Új Szó, 1996. november (49. évfolyam, 256-280. szám)
1996-11-11 / 263. szám, hétfő
2 VÉLEMÉNY ÉS HÁTTÉR ŰJ SZÓ 1996. NOVEMBER 11. KOMMENTÁR Júdáslcrajcár SZILVÁSSY JÓZSEF Vladimír Mečiar talán jó politikus, de államférfinak gyönge olvashattuk a minap a szlovák parlament hivatalos kiadványában Zbigniew Brzezinski, a világhírű amerikai politológus véleményét. Két ügyben azonban a miniszterelnök még politikusként is csődöt mondott: nem sikerült eltávolítania a köztársasági elnököt és nem tudta megbontani a szlovákiai magyar politizálás egységét. Bölcs államférfiként nyilván egyikbe sem keveredett volna. A múlt csütörtöki szokásos ökölrázó találkozón e két kudarc miatt rágalmazta ismét dühödten Michal Kováčot és a Magyar Koalíciót. A cél egyértelmű: ha már semmiképpen sem sikerült kiütni őket a politikai porondon, akkor a következő választásokra készülve a legkülönbözőbb övön aluli politikai ütésekkel legalább gyengíteni kellene pozícióikat. Még ez a taktika sem válik be, hiszen a köztársasági elnök népszerűsége nem csökken. Miként a Magyar Koalícióé sem, amely tíz-dzenegy százalékos preferenciájával szilárdan tartja megszerzett pozícióját. Hiába a kormányfő dicsérete, mindhiába Gyimesi György kérkedése tagsági bázisuk növekedésével, a Magyar Népi Mozgalom még a legkülönbözőbb felmérések legalján sem jelent meg. Azért nem, mert a szlovákiai magyarok jól tudják, hogy a kormányfő. hírhedt taktikájának megfelelően mindössze ideiglenes eszköznek tekinti őket Dél-Szlovákia politikai bekebelezése érdekében. Azért sincs támogatottsága Gyimesiéknek, mert minden talpnyalás és közhelyes kinyilatkoztatások ellenére egyetlen új dél-szlovákiai járást sem tudtak kiharcolni, egyetlen magyar szakembert sem tudtak megmenteni, talán nem is akartak, a legutóbbi tömeges elbocsájtások során sem. Ez a kormány még gesztusként sem tett kivételt Dél-Szlovákia gazdasági diszkriminálásában. Gyimesiék a vállonveregető szavakon kívül máig csupán semmitmondó ígéreteket kaptak, ezeken kívül nem is harminc ezüstpénzt, hanem mindössze fél karjcárt - azt is törvénytelenül - a Megbékélés Alapítványnak odavetve. Mégis ragyognak, s gagyognak. Júdás bibliai története jól ismert, ám a vége nem annyira. Az áruló megbánta a tettét, visszavitte a pénzt a főpapoknak, majd felakasztotta magát. Nálunk egyesek erkölcsi és politikai értelemben már akkor felakasztották magukat, amikor fél krajcárért, hatalomvágyból egy antidemokratikus politika csicskásaivá szegődtek. JEGYZET Káderdűlőanno 1996 TÓTH MIHÁLY Az újságírók nem egészen két hét alatt látszólag az utolsó mócsingot is lerágták airól a csontról, amelyet a nyilvánosság számára a Nemzeti Vagyonalap által építtetett 40 lakás párt- és állami káderek általi privatizálása testesít meg. Látszólag... A leglényegesebbről azonban kevés szó esett. Arról, hogy a kormánykoalíció centruma miért elnéző az ilyen praktikák láttán. Ugyanis ha a Demokratikus Szlovákiáért Mozgalom központja akarja, csírájában is elfojthatta volna ezt a nyilvánvaló privatizációs akciót. Lehetősége lett volna annak bizonyítására, hogy e kormányból még nem pusztult ki teljesen a szociális érzékenység. Hogy úgy történt a dolog, ahogy történt, azt bizonyítja, hogy Mečiar és környezete már nem kényszerül arra, hogy a közvélemény reagálásával törődjék. Bebetonozottnak érzi magát a hatalomban, és - mint ilyenkor minden totalitarizmusra hajlamos rezsim - elsősorban a káderek elkötelezettségére épít. Próbáljuk magunkat beleélni egy védelmi miniszter, egy rendőrfőnök vagy egy igazságügyminiszter helyzetébe. Mindhárman, sőt a luxuslakás-privatizátorok közül mind a negyvenen olyan közegből kerültek az elmúlt 7 év alatt vezető beosztásba, amelynek tagjai a bérstatisztikánakjobb esetben is csak a középső tartományából