Vasárnap - családi magazin, 1996. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)

1996-10-23 / 43. szám

3 1996. október 23. Perbetén egyforma gondok sújtanak magyart és szlovákot egyaránt „Amit saját hazájuknak kiáltanak ki, az a miénk is” Nem értem, mi ütött Jad’udékl mire volt jó ez a rágalmazó cil Marika nem is volt ilyen, a szü itől sem ezt tanulta. Ismert őket, szőlőszomszédok vagyu - csóválta a fejét Béni bácsi. E Egyedüli bajom, hogy fáj a 1; bam. A paprikafűzést, szerencsi re, ülve is végezhetem. Jó termi volt az idén. A mi családunkba mindenki olyan nyelven besze amilyenen akar. Értjük és me; PÉTER FI SZONYA Sosem ta­pasztalta, hogy valaki őt vagy a családját el akarta vol­na magya­rosítani. A magyar tanítási nyelvű alapis­kola pavilonjának osztályaiban kezdettől fogva nagyobb zsúfolt­ság volt, mint a szlovák osztá­lyokban. Ezért a tanügyi szervek a szlovák iskola pavilonjának földszintjére helyezték el a ma­gyar 1—4. osztályokat. Amikor a szlovák tanítók csere formájában elkérték az egyik magyar föld­szinti tantermet, mert mozgássé­rült tanuló került az 5. osztályba, szó nélkül kiköltöztették a gyere­keket. Ezért kellett az idén a ma­gyar osztályt festetni, mert ko­rábbi „lakói” tönkretették. nálja a magyar „hát” kifejezést. Élete során nem tapasztalta, hogy valaki őt vagy a családját el akarta volna magyarosítani, bo­londnak tartja, aki ilyeneket állít. Az utcán megszólított emberek még keményebben fogalmaztak. - A nyilatkozók felvásárlók, akik­nek állítólagos kisebbségként is nagyon jól megy a soruk. Amikor felvásárlók lettek, az asszony sorra járta a házakat, persze leg­inkább a magyarokét, hiszen mi vagyunk többen, és nül az alapiskola igazgatóhelyet­tese, aki nem érti a régi történet felelevenítésének célját. Kiderült, az sem fedi a valóságot, amit Jad’ud’ék az iskola helyze­téről állítottak, ugyanis „csak” a lényeget hallgatták el.- A két pavilonból álló alapisko­lában az 1962-63-as iskolaévben indult az oktatás. Mivel a szlovák nemzetiségű tanulókból keve­sebb volt, a járási tanügyi hivatal úgy döntött, hogy csak a felső ta­gozat osztályait helye­arra próbált minden­kit rábeszélni, hogy nekik adjuk le a zöld­séget. Nem szlová­kul, magyarul győzködött! Jad’ud’ék nem invitál­tak beljebb, a kitárt kapuban válaszoltak kérdéseinkre.- Mi csak a problé­mákra mutattunk rá, nem szidtunk senkit. De az mégiscsak hal­latlan, hogy Szlová­kiában, noha szlová­zik el az uj iskolaépü­letben. Az alsósok a volt magyar katolikus iskola épületében ta­nultak. Nem a szlo­vák, hanem a magyar osztályok nagy létszá­ma jelentett gondot, ám a hivatalos szerve­ket ez nem izgatta. A valaha szebb napo­kat megélt épületen meglátszik az idő vas­foga és a pénztelen­ség. Festetni, renovál­ni kellene kívül-belül, kul kerek valamit az üzletben, magyarul válaszolnak. A termék­kel érkezők is magyarul beszél­nek hozzánk. A vegyes házasság­ban élők nem merik elmondani az igazságot. Félnek. Mi mások vagyunk. Mihelyt tudunk, el is költözünk innen - közölték hatá­rozottan. A Republikában megjelent cikk miatt a községházán is nagy volt a felháborodás.-Az értelmes emberek nem nem­zetiségi hovatartozás alapján bí­rálják el a másikat; azt nézik, ki milyen ember. Amikor ilyen va­lótlanságokról olvasok, rosszul érzem magam - közölte velünk Olga Tóthová, a községi hivatal alkalmazottja, aki, noha jól beszél magyarul, kolléganőivel szlová­kul társalog. - Jad’ud’ék kijelenté­sei ránk, szlovákokra nézve is sértőek. Attól, hogy megtanultam magyarul, csak többnek, és nem kevesebbnek érzem magam. Nem tudni, milyen célzattal író­dott a riport, a perbeteiek azon­ban, mind a magyarok, mind a szlovákok, nem örülnek neki. de miből?! Kilencvenegyben ki­festették a szlovák osztályokat, az idén a folyosókat tették rend­be, valamint a legrosszabb álla­potban lévő két magyar osztályt. Éva Betáková, a szlovák alapis­kola igazgatónője nincs megelé­gedve az épületgazda ( Brath Ti­bor, a magyar alapiskola igazga­tója) döntésével, szerinte a ma­gyar osztályok helyett az illem­helyeket és a tanárit kellett volna festetni.