Új Szó, 1996. december (49. évfolyam, 281-303. szám)

1996-12-03 / 282. szám, kedd

ÚJ SZÓ 1996. NOVEMBER 3 KULTÚRA - TANÁCSADÓ 9 Moliére komédiája a Kassai Thália Színházban Don Juan és a világunk Mozgás és tér szerves egységében játszhattak a színészek: Tóth Tibor (Don Juan) és Fabó Tibor (Sga­narelle) látogatóban a Kőszobornál (Petrik Szilárd) (Fotó: Svätopluk Písecký) Karácsonyi műtárgy aukció Debrecen. Háromszázhuszonnégy műtárgyra - festmények­re, grafikákra, szobrokra, ékszerekre, bútorokra - licitálhat­nak december 6-án Debrecenben a karácsonyi műtárgy aukci­ón az érdeklődők. Lukovics András, a karácsonyi aukciót szer­vező Kölcsey Ferenc Művelődési Központ igazgatója az MTI tudósítójának érdeklődésére elmondta: az idén kalapács alá kerülő 324 műtárgy kikiáltási ára meghaladja a 14 millió fo­rintot. Összesen 220 festményre és grafikára licitálhatnak a vásárlók. Először árverezik hagyatékból Gáborjáni Szabó Kál mán több alkotását, de ott lesznek az aukción neves debreceni művészek - Holló László, Medgyessy Ferenc, Menyhárt Jó­zsef, Félegyházi László - alkotásai is. A legdrágább festmény ­Koszta József alkotása - kikiáltási ára 750 ezer forint. Az ék­szerek között elárvereznek egy, a század elejéről szárnazó, 80 briliánssal díszített karórát is. (MTI) SZÍNHÁZ HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Cseresznyéskert (19) KIS SZÍN­PAD: Vigyázzatok Leonra! (19) KASSAI THÁLIA SZÍNHÁZ: Don Juan (15, 19 - Rozsnyó) MOZI POZSON Y HVIEZDA: Jack (am.) 15.30, 18, A bölcsek köve (cseh) 20.30 OBZOR: Sárkányszív (am.) 16,18,20 MLADOSŤ: A szakács, a felesége és a szerető (ang.) 20 CHARLIE CENTRUM: Kolja (cseh) 17, 19 Menekülés L.A.-ből (am.) 16.30, 18.30 A meg­szállott (am.) 20.30 Las Vegas, végállomás (am.-ang.) 20.30 Caravaggio (ang.) 19 A pénztárnál állt (cseh) 19.15 KASS A DRUŽBA: Jack (am.) 15.30,17.45,20 TATRA: A Függetlenség Napja (am.) 15.30, 17.45, 20 CAPITOL: Dr. Moreau szigete (am.) 15.45,18, 20.15 ÚSMEV: Menekülés L. A.-ből (am.) 16, 18,20 IMPULZ: Ruby Cairo (am.) 16.15,19.15 A Mentsük meg a kultúrát nyílt fórum a gondokról A törvény alól is vannak kivételek... Kassa. Már Don Juan és Sganareílé első beszélgeté­séből meg tudjuk, hogy mily pompás parasztlányokkal ismerkedett meg az űr, s fel­támad a gyanúnk, hogy ez a szolga igazából egy másik Don Juan. Csak éppen gyá­vaságból jól álcázza magát, akárcsak az a világ, amely­ben gazdájával éppen me­nekül bűnének következ­ményei és az elcsábított El­vira két bátyja elől. DUSZA ISTVÁN Tóth Tibor Don Jüanja és Fabó Ti­bor Sganarelle-je tulajdonképpen a donjuanizmus jelene és jövője két jellemben felvülantva. Tóth játékában mindvégig felismer­hető a mester fölényes gőgje, s Fabó hűséges és rajongó tanítvá­nya. Csak éppenséggel kissé gyá­va arra a lázadásra, amiről sokat beszél másoknak mestere távollé­tében. Kettősük végig sziporkázó. Tóth pontosan eljátssza a filozó­fus lázadót, míg Fabó a gyávaság­ban munkáló ostobaságot mutat­ja meg árnyalt játékában. Vidnyánszky Attila m.v. rendezé­sében szinte egyeden pillanatnyi kétséget sem