emeltettek ki oda, ahol ma vannak. Ez nem szégyen, ez egyszerűen csak tény. Na most képzeljük el, hogy egy ilyen kaliberű embernek törzsi, vagy párthovatartozási alapon a nyakába szakad egy, igaz, kamatmentes, de mégiscsak többmilliós hitel. Egy ilyen kaliberű ember elsősorban kiszámítja, hogy a törlesztés még kamat nélkül és féláron számítva is havi 7 ezret jelent 15 éves futamidővel. Az olyan kaliberű emberek, amilyennek a 40 luxuslakás-privatizátor többségét ismerjük, egy életre lekötelezettjeivé válnak Mečiarnak. Próbálnának meg ne azzá válni, visszamehetnének oda, ahol mondjuk 8 éve lapultak a szocializmusban. A miniszterelnök egyre inkább tudatosítja a klasszikus tétel fontosságát: minden a kádereken múlik. SF- I ! ; Főszerkesztő: Szilvássy József (5238318) Főszerkesztő-helyettes: Madi Géza (5238342), Kiadásvezető: Malinák István (5238341) Rovatvezetők: Görföl Zsuzsa - politika - (5238338) Mislay Edit-kultúra - (5238313), Sidó H. Zoltán-gazdaság - (5238310) Urbán Gabriella - panoráma - (5238338), Tomi Vince - sport - (5238340) Szerkesztőség: 820 06 Bratislava, Prievozská 14/A, P. O. BOX 49 Szerkesztőségi titkárság: 5217054, telefax: 5238343, hírfelvétel és üzenetrögzítő: 5217054. Fiókszerkesztőségek: Nagykapos 0949/382806, Kassa 095/6228639, Rimaszombat: 0866/924 214, Érsekújvár: 0817/97679 Kiadja a Vox Nova Részvénytársaság, a kiadásért felel Slezákné Kovács Edit ügyvezető igazgató (tel.: 5238322, fax: 5238321) Hirdetőiroda: 5238262,5238332, fax: 5238331 Nyomja a DANUBIAPRINT 02-es üzeme. Előfizethető minden postásnál, postán, valamint a PNS regionális és járási irodáiban.Teijesztj a PNS, valamint a Mediaprint-Kapa. Külföldi megrendelések: PNS ES-vývoz tlače, Košická 1 81381 Bratislava. Újságküldemények feladását engedélyezte: RPP Bratislava ' Pošta 12,1993. december 10-én. Engedélyszám: 179/93 Index: 48011 Kéziratokat nem őrzünk meg ésnem küldünk vissza. A választópolgárok dilemmája: - A két magyar parlamenti frakcióval ezek most erősítik, vagy bontják a Magyar Koalíciót? (Szűcs Béla karikatúrája) Magyarország legutóbb hat éve kapott jó szelet, jó esélyt a sorstól Fa és Magyarország Még szerencse, hogy Fa Nándor hajóját Budapestnek keresztelte, nem Magyarországnak. Mert így is nehéz megállni, hogy az ember ne lássa jelképnek a világkörüli útra induló, szomorú sorsú hajót. SZÁLÉ LÁSZLÓ De hiszen eredetileg is jelképnek készült, sőt reklámhordozónak. Hogy ott röpül a hullámok fölött minden veszéllyel dacolva, diadalmasan a Budapest - mondjuk reklámízléssel: Magyarország szíve. Tele sikereivel a sok világlap: Budapest az élre tör, Budapest őrzi vezető helyét, a Budapest elsőnek ért célba. Arról akart szólni ez a jelképes erőpróba, hogy van itten egy kicsi szárazföldi nép, melyet a népvándorlás utolsó hullámai sodortak - jó kapitányok navigálásával ezerszáz éve a Kárpát-medencébe, s azóta is itt vannak a történelem viharait átvészelve. Megfogyva bár, megtörve is, de mégis képesen arra, hogy újrakezdjék, sőt egy hajósuk maga tervezte és építette hajójával a Föld megkerülésében le akarja győzni a legnagyobb hajós nemzetek fiait is. Legyőzve egyúttal az óceánokat, az időt, a távolságot, az elemeket. És a vállalkozásban minden Made in Hungary: a hajós tudása, akaratereje, a hajó vitorlája és tőkesúlya. Hogy miért éppen a Föld megkerülésében akarunk legjobbak lenni a világon? Kérdezhetjük úgy is: miért ne? Fa Nándor az évforduló tiszteletére és a maga szenvedélye szerint egy nagy tettet akart végrehajtani, s a nagy tettet nemcsak az eredménye minősítheti, hanem a belefektetett munka, tudás, lehetőség mennyisége és minősége is. Fa Nándor győzelme nagy tett lett volna. Most úgy fest, Fa Nándor nem fog győzni. Az országhajók történelmi versenyében a magyar már évszázadokkal ezelőtt