes, akkor a következő években jelentős produkciókjói fizetett sztátja lesz. REGÉNY T alán nem akarsz a cselédje lenni? - Miért kérdezel ilyet? Te is csak úgy élsz Pistával , főzöl és mosol is rá, takarítod a lakást... - Ez egészen más. Pista végzi nálunk apád helyett a parasztmunkát. - Neki nincs földje, hogy szántson-vessen, de sokat dolgozik. A pénzét nekem adta, hogy én gazdálkodjak... -Talán olyan jó lesz hozzád, mint Pista hozzám. Szabadok vagyunk, és mégsem vagyunk szabadok. Talán már nem is tudnánk egymás nélkül élni. Lóverné vagy három éve, jóval a férje temetése után fogadta a házába a szintén megözvegyült Pistát. Már negyvenöt éves, de Riporterkaland PETRŐCI BÁLINT 20. rész jól tartja magát. Ó is szőke, mint a lánya. Kissé sovány ugyan, de kívánatos nő, a melle nem laposodik, a fara is kikerekedik. Egy-két centiméterrel Zsuzsinál is magasabb. - Az én harcsabajszosom is szabadnak szereti magát érezni, de már úgy ragaszkodik hozzám, mintha a kutyusom lenne. - Fia alkalmasnak tartod, legyél jó hozzá. - Ö is jó hozzám, megértjük egymást. Két hét múlva megtudom, hogy bennem-e a hiba. - Jó Istenem! - sóhajt fel Lóverné. - Miért ne lehetne neked is gyereked? A nővéred már háromszor szült, s útban a negyedik! A jó Isten megáldhatna téged is! - Lehet, hogy a jó ég küldte az utamba. Főzzünk gyorsan egy kávét, anyukám, mert vissza kell mennem, a vendéglőben vár rám. - Miért nem hoztad ide? - kérdezi az anya. A sparheltben lobog a tűz. Lóverné félretolja a nagy lábast, egy nagyobb bögrében vizet tesz fel, hogy kávét főzhessen a lányának. - Levágtam az egyik kakast, őt is szívesen vendégül látnám. Vagy talán szégyelled miattunk magad? - Hogy szégyellhetném magam? A szülei is falusiak. Te meg igen helyes asszony vagy, tetszenél is neki... - Ha olyan, mint az én Pistám, nem is bánnám, hogy csak öszszeállsz vele. De miért nem válaszolsz? Miért nem jött veled? A bögrében már forr a víz. Lóverné néhány pillanat múlva az asztalra teszi a kávét, s leül a lányával szemben. Zsuzsi e néhány pillanat alatt döntött: édesanyjának elmondja az igazi okot, hogy a barátja miért nem jöhetett hozzájuk. Lehet, hogy emiatt szitkozódni fog, de meg is dicsérheti, mert meggyorsíthatja a történetírást, ha a nyulat kiugratják a bokorból. - A börtöntöltelék miatt nem jöhetett ide... - Sober Karcsi miatt?! - képed el az anya. - A városban talán zaklatott téged? - Dehogy zaklatott, csak láttuk egymást, de én félrenéztem, mintha észre sem vettem volna. - Jól tetted, de nem értem. Valaminek kell lenni köztetek. Tegnap délután, amikor a kenyeret hoztam a péktől, Soberné kifutott az utcára és megállított. Te, Mari, várj csak! Miért titkolod, hogy újra férjhez ment a lányod? Hüledezve néztem rá. Miket beszélsz? Kitől hallottad? A fiam mondta... Olyan bolondokat csak a fiad mondhat! (Folytatjuk)