hagy bennünk, hogy nem Don Juan a rossz, a romlött.' Legrosszabb esetben ő is csak ugyanolyan, mint a többiek - mint mi mindannyian -, csak nem képmutató és nem behódoló az álságos erkölcsöknek. Amivel ugyan nem érdemli meg a fel­mentést; de a megkövezést sem egy alakoskodó, erkölcstelen vi­lág által. Vidnyánszky éppen ezért határozta meg pontosan a helyét a moliéri komédia minden figurájának, akik nélkül Don Ju­an nem is születhetett volna üyennek, mert létezésének ezek az alakok a determinálói. Miféle szerelemről kotkodákol Kiss Szilvia (Sári, a parasztleány) és kukorékol Czajlik József (Peti, a parasztlegény) az előadás egyik pontosan megszerkesztett, igencsak hangsúlyos és magával ragadóan sodró jelenetében? Az önzésről, a követelődzésről, a féltékenységről, a bosszú és a női hiúság szította testiségről. Kettősük a humor fergetegessé­gén túl a kommunikációra képte­len egyéneket is megmutatja. Ap­rólékos gondossággal felépített figurákat állítottak elénk, mint­egy jelezve, hogy a főhőst és a szolgáját játszó Tóth Tibor és Fa­bó Tibor mindvégig eredeti, szí­nészi tehetséggel megformált alakokkal lesz körülvéve. Ami érthető is, hiszen Vidnyánszky rendezéseiben a színésztől nem a figurával való azonosulást, ha­nem éppen a bizonyos távolság­ból való láttatást kívánja meg. Ettől az igencsak összetett tech­nikai tudást és felkészültséget kí­vánó játékmódtól jellennek meg sorra a játékban olyan szemé­lyek, akik a rendező Don Jüanról megfogalmazott gondolatait tük­röztetik. Az Elvira elcsábításáért és elha­gyásáért bosszút lihegő testvérek Tóth Tibor pontosan eljátssza a filozófus lázadót. szerepeiben Bocsárszky Attila (Don Carlos) és Dudás Péter (Don Alonso) az előadás másik kulcsjelenetét játsszák el. Szín­lelt bátorság és takargatott gyá­vaság jelenik meg sziporkázó já­tékukban. Kiváló jellemrajzokat állítanak elénk pillanatok alatt, s teszik ezt olyan gazdagon árnyalt gesztusokkal és dikciókkal, ame­lyek ezt a játékot kellemesen fel­dúsítják. Olyannyira így van ez, hogy Ban­dor Éva (Elvira) minden színpad­ra lépése egy a közelmúltban le­játszódott asszonyi dráma lelki kivetüléseit is elénk hozta. Aki színésznőként ilyen keménység­gel tudja a törékeny testű, érzel­meinek kiszolgáltatott, ugyanak­kor nem megtört Elvirát játszani, végtelen lehetőségek előtt áll a pályán. Ha jól belegondolok, ak­kor látom, hogy ez az egyetlen tragikus szerep ebben a komédi­ában. Don Jüané és a többieké valahol a lelkiségük mélyén még­iscsak mulatságosak maradnak egészen az előadást záró Vid­nyánszky-féle nagyjelenetig. Bandor azonban a Don Juan „ál­dozatok" finom nőiségének az el­titkolt sérüléseit is fel-felvillant­ja. Tóth Tiborral olyan pengeéle­sen eljátszott kapcsolatot tudtak elénk állítani, amely a borotvál­kozás közbeni párbeszédben drá­mai erővel jelent meg. Olyan rendezői megtámogatott­sággal játszhatnak a színészek, amely a borotválkozás közben Don Juan előtt álló Elvira alakjá­ra hulló pengeéles fényben, a mosdás fény- és anyaghatásai­ban, a tárgyak használatában, valamint a jelmezek és a díszlet