- Mi csak benyújthatjuk igénye­inket. Nincs igazgatói irodám sem, a magyar kollégáknak vi­szont dohányzójuk is van - sorol­ta kifogásait. Természetesen minket elsősor­ban a perbetei szlovákok közér­zete érdekelt.- Öt gyerekünk van, négy lány és egy fiú, tíz unokának és négy dédunokának örülhetünk. Gye­rekeink házastársai magyar nem­zetiségűek, az unokák szlovák is­kolába járnak, igaz, tudnak ma­gyarul is - meséli kissé archaikus szlováksággal a 70 éves Matej Badinka, miközben sűrűn hasz­donsága - a falu nevében megta­lálható per kifejezés szerint - a pereskedés és a vitatkozás. Ők azok, akik azt gondolják maguk­ról, hogy többek, mint mi - hábo- rogtak sokan a megszólítottak közül.- Egyszer már elköltöztek innen, Trencsénbe vagy hova, ám gyor­san visszatértek. Most ismét az­zal rukkoltak elő, hogy kénytele­nek elmenni innen. Vagdalkoz- nak, támadnak, gyűlölködnek, ez élteti őket. Szerencsére, a többi szlovák család is tudja, hogy Jad’ud’ék összeférhetetlenek. Az említett cikkben a család azt kifogásolta, hogy a perbetei köz­ségházán a szlovákokkal nem be­szélnek az anyanyelvükön, a szlovák gyerekek „kénytelenek” megtanulni magyarul, sok nagy­szülő nem érti elmagyarosított unokája szavát. A szlovák gyere­kek nem kapnak óvodai elhelye­zést, a szlovák alapiskolások rosszabb körülmények között ta­nulnak, mint magyar nemzeti­ségű társaik, s hogy a szlovákok „félelemből” passzívak. Jad’ud’ Mária újságbeli sirámai­ból alig derül ki, hogy a 80-as A községről szóló első írásos em­lék 1312-ből származik. A tele­pülést 1683-ban a törökök fel­égették. A túlélők 1702-ben nem a régi helyen, hanem délebbre „fogták föl az új falut” - sorolta az adatokat Pinke Miklós, a köz­ség alpolgármestere. Perbetén ősidőktől fogva magyarok éltek, szlovák nemzetiségű lakosa a községnek csak az 1947-es lakos­ságcsere után lett. A faluból a módosabb magyar családoknak távozniuk kellett,- összesen 198 személynek, s történelmi igaz­ság, hogy házukat, földjüket, va­gyonukat a Békéscsabáról ér­kező, szinte nincstelen szlovák családok kapták meg. Az őslako­sok kénytelenek voltak belenyu­godni az „idegenek” jelenlétébe, az áttelepültek befogadását vi­szont segítette, hogy magyarul anyanyelvi szinten beszéltek. Az évek során megnőtt a szlovák nemzetiségűek száma, jelenleg a lakosság 20 százalékát teszik ki. A községben 44-34 gyerekkel, négy-négy pedagógussal magyar és szlovák nyelvű óvoda műkö­evek esemenyei relett rágódik. Feljelentette Szlávikné Szabó Gi­zellát, aki a volt hnb szakbiztottsági elnö­keként az óvodai el­helyezéssel foglalko­zott.-Azokban az években négy magyar és egy szlovák vegyes kor­csoportú óvodai osz­tály működött Perbe­tén, s 11 szlovák, va­lamint 6 magyar gye­reket helyhiány miatt nem tudtunk elhe­lyezni. Csak olyanokat utasítot­tunk vissza, akiknek édesanyja anyaságin volt, illetve nem érték el az óvodáskort. Amint öt éve­sek lettek, automatikusan beke­rültek az óvodába. Köztük volt Jad’ud’né lánya is. Feljelentése nyomán a járási szervek és a pártközpont kivizsgálták az ügyet, de nem találtak semmi ki­fogásolhatót - mesélte kedvetle­dik, a szlovák alapis­kolában 116, a ma­gyarban 225 tanulót oktatnak. Perbete 3199 lakosá­nak élete semmiben sem különbözik az országos átlagétól, a magyar és a szlovák családok zöme meg­élhetési gondokkal küszködik. Van azon­ban egy család, amely „száműzöttként” él a többiek között. „A sa­ját hazájukban ki­sebbségi sorsba” kényszerülő Jadud hazaspar a kormánylap újságírójának kese­regte el bánatát. S bár Perbetén alig akad valaki, aki olvasná a Slovenská Republika című napi­lapot, mégis tudomást szereztek az őket sértegető, hazugságoktól és féligazságoktól hemzsegő ri­portról.- Nem szégyellik azt állítani, hogy a perbeteiek legfőbb tulaj­Vagyonukat a Békéscsa­báról ér­kező, szinte nincstelen szlovákok kapták meg.

Next

/
Thumbnails
Contents