Vasárnap - családi magazin, 1996. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)

1996-09-18 / 38. szám

Kultúra 1996. szeptember 18. Irodalom és hagyomány az ezredfordulón (5) A nemzeti irodalom szerepe történelmünkben Pomogáts Béla ________ Az utolsó két évszázad folyamán alighanem két nagy fordulatot (paradigmaváltást) ért meg az európai irodalom (a világiroda­lom). Az elsőt a romantika, elsősorban Herder és a Schlegel- testvérek történelem- és művé- szetbölcselete hozta, amely az egész kontinensen, de főként a közép- és kelet-európai régiók­ban, tehát a német, a lengyel, a cseh, a szlovák, a horvát, a szerb, a román, az orosz és természete­sen a magyar kultúrában szerve­sen összekapcsolta az irodalom és a nemzet ügyét, és az irodal­mat tette meg a nem­zeti szellem és identi­tás legfontosabb leté­teményesének. En­nek a fordulatnak a nyomán bontakozott ki a magyar nemzeti irodalom is, mond­juk, Berzsenyi Dániel és Kölcsey Ferenc romantikájá­tól kezdve, és ennek a „herderi” fordulatnak a szellemisége élt tovább a magyarországi népi irodalomban: Illyés Gyula, Né­meth László és Kodolányi János munkásságában, vagy az erdélyi magyar irodalmi kultúrában Re- ményik Sándor költészetétől és Tamási Áron, valamint Kós Ká­roly regényeitől kezdve máig: Sütő Andrásig, Kányádi Sándo­rig­A második nagy fordulatot a hu­szadik század átalakult világké­pe és új bölcseleté indította el, méghozzá két módon, két áram­ban: egyrészt az egzisztencialis­ta filozófia, másrészt a modern nyelvfilozófia, s ha az első fordu­lat Herder, a második Heidegger és Wittgenstein nevéhez köt­hető. Ennek a fordulatnak a je­gyében válik az irodalom előtt álló nagy kihívássá egyrészt ma­ga az emberi létezés, amelyre elsősorban az irodalom, a művé­szet képes választ adni, mint­hogy az emberi lény leginkább a művészeti alkotásban tud azo­nosulni önmagával és a léttel, ahogy Heidegger írta nevezetes, Hölderlin és a költészet lényege című tanulmányában: „a költé­szet a lét és a dolgok alapító megnevezése - nem tetszőleges mondás, hanem az, ami által vá­lik csak minden nyilvánvalóvá, amit aztán a mindennapi be­szédben megbeszélünk és elin­tézünk.” A másik, az irodalom előtt álló nagy kihívás pedig ma­ga a nyelv, az a tény, hogy az em­ber a nyelv által azonosítja ön­magát és az emberi létezés valójában a nyelv által történő létezés, amiből az is következik, hogy az irodalom nem etikai vagy bölcseleti mondanivalója, ha­nem csupán nyelvi és poétikai felépíté­se által létezik, kö­vetkezésképp a műalkotásnak nincs nemzeti fe­lelőssége és morális célzata. A magyar irodalom „heideggeri” fordulata tulajdonképpen már a két világháború között végbe­ment (Kosztolányi Dezsőnél, Szabó Lőrincnél, József Attilá­nál), s az elmúlt évtizedben bon­takozott ki a szemünk láttára a „wittgensteini” fordulat. Min­dez azonban nem teszi érvényte­lenné a „herderi” szellemiség és kultúra hagyományait és jeleni­dejű érvényességét: azok, akik az emberi létezés abszurd ta-* pasztalataival vagy éppen ma­gával a nyelvvel küzdenek, nem kell, hogy elutasítsák a nemzeti közösség iránt érzett felelősség- tudatot. Különösen a kisebbségi létben, ahol többnyire nincs is mód arra, hogy valaki kivonul­jon a szellemi küzdelmek aréná­jából és magát a létezést szem­lélve vagy a nyelvfilozófiák taní­tásai között búvárkodva építsen magának személyes identitást. Talán nincs is szükség ilyesmire, a műalkotás értékét ugyanis nem az