funkcionalitásában is konkreti­zálódott. A Petrik Szilárd játszotta Kőszo­bor dramaturgiai helyét is ponto­san megtalálta a rendező a nézőt a székébe szögező zárójelenet­ben, amikor Petrik mozgása már a táncművészet határát érinti. Ami azt is jelzi, hogy a kisebb sze­repeket játszó Pólós Árpád (Don Luis), László Géza (Vasárnap úr), Lucskay Róbert (Guzman), Ba­lázsy László (Francisco), Molnár Xénia (Mari) és Sallai István (Kurta) játéka is stílustisztán il­leszkedett a többiekéhez. Más jellegű gondokat vet fel a Vidnyánszky Attila rendezései­ben hallható színpadi zene, ame­lyeknek csupán egyeden asszoci­ációs - a hangulati - síkjára figyel oda. Ebből ered az a zenei eklek­ticizmus, amelyet a zenében ki­csit is jártas néző legjobb esetben közhelyesnek tart, több esetben pedig fülsértő stílustalanságként hallgat. Nem kevésbé látja ilye­neknek a bizonyíthatóan a ren­dező szándéka ellenére betürem­kedő pátosszal szemben túlhang­súlyozott bohózati elemeket. Ilyen volt Don Juan Vasárnap úr ellen vulgáris és primitív hatá­seszközöket bevető lelki terrotja, ami ráadásul kilógott az előadás behatárolt stílusából. Balla Ildikó jelmeztervező a föld színeiből teremtett korhűen stili­zált formavilágú, de nem hival­kodó ruhákat. Kár, hogy az egyetlen lépcsőből álló díszlet az egyes terek sokoldalú megformá­lásán túl, eléggé nehézkesen működtethető. Ez persze lehet a Bandor Éva egy asszo­nyi dráma lelki kivetü­léseit is elénk hozta. hanyag műszaki ivitelezés követ­kezménye is. Ami mégiscsak nagy kár, hiszen az előadás zárójelenetében funk­cionálisan is dinamikusabb moz­gatást kíván a Vidnyánszky Attila megálmodta vízió Don Jüanról és világunkról. ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Pozsony. A Mentsük meg a kul­túrát! elnevezésű nyílt fórum tegnapi sajtóértekezletén a szlovákiai kultúra aktuális gondjairól számolt többek kö­zött Milan Kňažko, a Demokra­ta Unió és Bauer Edit, az Együtt­élés képviseletében. Ismételten felhívták a figyelmet arra az ar­roganciára, amellyel a kulturá­lis minisztérium intézi a köz­ügyeket, nem engedve betekin­tést a tárca pénzügyeibe, ame­lyet a képviselők és a nyilvános­ság számára egyértelműen hoz­záférhetővé kellene tenhi. Mi­lan Kňažko szavai szerint Hu­dec miniszter úgy döntött, hogy nem respektálja a képviselőkről szóló törvényt, melynek értel­mében bizonyos kötelességei is vannak magas állami funkció­kat viselőknek. A minisztérium ugyanakkor semmibe veszi az érvényes törvényeket azáltal is, hogy különféle, meglehetősen furcsát vállakozói tevékenysé­gekbe bonyolódik, például a Patria nevű részvénytársaság megalakításával. Pedig köztu­dott az is, hogy a minisztérium alkalmazottai fizetésük 25 szá­zalékát éppen azon célból kap­ják, hogy ne fejtsenek ki vállal­kozói tevékenységet. Bauer Edit többek között a kisebbségi kul­túrára szánt pénzekkel való kü­lönös sáfárkodásról is szólt, va­lamint arról, hogy a jövő évi költségvetés még az idei megle­hetősen alacsony összeget is nyugodt szívvel megnyirbálta. A képviselők elmondták, hogy a jövő évi költségvetést