leszakadt az európai élbolytól, úgy, hogy nemcsak a tőkesúlyát vesztette el, hanem szinte mindenét: fúggedenségét, hitét, iránytűjét. Mégis számos alkalommal megkísérelte a fölzárkózást, mindeddig sikertelenül. Legutóbb hat éve kaptunk jó szelet, jó esélyt a sorstól, igaz, a tőkesúlyunk katasztrofális állapotban volt és van (egyre kisebb a nemzeti tőkesúly-jövedelem), sőt minden évben le kell fűrészelnünk belőle egy-egy hatalmas darabot. Az irányt se tudjuk pontosan. Látjuk a távolban az előttünk járó hajókat, az ő nyomukat próbáljuk követni - minden úttévesztésükkel, fölösleges kacskaringójukkal együtt. Csoda, ha nem fogy a távolság? Reménytelennek látszik a fölzárkózás, a legénység fáradt, kedvtelen és elégedetlen, idegesíti, Az országhajók történelmi versenyében a magyar már évszázadokkal ezelőtt leszakadt. hogy a tisztikar és környéke milyen könnyedén dézsmálhatja a rumoshordót meg az éléskamra készleteit, nem beszélve a közös rakományról, de nem teheti meg - mint Fa Nándor hogy föladja a versenyt. Nekünk hajózni muszáj. Fa Nándornak nem muszáj. Ó megteheti, hogy úgy dönt, nem fog majd egy évig szenvedni, küszködni, birkózni az előre látható és nem látható nehézségekkel, hogy - mondjuk - huszadikként, a futottak még között fejezze be a versenyt. Méghozzá ugyanolyan vagy esedeg még jobb teljesítménnyel, mint a többiek. Lehet, hogy ő tenné meg leggyorsabban az utat, ő lenne a legügyesebb, legbátrabb, legleleményesebb hajós, s mégis sereghajtóként érkezne célba. Csak mert hatalmas késéssel indult, mert a tőkesúlyt egy francia darus összetörté. Fa Nándor be akarta bizonyítani, hogy ha valaki tökéletesen fölkészül, ha tehetséges, szorgalmas, bátor és elszánt, akkor győzni tud. Most bebizonyosodott, hogy jó program, sok szakértő, szorgos, harmonikus együttműködés mellett sem biztos a siker. Például leeshet a tőkesúly. És istenem, hol van ezektől az előfeltételektől a Magyarország nevű hajó! A Budapest megteheti, hogy ezt az eleve reménytelen versenyt nem vállalja. Magyarország nem teheti meg. Talán sosem fog kiderülni, mire lettünk volna képesek, ha egyszerre indulhatunk, ha tatár, török, német, orosz darusok nem törik szét minduntalan a hajónkat, s nem kell annyi külön fuvart csinálni nekik. Vannak, akik azt mondják, hagyjuk a versenyt, ne menjünk az elöl vitorlázó nemzetek után a nyílt tengerre, keressünk saját utat magunknak. Csakhogy vane másik út a tengeren? S ha van, hova vezet? Tudja, tudhatja-e valaki ebben a kis szegény, szárazföldi országban? Melynek nincs tengere, akkor sincs, ha három tenger mossa néhány önjelölt kapitány képzeletének határait. Ha szimbolikus tettet akar végrehajtani Fa Nándor, akkor így is a többiek után ered. Nem az hasonlítana ránk, hogy a világ egyik legjobb hajósa a világ egyik legkorszerűbb hajójával megnyeri a Vendée Globe versenyt, hanem, ha ezzel a tudással, ezzel a hajóval több hetes késéssel indul, hősiesen és ügyesen végigküszködi a távot, s az utolsók között, de célba ér. Akkor lesz ő igazán a mi hősünk. A szerző publicista, a Magyar Hírlap munkatársa Közgyűlés előtt Készülnek a demokraták Liptószentmiklós. A Demokrata Párt országos tanácsa szombati liptószentmiklósi ülésén befejezte a november 16-ra Eperjesre tervezett pártkongresszus dokumentumainak kidolgozását. A tanács nem ajánlja a párt jelenlegi vezetésének megváltoztatását. Ján Lángoš elnök szerint továbbra is ellenzékben maradnak, és kizárta a jelenlegi kormánykoalícióval való együttműködést. A Demokrata Párt tevékenységét elsősorban az emberek valós problémáira szeretné összpontosítani, ehhez kapcsolódva a jövő év elején nyilvánosságra hozza Szlovákia 2000 elnevezésű választási programját. Ilyen szempontból kulcsfontosságúnak ítéli választási koalíció aláírását a KDMmel és a DU-val. A párt mintegy 1300 önkormányzati képviselője létrehozta saját klubját, amely hamarosan továbbképző tanfolyamokat indít. (TA SR) Ferko kontra Csallóköz Milan Ferko levele A Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztériumától az elmúlt hétfőn a dunaszerdahelyi Csallóköz hetilap levelet kapott, amelyben az országos terjesztési regionális hetilap főszerkesztőjét szólítják meg az alábbi szöveggel. A Csallóköz kötelességének tartotta, elsősorban az olvasók tájékoztatása végett, hogy egyelőre nem hivatalosan is reagáljanak Milan Ferko keresetien soraira. Ferko levelére a Drága Milán! c. válaszlevéllel reagáltak. „Engedjék meg, hogy figyelmeztessük Ónt az SZK NT 1995/270 Tt. sz. a Szlovák Köztársaság államnyelvéről szóló törvény súlyos megsértésére. A lap fejlécében nincsenek feltüntetve szlovákul az alapvető adatok, mint évfolyam, lapszám, hónap, ár. Ezen adatokat elsőként kell feltüntetni, akárcsak a hetilap címét. A lap impresszumát (az újságban az utolsó oldalon a lap kiadására vonatkozó adatok - a szerk. megj.) is elsőként szlovákul kell elhelyezni. Az újságban nem minden magyar cikk van lefordítva szlovákra is. A polgároknak jogukban áll mindenről tájékozódni, amiről a lapban szó van. Az 1996. április 24-én megjelent lapszámban többször is használják a Pozsony megnevezést. A Szlovák Köztársaság fővárosát Bratislavának hívják. Más megnevezés nem megengedett. Továbbá figyelmeztetjük, hogy tartsák be a szlovák nyelv szabályait és elsőként a nevet, majd a vezetéknevet közöl jék; a női vezetékneveknél pedig használják a női nemet kifejezi -ová toldalékot. Üdvözlettel Milan Ferko, az államnyelv és a nemzeti írásbeliség szekciójának vezérigazgatója A Csallóköz felelős kiadójának előzetes válasza Milan Ferkónak a szerkesztőségnek címzett levelére Drága Milán! Először is két dolog miatt kérek elnézést Tőled. 1/ Ne haragudj, hogy tegezlek, de mentségemre szóljon, irodalmárok egymás közt nyugodtan megengedhetik maguknak, hogy familiárisak legyenek. 2/ Főszerkesztő kollégámnak írott leveledre én válaszolok mint felelős kiadó - ezért neheztelhetsz, gondolom. Ide figyelj! A lapzárta forgatagában elkövettük azt a hibát, hogy leveled egy illetéktelen, épp a szerkesztőségünkbe látogató olvasó kezébe került. Képzeld, ahogy elolvasta, eléggé el nem ítélhető módon, rögtön a Te jó édesanyádat kezdte emlegetni, és nyomdafestéket nem tűrő kifejezéseket használva elküldött Téged melegebb vidékekre... Mondanom sem kell, gondolom, hogy azonnal rendre utasítottam az illetőt. Azt mondtam neki: „Maga itt ne sértegesse a vezérigazgató urat, hiszen ő csak a munkáját végzi szegény, ezért kapja a vezérigazgatói fizetését..." Szóval a helyzet a következő: Észrevételeidet megtárgyaltuk a munkaértekezletünkön, és nyugodj meg, kvalifikált váíaszt küldünk majd Neked. Addig is annyit közölnék, hogy újságunk hivatalosan bejegyzett megnevezése Csallóköz - Žitný ostrov. „Más megnevezés nem megengedett." Továbbá, valószínűleg vicceltél, amikor felróttad nekünk, hogy Bratislavát magyarul Pozsonynak nevezzük. Kérlek szépen, ha Neked valami hígagyú német azt mondaná, hogy Münchent nem nevezheted szlovák szövegben Mníchovnak, akkor biztosan védelmedre kelnék és két lábbal billenteném fenéken őt... A Csallóköz - Žitný ostrov kétnyelvű újság. A magyar olvasóknak magyarul írunk, a szlovákoknak szlovákul - önálló szerkesztői elvek alapján, vagyis nem fordíthatunk jobbra-balra minden szöveget. Akinek ez nem tetszik, megteheti, hogy nem vásárolja meg lapunkat. Ez a mi problémánk, nem pedig az államé, amelytől egyébként nem kapunk pénzbeli támogatást, de még jó szót sem, amin nem csodálkozunk. Egyelőre ennyit, amint említettem, majd írunk Neked levelet is. Megértő öleléssel üdvözöl Barak László (Csallóköz, 45. szám)