dönti el, hogy valaki mi­lyen paradigmához igazodik. A valóban értékes műalkotásokat sohasem lehet egyetlen irodal­mi paradigmához hozzákötni, és az irodalom általában mindig több mint pusztán irodalmi ér­tékek együttese. Alighanem iga­za van T.S. Eliotnak, aki a követ­kezőket jegyzi meg: „Az iroda­lom > nagyságát < nem lehet kizárólag irodalmi értékekkel meghatározni, bár nem szabad elfelejteni, hogy azt, vajon vala­mi irodalom-e avagy sem, csakis irodalmi értékmérőkkel hatá­rozhatjuk meg.” Vajon miben állnak azok az „irodalmon kívü­li” minőségek, amelyek meg­szabják valamely műalkotás „nagyságát”? Ezek között min­den bizonnyal ott vannak a műalkotásban kifejezésre jutó gondolat és erkölcs értékei, kö­vetkezésképp a nemzeti identi­tás és kultúra fenntartásának ér­téke is. Erre utal különben René Wellek és Austin Warren ismert irodalomelméleti kézikönyve (Az irodalom elmélete) is,. midőn az írói alkotások értéke­lésének két alapvető kritériu­mát a követ­kezőképp jelöli meg: „a művészet mint öncél s a művészet mint közösségi rítus és kulturális kötőerő”. A „közös­ségi rítus és a kultu­rális kötőerő” pedig kétségkívül magába foglalja a nemzeti szerep- és feladat- vállalást, azaz az irodalom „her­deri” paradigmáját és szemléle­tét. Az irodalmi paradigmák általá­ban különben sem érvényesül­nek a maguk vegytiszta mivoltá­ban, és éppen a huszadik száza­di magyar irodalom példázza azt, hogy a „herderi” a „heideg­geri” és a „wittgensteini” iroda­lomfelfogás tulajdonképpen nemcsak összefér egymással, hanem szintézisbe is hozható. Ez az irodalom számos olyan művet kínál számunkra, amely átfogó módon több irodalomfel­fogást és paradigmát is képvisel, így Juhász Ferenc történelem- bölcseletei mitikus költői epo­szai: A szent tűzözön regéi és a Gyermekdalok, Déry Tibor miti­kus antiutópiája: a G.A. úr X- ben, Kányádi Sándor nagyívű költeménye: a Halottak napja Bécsben, vagy Sütő András bib­liai fogantatást! drámai példá­zata: a Káin és Ábel egyszerre és egymástól elválaszthatatlanul mutatja a „herderi” és a „heideg­geri” paradigmák tulajdonsága­it, hiszen mindegyik az emberi létezés végső dolgait ragadja meg, egyszersmind a magyar­ság és az egész emberiség „sors­tapasztalatait” fejezi ki. Hason­lóképpen Esterházy Péter pró­zájának, Szilágyi Domokos, Szőcs Géza és a szlovákiai Cselé- nyi László költészetének van egy „wittgensteini”, tulajdon­képpen nyelvkritikai és van egy „herderi” magyarság tapaszta­latait összegző karaktere. Az irodalom és a nemzeti iroda­lom fogalmát ezért ma sem lehet egy­mással szembeállí­tani. A magyar iro­dalom, akárcsak a múltban, azt pél­dázza a jelenben is, hogy az irodalom nemcsak szó és grammatika, ahogy Kosztolányi híres versében a zászló nemcsak „bot és vászon”. A ma­gyar irodalom egyszerre művé­szet és erkölcs, az egyéni lét me­tafizikai értelmezése, ugyanak­kor egy emberi közösség vallo­mása és üzenete, amely az egye­temességet ostromolja, a nagy­világ előtt tesz tanúságot egy nép élni akarásáról, küzdelme­iről, és a nemzetek közösségé­nek lelkiismeretét szólítja meg. Az irodalom nyelvi és po­litikai fel­építése által létezik. Egy emberi közösség vallomása és üzenete az irodalom. Heti kultúra Filmbemutató Itt van Eldorádó Hogy hol van Eldorádó, a ka­nadai filmből nem derül ki. Annyi bizonyos, Montreal nem a földi paradicsom. Legalábbis a film huszonéves szereplői számára nem az. Hat fiatal - egy rádiós disc- jockey, egy