Új Szó, 1996. január (49. évfolyam, 1-25. szám)
1996-01-04 / 3. szám, csütörtök
1996. január 4. KULTÚRA ÚJSZ ÓJJ ÁG TIBOR: ÉDESANYAM ROZSAFAJA. PALÓC NÉPDALOK Szellemi menedék Különös, de aligha véletlen aktualitása lett Ág Tibor Édesanyám rózsafája. Palóc népdalok című válogatása újbóli-kiadásának. A múlt esztendő során néhány újságcikkben és néptáncszínpadi kritikának álcázott személyeskedő pamfletben, valamint az ezekre írt replikákban a napjainkban színpadon és pódiumon (táncház, fesztiválok, néptáncegyüttesek bemutatkozásai) látható néptánc- és népzenei ihletésű produkciók tűzettek tollhegyre. Ha a kérdés nem is lett a kulturális publicisztika központi témája, a vita igen karakteres irányzatok egymásmelletiségére hívta fel a figyelmet. Maga az a tény is szomorú, hogy az évtizedekig költségvetési pénzekből tevékenykedő Ifjú Szivek és .Szőttes sokáig kétféle irányzatosságot képviselt, s ebből adódóan mostani tagjaik is hagyományozódó személyes ellenszenveket őrizgetnek magukban. Elvégre az Ifjú Szivek rég nem az az együttes, ahol a néphagyományokat szocreál stílusban prezentálják, s a Szőttes igencsak eltávolodott alapító koreográfusa által kultiválni kezdett, a néptáncdialektusok tiszta forrásaiból merítő táncszínházi kísérleteitől. Sajnálatos, hogy a népzenei formákat és tartalmakat felvállaló, terjesztett hangfelvételek készítésére lehetőséget kapó két meghatározó parasztzenekarunk - a Varsányi együttes és a Ghýmes - közül gyakorlatilag már csak az utóbbi létezik. Tagjainak autonóm irányzatossága és művészi integritása letagadhatatlanul része egy nem is jelentéktelen európai zenei mozgalomnak. Ezért, valamint kommersz sikereiket elirigyelve ítélkezni mégsem kellene fölöttük. Két vitathatatlanul profi parasztzenekarunk közül tehát csupán az egyik aktív. A néptáncegyütteseket kísérő különböző zenei alakulatok többsége igencsak amatőr, színvonalában legtöbbször alkalmi jelleget mutat. Másfajta kérdéseket vet föl a folklórt a pódiumművészet közelébe hozó szlovákiai magyar értelmiség -gyökereit képező hagyományőrző és hagyományápoló népdalkörök, néptánccsoportok magárahagyatottsága. Meggyőződésem szerint ezek hanyatlása nem a Csemadok és a helyi kulturális tevékenység költségvetési megszorításaiban, sem a dalos kedv fogyásában keresendő. Annak a területi és országos szemlék szervezési elfogultságaiban felszínre került ellentétek és a bírálóbizottságok tagjainak viMADÁCH KALENDÁRIUM. 1996 Az a „feledékeny"... táiban kiütköző nézetkülönbségek az okai. Időközben sok falusi éneklőcsoport alakult át templomi énekkarrá, amit a református falvakban igencsak elősegített a beindult rendszeres kántorképzés. Miért vetettem előre mindezt, amikor igazából Ág Tibor palóc népdalválogatásának reprint kiadását kellene méltatnom? A kötet 1974-beli első megjelenésekor kezdődött az a kultusz, amely a magyarországi Repülj páva hatására tájainkon Tavaszi szél elnevezéssel izmosodott öngerjesztő mozgalommá. Ezzel egy időben a táncházmozgalom elterjedésében oroszlánrészt vállalt Katona István, a komáromi Hajós vezetője. Nagyjából másfél évtizedig a hagyományőrző népdaléneklés és az autentikusságra törekvő néptáncmozgalom szinkronban fejlődött. Nem véletlen tehát, hogy a népdalaink, népballadáink és s o cň o -e-o & Ág Tibor, ÉDESANYÁM RÓZSAFÁJA Palóc népdalok népzenei hagyományaink gyűjtésében tudósi precizitással dolgozó Ág Tibor az Édesanyám rózsafája megjelenése után több mint két évtizeddel ismét találkozott Katona