tanulmá­nyozva megpróbálják feltérké­pezni a kultúrára szánt pénz­összegeket, ám ez megle­hetősen nehéz vállalkozás, hi­szen a költségvetés nem túl át­tekinthető, és aránytalanul rö­vid idő, mindössze 2-4 hét áll rendelkezésükre annak tanul­mányozására, ellentétben más országokkal, ahol a megvitatás­ra 2-6 hónapot is kapnak a par­lament tagjai, (aye) Alföldy Jenő Irodalmi fogalomtára Kislexikon iskolai használatra VÖRÖS PÉTER Alföldy Jenő Irodalmi fogalom­tára - melynek első kiadása 1992-ben, a második 1993-ban jelent meg - igazi sikerkönyv lett az olvasók körében. Ezt bi­zonyítja a harmadik, bővített ki­adás is, amely a budapesti Nem­zeti Tankönyvkiadó (1994) gondozásában látott napvilágot. Szerzőnk, Alföldy Jenő sokrétű irodalmi tevékenysége közis­mert tájainkon is: irodalomtör­ténész, kritikus, szerkesztő, tan­könyvszerző és néhány irodalmi antológia összeállítója. Leg­újabb könyve, az Irodalmi foga­lomtár - mely 282 oldalon, pon­tosan 816 szócikket tartalmaz A-től Z-ig - elsősorban irodalmi és művelődéstörténeti szakkife­jezéseket magyaráz meg az iro­dalomelmélet, a poétika, stilisz­tika, műfajelmélet tárgyköréből. De a szerző figyelme „Kiterjed az esztétika és a tömegkommu­nikáció és valamelyest a filozó­fia olyan alapfogalmaira, me­lyek gyakran felbukkannak akár az irodalomtudományi közle­mények, akár a kulturális újság­írás és nem utolsósorban az is­kolai tankönyvek szövegében." A könyv iniciáléit (egy stilizált emberarcú kisördög képében) Fuchs Tamás grafikus készítet­te. A kislexikon legrövidebb szó­cikke a Poézis - mindössze két szó, a leghosszabb pedig a Nép­költészet - kerek 41(!) sorban magyarázza tárgyát. Alföldy Jenő eme igen hasznos és okos kézikönyvének talán legmegbe­csülendőbb hozadéka, hogy „(...) nemcsak definíciókat ­meghatározásokat - ad a szakki­fejezésekről, hanem példákkal is bemutatja használatukat; írói szövegrészletekkel, versidéze­tekkel szemlélteti a szóban for­gó fogalmat." Igaz, hogy egy kislexikon terje­delme is véges, ennek ellenére meg kell jegyeznünk: azért még szép számmal akad olyan foga­lom, meghatározás és idegen szó (pl. „alterego", „kolofon", „performance", „puritanista", „textus", „toposz", stb.), ame­lyek besorolása majd egy újabb bővített kiadás feladata kell hogy legyen. Alföldy Jenő nagy műgonddal és filológiai pontossággal, ugyanakkor szellemesen és ol­vasmányosan (is) megírt - jól szerkesztett Irodalmi fogalom­tára elsősorban iskolai haszná­latra ajánlható. De haszonnal forgathatják oktatók és iroda­lombarátok egyaránt. Mert szerzőnk - ha nem is a teljesség igényével, de - egy olyan isme­rettárt ad a kezünkbe, amely betűrendben közli azokat az adatokat, melyek olykor-olykor kisegítenek a szellemi rövidzár­latból, vagy gyarapítják művelt­ségünket és bővítik szókincsü­ket. Különös napok a címe Kathryn Bigelow amerikai rendezőnő legújabb filmjének, mely Los Angelesben játszódik, az ezredforduló előtti utolsó pillanatokban. A főbb szerepekben az angol Ralph Fiennest és az amerikai Juliette Lewist láthatják a nézők.

Next

/
Thumbnails
Contents