bárpincémő, egy drognepper lány, egy millio­mos csemete, aki szociális munkásként dolgozik, egy bolti eladóként tengődő ko­molyzenész fiú és egy lelki sé­rült, csúnyácska lány- kísé­rel meg értelmet adni jövőjé­nek. Időnként őrjöngenek, verekszenek, veszélyes sze­relmi kalandokba bonyolód­nak és közben mindannyian menthetetlenül magányosak. A film egy tovalibbenő pilla­natot ragad meg. A laza szö­vésű történet szereplői alig- alig kapcsolódnak egymás­hoz, sorsuk az örök elválás... „Szakítani kívántam az előre megírt forgatókönyv, a ha­gyományos színészi előadás­mód, valamint a hatalmas költségvetés korlátáival - mondja a rendező, Charles Binamé. - Filmem a kihívás jegyében fogant. A párbeszé­deket improvizáltuk, kézi ka­merákkal dolgoztunk termé­szetes világításban, a helyszí­neken minimális változtatá­sokat hajtottunk végre... A film - az élethez hasonlóan -kaotikus jelenség. A káosz közepén búvik meg a nyers igazság... nem állí­tom, hogy filmem egy gene­ráció portréja, azonban bizonyos elemei, mint például a magány, vitathatat­lanul életük része.” Az Itt van Eldorádó a könnyű szórakozást keresőknek ke­vésbé, a szellemi csemegékre vágyóknak annál inkább tetszeni fog. Heti tárlat Lipcsey György kiállítása Szobrok címmel látható Lipcsey György kiállítása a dunaszerdahelyi Csallóközi Múzeumban. A bemutatón azok a szobrok és domborművek szerepelnek, amelyek a közelmúltban megjelent, Fába vésett sorsok című képzőművészeti albumban is láthatók. Az anyagot Kubicsko Kucsera Klára művészettörténész állította össze és rendezte. Fiatal képzőművészünk alkotásai a dunaszerdahelyi kiállítást követően a budapesti Duna Galériában kapnak átmeneti otthont. (t-sl) Regény-Valami rosszat mondtam, hogy így bepipult? Inkább ment­se az irháját. Áz Új Álszent Gyü­lekezetből valaki feljelentett, mert menedéket adtam magá­nak. A szadoidok csendesen megvitattak, majd helybenhagy­tak, végül tévedésből elenged­tek. Shaomi megkért, hogy őriz­zem a házát és benne a szent És Naiv Jövevényt.- Nem érdekel - szögezte le csendesen az író, és beült a pró­féta mellé. - Most irány a határ. Áttörünk. Dr. Darwin arcán megmozdul­tak a ragtapaszok, és az arciz­mok rándulásaira vad táncot jár­tak.-Az teljességgel lehetetlen! Lázár összes fáradtsága, kezdődő idegbetegsége és csaló­dottsága egyetlen mozdulatban összpontosult: abban, amellyel kilökte a prófétát az útra. Sze­gény nagyot csattant a köveze­ten, de amire egyet szólhatott volna, az író már könyörtelenül a gázpedálra taposott, és elszá­guldott.-Az teljességgel lehetetlen! -ki­abálta a könnyűbúvár taxisofőr cémavékony hangján. - Az or­szág nyugati részén már felépült az Európai Nagy Fal! Tíz méter magas! Öt méter vastag! Szétla­pítja magát, mint a pinty! Lázár se nem látott, se nem hal­lott, kisebbfajta őrület szállta Angyal a körhintán Z. Németh István 17. rész meg. Mivel egyetlen gépkocsival sem találkozott, az úttest korlát­lan urának képzelve magát, kö­nyörtelen sebességet csiholt ki zsákmányolt járgányából, s ami­kor egy „HATÁR - CSAK 4 KM” feliratú táblát vett észre az út mellett, még sietősebbnek ítélte meg a helyzetet. „Az a nő... Téged soha nem en­ged magához! Csak azért ment hozzád feleségül, mert a Szent Csónak kizárólag házaspárokat szállíthat! Térj észhez. Soha nem fogan utódod...” -jártak a fejében a követelődző, illatos űrhölgy szavai. „HATÁR- MÁR CSAK 1 KM” - jelezte egy vadonatúj tábla. Az író nagyot nyelt, és mivel