Istvánnal. Ő az, aki a Celemantia Kft. egyik tulajdonosaként tavaly megrendezte az első martosi pünkösdi népművészeti napokat. Most pedig ezt a reprint kiadást is támogatta. Ők azok, akik ezzel a kötettel figyelmeztetni is szeretnének, hogy az ének-zenei kultúránkban a népdalhagyományokat őrző éneklőcsoportok, parasztzenekarok számának fogyatkozása, a valamikor igencsak szépszámú - közülük Szvorák Katalin, Écsi Gyöngyi, Agócs Gergely és Nagy Mirtil hivatásos szintre jutott - népdalénekesek, illetve népzenészek utánpótlásának elapadása a folklór mindennapjainkból való kiszorulását jelzi. Pedig az Édesanyám rózsafája elé írt esszében Tőzsér Árpád - irodalmár létére - esztétikai ás társadalomlélektani alaptéziseket fogalmazott meg. Az a meggyőződésem, hogy akik manapság szinte ölre mennek, s irigységgel teli gyűlölködő érzelmeket szítanak, amikor vitatkoznak a népzene, a néptánc autentikusságáról, ha másért nem, akkor szellemi fölényük tudatában olvassák újra Tőzsérnek a kérdésben kodályi és bartóki eszmékre alapozott esszéjét. Hogy ezek után mit gondolnak majd Ág Tibor palóc népdalainak gyűjteményéről, nem tudom. Kérdés az is, hogy mennyire képesek kilépni az intellektualizált folklórt autentikussággal álcázott, a közönségét egyre inkább elvesztő, a büszke kiváltságosok virtuóz másolási képességeire alapozó gondolattalanságot és lelki tartalomnélküliséget prezentáló táncaik bűvköréből. Azt ugyanis Ág Tibor és Tőzsér Árpád hatására talán majd tudatosíthatják, hogy autentikus csak a forrásánál gyűjtött népdal, népzene és néptánc lehet, meg a rögzített hangfelvétel és képfelvétel. Minden, ami ennek alapján más közegben táncházban, éneklőcsoportban, néptáncegyüttesben stb. - színpad- és pódiumközeiben születik, kamarazenekari, nagyzenekari feldolgozásban vagy az értelmiségiek alakította parasztzenekarok szellemi közegében újból megszólal - autentikus forrása van ugyan, de - már soha nem lesz autentikus. Ehhez szolgáltat jó példát az Édesanyám rózsafája palóc népdalaival Ág Tibor és esszéjével Tőzsér Arpád, hiszen amint a lejegyzett és közreadott változatokat akár családi körben énekelni kezdem, más társadalmi, lelki és szellemi állapotban leszek, mint amiben a Tőzsér leírta eset alkalmával ugyanazokat a dalokat éneklő két pásztorember volt a kocsmában lefolytatott érzelmi párviadalában. DUSZA ISTVÁN Hát, bizony az. A Madách-Posonium legújabb kiadványa, a Kalendárium 1996 a sok szép és okos írása, eseménynaptára mellett „megfeledkezett" a magyarság honfoglalásának az 1100., a millecentenárium évéről. „Hallgat" Ópusztaszerről, a Feszty-körképről szintúgy... Ugyancsak „szótlan" maradt a „zsibói bölény", Wesselényi Miklós báró szüle : tési évfordulójáról, a 200.-ról, a „bi..."-ről. Wesselényi Miklós báró 1796. december 30-án született a Szatmár vármegyei Zsibón (ma Jibou, a trianoni diktátum óta Romániáé). Budapesten, pontosabban Pesten halt meg 1850. április 21-én. Atyja, id. Wesselényi Miklós báró okos gazda és erdélyi politikus, nagy különc; édesanyja Cserei Ilona, akit atyja a nagyszebeni zárdából rabolt el s vett nőül. Miklós báró - bizalmasan nevezték így - a roppant testi erejét, éles eszét, kurucos-kálomista, ám reális hazaszeretetét, az ún. honszolgálatot apjától örökölte, a jóságos szívét édesanyjától kapta. Felesége az osztrák iparoslány, Lux Anna, aki 30 évvel volt fiatalabb a bárónál, 2 fiúgyermekkel ajándékozta meg Wesselényit. (Ide tartozik, hogy a zsibói úrnak, „törvénytelenül", még öt gyermeke volt, három „idegen" asszonytólanyától. A Nagyúr becsületére váljon, hogy valamennyiüket törvényesen is elismerte, Versényi névre anyakönyveztette őket.) Lux Anna „alsóbb rétegből" került a főúr oldalára. Rácáfolt az előítéletekre: szívós szorgalommal megtanult magyarul, franciául, a férje munkatársává tudott válni. Az erdélyi és a magyar reformkor egyik legnagyobb személyének „szobrot állított" Vörösmarty (Árvízi hajós), Jókai (Egy magyar nábob, Kárpáthy Zoltán), valamint sokan mások. Fő műve és egyben a politikai alapelveinek a váza: „Szózat a magyar és a szláv nemzetiség ügyében" c. kiadványa (1843-ban jelent meg). A múlt század első felében Széchenyivel együtt beutazza egész NyugatEurópát. Az ott látottakat idehaza próbálja meghonosítani, nagy hatással van Széchenyi István „magyarrá válásában". (A megismerkedésükkor „Stefi gróf" még gyatrán beszéli a nyelvünket.) Az 1838-as pesti árvízkor, a bátor és önzetlen helytállásakor ismeri meg az egész ország. 1839-ben 3 évi börtönnel sújt le rá a hatalom a Szatmár vármegyei gyűlésen elmondott „izgató", valójában gyújtó beszédéért (1835. dec. 9.). pedig Deák Ferenc és Kölcsey védték... Az 1848/49-es eseményekben már nem tudott aktívan részt venni, a vaksága akadályozta meg, noha Batthyány Lajos mellett Wesselényi is „várományosa" volt az I. miniszterelnöki tisztségnek, de a „sötét" kór határt szabott neki. Élete végén Kossuth-tal megromlott a barátsága, ami nem Wesselényi vétke... Számos szobra közül kiemelkedik „egyelőre" a Zilah főterén álló Fadrusz-alkotás. A busa fejű Nagyúr, kezét a jobbágya fejére téve: „Tiborc, Tiborc, a panaszod az én fájdalmam is, gondom is..." Vannak-e még Wesselényiek? Kérdezem... Végezetül: a fentiek miatt ne törjünk pálcát a derék szerkesztők Varga Erzsébet, Kopasz-Kiedrowska Csilla, N. Gyurkovits Róza, valamint Ozsvald Zsuzsa - feje fölött. „Mentségükre" szolgáljon, hogy a Madáchnaptárak a múltban sem adtak a „nagyokra": az 1993-as Stein Aurélról (1862-1943), a világhírű keleti régészről, nyelvészről (a kínai romvárosok egyikében találta meg a ma ismert legrégibb kínai nyomtatványt, a 800-as évekből valót, fél évezreddel megelőzve Gutenberget), valamint nemzetünk csalogányáról, Déryné Széppataki Rózáról (1793-1872) sem tesz említést. A rá következő évben, 1994-ben pedig Kossuth Lajos halálának a centenáriumán siklik át (1894. márc. 20.). Tavaly, 1995-ben nem vásároltam Madáchot... CSIBA GÉZA Kis NYELVŐR Kínlódásunk a szúrópróbá-v al Nem gyakori szó nyelvhasználatunkban a szúrópróba, hiszen nem a mindennapi életünkkel kapcsolatos fogalmat, műveletet nevez meg. De néha-néha előfordul. Van, aki a Stichprobe „német őshöz" közelebb álló, stichpróba alakúvá magyarított elemet használja ilyenkor szívesebben, mert talán érzi, hogy a szúrópróba is csak afféle, „kínnal szült" magyar elem, amelyen még erősen érződik az idegen jelleg. Noha a germanizmusok elleni harc már korántsem olyan heves, mint egykor volt - sok hasznos, hiánypótló szó, kifejezés is akadt a németből fordított elemek között -, még mindig van néhány tükörszó, amellyel nem tudunk megbarátkozni. Ilyen a s zúrópróba is. Olykor azonban szükségünk van arra, hogy megnevezzük az ellenőrzésnek azt a módját, amelyet ezzel a szóval jelölünk, vagyis azt, amellyel az ellenőrizendő anyagnak nem az egész mennyiségét, hanem csupán egy találomra kiválasztott részét vizsgálják, illetve - személyek ellenőrzésekor - csak bizonyos, találomra kiválasztott embereket ellenőriznek. Nevet kellett tehát adni ennek a műveletnek, de akinek figyelmét a Stichprobe német eredeti kötötte le, az bizony csak a szúrópróbá-\g jutott el. De ez a magyar összetételi tagokból álló szó is idegen maradt sokunk számára. Az összetett szónak mint szerkesztéssel alkotott elemnek - a jelentése motivált: a szóelemek tükrözik a szó jelentését. A próba utótag jelentését még indokoltnak is találjuk e szóban, de a szúró előtag jelentése inkább zavarólag hat, mintsem érthetőbbé teszi a szót. Mert milyen is lehet az a szúrással végzett próba? Némelyek talán a kiszúr ige bizalmas 'találomra kiválaszt' - jelentése alapján egy kicsit argósnak is érzik a szúrópróbá-t. Lehet, hogy ha még általánosan • isméretes volna az ellenőrzésnek a szúrással végzett formája - pl. vámosok szénával megrakott szekerekbe vagy csendőrök szalmakazlakba hegyes fémrudat döftek, elrejtett tárgyakat, sőt személyeket keresve -, a szó ilyen konkrét jelentésének ismeretében nem zavarna bennünket a mai átvitt jelentés sem. Nem kutattam, a németben honnan ered a Stichprobe jelentése, s milyen változásokon ment át, de azt tapasztalom, hogy a magyar ember csak jobb híján használja a s zúrópróba szót. Az Új Szó 1995. december 14-i számában egy munkanélküli levelező egy másik, a hivatalba beidézett munkanélküliről írva ezeket a szavakat vetette papírra: figyelmeztették, hogy további szórószerű (???) behívásokra számíthat." Zárójelben három kérdőjelet tett a szerző a szórószerű szó után, mintegy megkérdőjelezve a szót, amely valószínűleg így hangzott el. Ez az eset is azt bizonyítja, hogy nem nőtt az emberek szívéhez a s zúrópróba szó, sőt egyesek még az alakjával sincsenek tisztában. Ez a tény, meg az, hogy van e fogalomra jobb magyar szavunk, indított most arra, hogy újra foglalkozzam ezzel a kérdéssel. Találompróba ez a stichpróba és s zúrópróba helyett ajánlott, magyar szemlélet alapján megalkotott szó. Lehet, hogy egy kissé régiesnek hat, de magyaros elem. A munkanélkülit ellenőrizhetik tehát találompróbával (vagy csak találomra), a gyárból kijövök táskáját, csomagját szintén; szóval mindenütt alkalmazható a magyar nyelvű érintkezésben a találompróba, ahol eddig stichpróbának, szúrópróbának vagy - ritkábban - véletlenpróbának (náhodná skúška) vetettek alá személyeket, tárgyakat. JAKAB ISTVÁN Érsekújvár egyházi műemlékei „Mert a művészet szebbé akarja tenni a világot, mely minden nyomorúsága ellenére is szép és emberi. Szép és emberi, mert istenien személyes szeretettel gondolták el, s erre a boldogságra maghívást kaptunk mindannyian." Strba Sándor tanár, helytörténész ezekkel a szavakkal köszöntötte meghívott vendégeit az érsekújvári Csemadok pinceklubjában, ahol a szerző harmadik dokumentumfilmjét mutatta be a város története iránt érdeklődőknek. (Sorrendben: Érsekújvár története a vár alapításától a vár lebontásáig, 1545-1724; Érsekújvári barangolás; Érsekújvár egyházi műemlékei.) Ez utóbbit Viczian Pál mérnök és Csicsátka János műszaki kivitelezővel készítette. A magyar-német szakos középiskolaitanár 1988-tól 1992-ig az Érsekújvári Járási Múzeumban tevékenykedett mint helytörténész, " ill. irodalomtörténész. Itt döbbent rá a helytörténeti kutatás fontosságára, s azon serénykedett, hogy minél behatóbban (forrásanyagok, korabeli dokumentumok, tényfeltáró iratok kutatásával) megismerje, s később a közönséggel is megismertesse szülővárosa történelmét, helyrajzát. Szorgos gyűjtőmunkája, kutatóláza és tudásvágya meghozta gyümölcsét. 1991-ben Városom, Érsekújvár c. helytörténeti kiadványsorozata két részben jelent meg: az első Érsekújvár nevezetes műemlékei, a második Portrék Érsekújvár szellemi múltjából (1842-1910) címmel láttak napvilágot. Strba Sándor helytörténeti publikálásain kívül számos kiállítás szervezője. Közülük az Érsekújvár várossá válásának 300. évfordulójára, a Thain János halálának 40. évfordulójára és az újvári zsinagógában a Holocaust emlékére rendezett kiállításai voltak a legjelentősebbek. Ez utóbbi képkiállítását (Érsekújvár a metszetek tükrében) 1995 májusában nyitották meg. A dokumentumfilm-forgatást megelőzően az ifjúság, iskolák számára hézagpótló módszertani képes segédkönyvet, valamint diafilmgyűjteményt készített a város 1545-1724 közötti történelméből. A most megjelent filmanyagból számos példány angol szinkronnal Svédországba, az USA-ba, Németországba, Hollandiába és természetesen magyar nyelven Magyarországra került. Az értékes, múltidéző, Érsekújvár történetét felvillantó, nevezetes érsekújvári egyházi műemlékeket bemutató dokumentumfilm mind szlovák, mind magyar nyelvű változata az Érsekújvári Járási Könyvtár ismeretterjesztő részlegében, valamint a szerzőnél kapható. Remélhetőleg e dokumentum értékű videokazetta megjelenése további gyűjtőmunkára sarkallja a film készítőjét. HAJTMANN BÉLA KEPZOMUVESZETI PALYAZAT A VILÁG MINDEN GYERMEKE SZAMARA Szivárvány '96 A Gyermekalkotások Galériája tisztelettel meghív benneteket a 10. Nemzetközi Pályázatán való részvételre. Pályázati feltételek: • Életkor: 4-17 év között • A pályázat témája szabadon választott. Szeretnénk, ha a pályázók bemutatnák környezetük értékeit, szépségét, családi életük pillanatait, iskolájukat, barátaikat, szórakozásukat vagy bármit, amit az életükben fontosnak tartanak. • Technika: A pályamunkák bármilyen szabadon választott technikával készülhetnek a képzőművészet, iparművészet, a computer-art területén. • Méret: A pályaművek mérete tetszőleges, kivéve a festményeket, rajzokat, amelyek nem lehetnek kisebbek 20 x 30 cm-nél és nagyobbak 50 x 70 cm-nél. Minden pályázónak legalább két 1995-96-ba n készült, eredeti művet kell beküldenie, amelyek még nem szerepeltek más pályázatokon, kiállításokon. A pályaművek hátoldalán vagy az alján nyomtatott betűvel írva az alábbi adatokat kell feltüntetni: 1. A pályázó teljes neve; 2. Életkora és születési dátuma; 3. A mű címe; 4-5. Pontos otthoni és iskolai levelezési címe; 6. A felkészítő (tanár, mester, szülő stb.) neve és aláírása A pályázatokat iskolákon, intézeteken és szervezeteken keresztül kell beküldeni, mellékelve egy gépelt kísérő összesítő listát, melyben az 5-ös, l-es és 4-es adatok szerepelnek minden pályamunkáról. Azok a pályamunkák, amelyek sérülten, késve vagy hiányos adatokkal érkeznek be, nem kerülnek elbírálásra. Beküldési határidő: 1996. március 31. A pályázati munkákat az alábbi címre Várjuk: SZIVÁRVÁNY '96, GYERMEKALKOTÁSOK GALÉRIÁJA, ZÁNKA 8250, MAGYARORSZÁG A pályázat elbírálása: A pályamunkákat művészettörténészekből, művészettanárokból álló zsűri bírálja el. A legjobb teljesítményt nyújtó pályázók FŐDÍJ, KOROSZTÁLYDÍJ, ARANY-, EZÜST-, BRONZDIPLOMA minősítéseket érhetnek el. A díjazott munkákat Magyarországon és külföldön különböző kiállításokon mutatjuk be, illetve a legeredményesebb pályázókat meghívjuk nyári képzőművészeti alkotótáborunkba. A pályázatra érkező munkákat nem küldjük vissza, azok a Gyermekalkotások Galériája, illetve a Magyar Iparművészeti Főiskola gyűjteményébe kerülnek.