széles, egyenes útszakaszon robogott, még nagyobb sebességet enge­dett meg magának. Képzeleté­nek mozivásznára ismét Mám­má Immamalma úszott. ,A Csó­nak a Déli Kikötőben van” - mondta. „Bízd a Sorsra, kit vi­szel majd magaddal, nehogy te próbálj dönteni...” ár öreg éjszaka volt. A holdfény és a reflektor meg­próbálták közös erővel az úttesten tartani Lázár kocsiját. „Ha van őrangyalom, akkor most igencsak rághatja a körmét!” - gondolta kaján mo­sollyal az ámokfutó. De közben remélte, hogy az előbb említett személy azért szolgálatban van. - Soha nem szoktuk rágni a kör­münket - szólalt meg mellette valaki. Lázár első meglepetésé­ben rátaposott a fékre. Ahogy utólag belegondolt, bizo­nyára csak csodával határos mó­don úszhatta meg ezt a hirtelen sebességmódosítást. Amikor új­ra levegőhöz jutott, csalódottan kellett megállapítania, hogy senki sem szólalt meg mellette, mivel senki sem ült mellette. Hallucináció áldozatává esett, túlfeszített idegállapotban nem ritka az ilyesmi. Aztán megpillantotta a falat. A gépkocsi orrától olyan hat-hét méterre. Iszonyatosan nagy fal volt, lehetett vagy tíz méter ma­gas is.- Köszönöm - mondta hango­san, de erre már nem érkezett válasz, akárhogy is fülelt. Vissza­ült a kocsiba, dobolt egyet a kor­mányon, aztán visszafordult. Lassan hajtott. Bekapcsolta a rá­diót, de akárhogyan tekergette, csupán egyetlen adót talált.- Kvázár Lázár névre szóló útle­véllel érkezett az országba, de nem ez a valódi neve. Negyven év körüli, körülbelül 185 centi magas, szeme és haja színe bar­na. Utoljára fehér flanelnadrá­got, fehér cipőt és kék zakót vi­selt. Menekülés közben az Oázis borozóban felejtette a bőröndjét- harsogta a rádió. Még folytatta volna a személyleírást, de az író kihajította az ablakon.- Csak tudnám, hogy minek kel­lek nekik annyira - dörmögte. Másfél órás autózgatás után rá­döbbent, hogy eltévedt. A kocsi­ban volt ugyan egy autóstérkép, ám kettőt sem kelíett rápillanta­ni annak megállapításához, hogy gondos állami kezek nevet­séges képregénnyé hamisítot­ták. ét gazzal benőtt szán­tóföld között kanyar­gón az út. Unottan gurult tovább, ám egyszercsak furcsa hangfoszlá- nyok szivárogtak be a kocsiba. Az író kiszállt, hegyezte a fülét.- Nem lehetnek messze, akik ezt a jó kis muzsikát bömböltetik- jegyezte meg reménykedve.- Már csak jó irányban kell elin­dulnom.- Jó irányban? - suttogta valaki az árokból. - Jó irány csak a me­sében létezik, mint ahogy az a nemesfémből készült középút is.-Te vagy? - kérdezte tétován Lázár. - Az őrangyal?- Személyesen - válaszolta a borízű hang. - Ha segítesz kiká­szálódnom innét az árokból, el­mondom, mi mindent cseleked­tem eddig az érdekedben. -Zuzmó!- Örülök, hogy még emlékszel a becenevemre. Tegezhetlek, ugyebár? Nem kis gonddal járt a vén szeszkazán talpraállítása, de az írónak - finoman szólva - már gyakorlata volt ebben.- Hallom, hogy megnősültél - hunyorgott az öreg, s büszkén kihúzta magát, mintha öröm­apa lenne a boldogító igen ki­mondásának pillanatában. -Anélkül, hogy bármit is elkia­bálnék, boldogan jelenthetem ki: minden a terveim szerint ala­kult. Már nincs sok teendőm hátra. Most egy kis mulatozás következik, kevéssel azután pe­dig... De majd meglátod. Az öreg intett, hogy szálljanak be az autóba. Alig tettek meg öt­ven métert, amikor hatalmasat dördült az ég, s szinte ugyanab­ban a pillanatban zuhogni kez­dett az eső. (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents