Új Szó, 1996. január (49. évfolyam, 1-25. szám)

1996-01-19 / 15. szám, péntek

6 I ÚJ SZÓ KULTÚRA 1996. január 19. A HETVENÖT EVES MÉSZÖLY MIKLÓSNAK SZERETETTEL A pátriárka dicsérete • lm— • Mészöly Miklós sokrétű és gaz­dag életműve hosszú ideig provo­kálta a konzervatívabb irodalmi közízlést, s neve a hatvanas és hetvenes években a kísérletező író szinonimájává vált. Pedig a ma hetvenöt éves író csupán a szűkkeblű és kirekesztő hagyo­mányértelmezést utasította el, a kötelező, a hivatalosság által szentesített kánonokat és normá­kat, amelyek a magyar irodalom spontán alakulását és kor­szerűsödésének folyamatát hát­ráltatták, az alkotás szabadságát pedig gúzsba kötötték. Művészi és emberi megvesztegethetetlen­sége ugyanakkor olyan tekintélyt kölcsönzött személyének, amellyel kevesen dicsekedhettek kortársai közül. Hogy a modern magyar irodalomnak nem egyet­len, hanem több hagyománya Prikler László felvétele van, s hogy a magyar irodalom mindig olyankor termett jelentős műveket, amikor együtt lélegzett a világirodalom fő áramlataival, köztudott volt persze azelőtt, a korlátozott írói szuverenitás évti­zedeiben is, csak éppen beszélni nemigen lehetett róla, vagy ha igen, akkor is szájzárasan. Mindez, szerencsére, a múlté már, és ma már bizonyára egyre kevesebben értik, hogy Mészöly Miklós művei miért ingerelték annyira a hajdani pártideológuso­kat. A mai olvasó, feltehetőleg, semmi kivetnivaló allegorizálást nem talál az író Az ablakmosó című színdarabjában, amelyet né­hány előadás után betiltottak, vagy esszéiben, amelyekben semmilyen tekintélyt nem tisztelő következetességgel nézett szem­be irodalmi-művészeti kérdések­kel és történelmi mítoszokkal és babonákkal. Persze Mészöly Miklóst elsősorban prózaíróként tartja számon a közvélemény. Ma már talán senki sem vitatja, hogy egy személyben összegző és a ma­gyar irodalomban újdonságszám­ba menő epikai eljárásokat meg­honosító író. Szentkuthy Miklós volt az első magyar író, aki még a két világháború között a legradi­kálisabban fordult szembe a ma­gyar próza anekdotikus, történet­mondó hagyományaival, de en­nek a hagyománynak alighanem Mészöly Miklós adta meg a ke­gyelemdöfést. Az atléta halála, a Saulus, az Alakulások, a Nyomo­zás, a Pontos történetek, útköz­ben és végül a Film című kisregé­nyeivel. Ami az 1976-os Film után kö­vetkezett, talán még a híveit is meglepte egy kicsit. Az író „nem tért meg", nem lett Paulusból Sa­ulussá, vagyis avantgárd íróból tradicionalistává, ám kétségtele­nül ekkor került érdeklődésének homlokterébe az az elsüllyedt „magyar glóbusz", amelyet a vidé­ki kúriák és kisvárosok miliője őrzött meg sokáig. Az epikum je­lentősége ismét megnövekedett Mészöly Miklós prózájában, jólle­het ennek továbbra sem volt semmi köze az anekdotához vagy a lineáris, poénokra kihegyezett cselekménybonyolításhoz, annál több a történelemhez, a míto­szokhoz, családi legendákhoz, emléktöredékekhez, mindahhoz, ami végigsöpört e században tá­jainkon. Egymás mellé illesztett, cselekményszálra nem felfűzött történetek áradnak kisprózáiból, s mélyükön földereng e század megannyi tragikus vagy tragiko­mikus magyar kínkeserve, balhi­te, botlása és esendősége. Novel­láiban, elbeszéléseiben, kisregé­nyeiben a hagyományos realiz­mus eszközeivel, s rendkívül gaz­daságos és érzékletesen pontos stílussal megjelenített hősök és antihősök kerülnek párbeszéd­helyzetbe egymással, a történe­lemmel vagy azzal, amit jobb hí­ján sorsnak vagy végzetnek hí­vunk. Amikor Mándy Iván utolsó interjújában Móricz Zsigmondot nevezte meg Mészöly Miklós egyik lehetséges elődjének, meg­hökkentem egy kissé, de aztán hamar beláttam, hogy itt szó sincs nyelvbotlásról. Az pedig ta­lán szentségtöréssel is felér, hogy Mészöly Miklósnak az elmúlt két évtizedben publikált kisprózái (hogy a rend kedvéért néhányat említsek is: Szárnyas lovak, Le­siklás, Magyar novella, Megbo­csátás, Merre a csillag jár, Sut­ting ezredes tündöklése, Család­áradás stb.) nekem sokszor még Jókai Mórt is evokálják, persze azt, ami Jókaiban maradandó, s nem a romantikus Jókait. De főleg az imádott Krúdyt. S bizo­nyára még sok mindenkit halha­tatlanjaink közül. Mészöly Miklós világirodalmi rangú író (sok nyelvre le is fordítot­ták a műveit), mégis nagyon ma­gyar író ugyanakkor. Úgy, ahogy Márquez is latin-amerikai. Mé­szöly Miklóst ma már aligha vádol­ja bárki is gyökértelenséggel, hi­szen nagyon kevés kortárs ma­gyar író ereszti a gyökereit olyan mélyre a magyar irodalom hagyo­mányaiba, mint ő. Viszont az is igaz, hogy nagyon kevesen alakí­tották át a magyar epika arculatát olyannyira, s honosították meg a korszerű epika eszköztárát irodal­munkban, mint ő. Reméljük, a Családáradással még nem mond­ta ki az utolsó szót. Hiszen minden új könyve a magyar irodalom nagy eseménye. GRENDEL LAJOS BESZELGETES MÉSZÖLY MIKLÓSSAL „Emberibb lett a kézfogásunk" Műveinek és esszélnek eszmefuttatásaiból ismert bölcs hig­gadtság sugárzik a hetvenöt esztendős Mészöly Miklós lé­nyéből. Együttgondolkodást elvárva képes megjárni gondola­ti mélységeket a fehér asztal melletti meghittségben éppúgy, mint fogadások személyét körülvevő fárasztó nyüzsgésében, s beszélgetőpartnerével a legcsekélyebb törés nélkül tudja folytatni, pont ott, ahol abbamaradt, a szüntelenül megszakí­tott interjút, a figyelem elől csendes folyosói zugba menekül­ve. Irodalom, film, történelem és létbölcselet egymásba ját­szó modellalkotásába illeszkednek pontosságukkal a feszte­len társalgás közben elhangzó szavai is. Túlmutatnak a „köz­napi beláthatóságon". Művészi-gondolati látásmódjának meghatározó vonása - Thomka Beáta, a Mészöly Miklósról szóló első elméleti igényű, a Kalligram gondozásában megje­lent „alternatív monografikus vázlat" szerzőjének meghatá­rozása szerint - „a XX. századi korérzékenység". Mészöly Miklós még 1970-ben a Kritika hasábjain megjelent Napló­jegyzetében azt írta, hogy „a kor legmagasabb rendű közérze­te, a szociális nemcsak megmutatkozni akar..." Vajon miként tekint erre a megjegyzésre a mészölyi korérzékenység ma, nagy horderejű társadalmi változásokat megélve? - Mindenekelőtt úgy, hogy nem rekedhetünk meg a napi szinten, egy feszített lelkiismereti kérdésként kell, hogy munkáljon, az egyesben éppúgy, mint társa­dalmi egészben. Ez a közérzet, ennek aktivizálása nagyon soká­ig aludni kényszerült bennünk, mert a külső körülmények nem engedték meg, hogy szabadon ki­fejezésre jusson. Erről rengeteg ember számolhatna be mint belső keserűségről. Az írónak nemcsak kötelessége, hanem szép lehetősége is, hogy erről a hallgatás éveiben is tud nyomot lagyni az írásaiban, és ezek átvé­szelik az időt. Én és számos kor­ársam végül is nem hallgattunk :zekben a hallgatásra ítélt évek­jen, szűkebb körökben, szűkebb órumokon és az íróasztalfiók­ian mi igenis azsúrban voltunk \i emberi szenvedéstörténettel, imi ebben a térségben lejátszó­iott, és ha most szabadon szól­íatok róla, hát ez gondolom, a egmagasabb belső kielégülés ;rzésével tölthet el bennünket. - A mára lefordítva ezt a kér­dést, miben érhető tetten a szoci­ális emelkedettség? - Úgy hiszem, a szorító min­dennapi szociális gondok elle­nére nem érezzük annyira elha­tározónak, hogy jelen pillanatban indulatokkal feszüljünk neki bizo­nyos problémák megoldásának. Közelebb kerültünk egy lépéssel a megértés irányában. Tehát ebből a szempontból megemelt értelmet nyert ez a régi megjegy­zésem, magasabb szinten tu­dunk és merünk egymásnak iga­zat mondani, és nem politikába és áttételekbe burkolni szavain­kat. Erről vallanak pozsonyi, prá­gai dialógusaink egyaránt. Bol­dog vagyok, hogy indulati töltést tartalmazó kérdésekről ember­ként, nyíltan, szabadabban tu­dunk szót váltani, gondolatot cserélni. Az én szemléletemben mindenképpen előreléptünk. Nem hibák és problémák nélkül; nagyon nehéz út áll még előttünk, de tisztább, emberibb lett a kézfogásunk. - Szociális értelemben vett kulturálódás és szociális feszült­ség viszont együtt van jelen min­dennapjainkban. - Az előbb elmondottak azon­ban, szerintem bizalmat ébresz­tenek, hogy ezeknek a leküzdé­sében a felhasznált eszközök mégiscsak finomodtak valame­lyest. Nem úgy vagyunk elégedet­lenek, hogy a következő pillanat­ban csoportokba verődjünk össze és szabadcsapatot szer­vezzünk egy jövendő egymásra förmedéstől hajtva. Tehát a bé­külés, az emberi lélek és menta­litás békülékenyebb probléma­kezelő és elintéző eszköztára mégiscsak gazdagodott. - De ott van a balkáni tűzfé­szek, amit egy történész rop­pant találóan úgy jellemzett, hogy a jelent utolérte a múlni nem akaró műit. - Hát igen. Európának a legel­lentmondásosabban zúgó térsé­ge ez, amely a felgyülemlett és oda beszorított elintézetlen indu­lati és politikai problémák szinte egész statisztikailag össze­gyűjtött góca. De ne feledjük, a Balkán példát is statuál, ami nemcsak bennünket csitít, hogy hátrább az indulataink gyúlé­kony avarával, hanem látjuk, a tágabb világ és az egész európai politika is szorongva keresi és próbálja oldani azt a katasztrófa árnyékéban zajló kibékíthetet­lenséget. Tehát mellettünk áll egy intő példa, mely arra figyel­meztet, hogy ezt az utat elkerül­jük, mert megvan a lehetősége annak, hogy futótűzként a mi tér­ségünket is elérje. - Megnöveli-e mindez a ki­sebbségi irodalomnak mint adottságnak a szerepét? - Szerepét és feladatkörét. Majdnem hogy egy messiási gon­dolat továbbéltetésének fe­lelőssége hárul a kisebbségekre. Hogya maguk emberileg teljesen természetes és jogos aspirációjú világát abban a keretben tartsák, amely nem robbantó anyagként kerül be az európai politika erőte­rébe. A kisebbségeknek egyrészt a léte, másrészt a szelleme és erkölcse, magatartása, szug­gesztiója soha fontosa bb nem volt talán, mint ma. Itt nem egy­szerű sorsbelenyugvásról van szó, hanem példaszerű elvise­lésről és szembenézésről a törté­nelemmel. - A történelem Mészöly Miklós felfogásában a szellemi-erkölcsi megújulás ösztönzője. A nemzet­tudatról szóló Mészöly-esszé erről nemcsak elemzésekben gazdag látleletet ad, hanem szin­te ajánlatrendszert is nyújt - A múltat faggatva azt igye­keztem végig- és körüljárni, hogy a különböző időszakokban táp­lált és magunkból kihordott nem­zeti aspirációknak az útján hány­szor fizettünk rá. Vallom, hogy a múltunkat erkölcsi iskolának és politikai tanulságok forrásaként kell felfogni. Mi a múltunk követ­kezményeit nagyon jól ismerjük, saját bőrünkön tapasztalva vagy egyéb kihatásaiban. Okosabbak kell hogy legyünk a múltnál. Mert egyébként a hibaismétlésnek, a tudatos hibaismétlésnek egy olyan pályájára csúszunk, amely szüntelenül fogva tart bennün­ket. Az egyik hibaismétlés követi a másikat. Tehát a történelmi rá­fizetéseknek a sorozatát ma­gunkban vagy feldolgozzuk, vagy újraprodukáljuk. Nincs más útja az emberi történésnek. Ezért a múlt hibás lépéseinek a korrekci­ójában kell gondolkodnunk. - S közösségi óhaj és születés­napi jókívánság, hogy ebben a Mészöly-életmű, még tovább gaz­dagodva, „kivételes korérzékeny­ségével" szellemi erőforrást je­lentsen. KISS JÓZSEF í ANTENNA Hyppolit, a lakáj Talán nincs is magyar tévé­néző, aki ne ismerné azt a szatiri­kus vígjátékot, amelyben Schnei­der úr, a fuvarozó egyik napról a másikra hirtelen feltör, s gyökere­sen megváltozik az élete. Főleg, mert felesége úgy dönt, ő sem akar lemaradni az előkelő, operá­ba járó pesti hölgyismerősei mö­gött, és grófi lakájt szerződtet, tartva magát ahhoz, hogy jobb kö­rökben ez a módi. Meg is érkezik a szigorú, tiszteletet parancsoló, az etikettet megkövetelő lakáj, Hyppolit, s ettől kezdve minden a feje tetejére áll Schneider úrék­nál. Történik mindez Székely Ist­ván rendező 1931-ben forgatott filmremekében, a Hyppolit, a la­kájban, amelyet ezúttal a Duna Televízió tűzött műsorára - va­sárnap 19.00-kor. Nem hiszem, hogy lenne valaki, aki legalább egyszer ne látta volna e klasszi­kus vígjátékot-bohózatot, a máso­dik magyar beszélőfilmet - ahogy annak idején nevezték - vagy leg­alábbis annak színpadi változa­tát. (A közelmúltban a Játékszín előadásában, Molnár Piroska főszereplésével sugározta a tele­vízió.) Miért van az, hogy ha újra és újra megnézzük, mindig ugyan­olyan önfeledten tudunk szóra­kozni a többször látott képsoro­kon, helyzeteken, dialógusokon? Talán mert a Hyppolit, a lakáj azok közül a régi magyar filmek közül való, amelyek típusfigurái örök emberi hibákat és gyarlóságokat fogalmaznak meg. S mert hőseit, az úrhatnám, a külsőségekben megújulni vágyó, a flanccal előkelősködni kívánó félművelt polgárasszony és a fotel puha öb­lébe (el)nyomott, asszonyszóra pattanó papucsférj, illetve a lakáj Don Quijote-i figuráját olyan halha­tatlan komédiások keltették élet­re, mint Fenyvessy Éva, Kabos Gyula és Csortos Gyula. Aligha van ember, aki nem látta, mégis ajánlom újranézésre, hogy a sok akciófilm és selyempuha sorozat mellett el ne felejtsük, milyen volt az igazi mozi. (tallósi) í JÓ HÍR Madonna Pesten lesz Evita Újabb elismerés a magyar film­gyártásnak: az amerikai Alan Par­ker (Éjféli expressz, Madárka, An­gyalszív) hat héten át Budapes­ten forgatja az 1996-os év me­gaprodukciójaként emlegetett Evitát. Nem ez az első hollywoodi nagyvállalkozás, amelyhez Ma­gyarország biztosít élő hátteret, és bizonyára nem is az utolsó. Tengerentúli számítások szerint ugyanis még mindig olcsóbb Kö­zép-Európában forgatni, mint hollywoodi díszletek között, vagy eredeti helyszíneken - valahol odaát. Arról nem is beszélve: a magyar filmesek komoly elisme­rést vívtak ki amerikai kollégáik körében, hiszen szakmai tudásuk már megkérdőjelezhetetlen. A legbonyolultabb feladatokat is hi­bátlanul megoldják. Ahogy azt Sipos Lászlótói, a Magic Media munkatársától, az Evita budapesti produkciós irodá­jának asszisztensétől megtudtuk: a film forgatását Londonban kezdte el a stáb, s Buenos Ai­resből érkeznek majd Budapest­re. Hat hétig dolgoznak Magyaror­szágon, beleértve több vidéki vá­rost is. A szigorú hírzárlat azon­ban a forgatás utolsó napjáig ér­vényes lesz, hiszen a címszerepet alakító Madonnát és a Che Gue­varát játszó Antonio Banderast busásan megfizetett testőrök egész hada tartja majd távol hely­beli és más, lehetetlent nem is­merő külföldi rajongóitól. A két világsztárnak magyar partnerei is lesznek. A hónapok óta tartó meghallgatásokra ez idáig kétszáz fővárosi színészt „mozgósítottak", de hogy ki mi­lyen, s mekkora lehetőséget kap a filmben, arról egyelőre senkit sem értesítettek. Egy biztos: min­den szerepre és szerepecskére többen is pályáznak, hiszen egy ilyen megaprodukció még az epi­zodistáknak is megannyit fizet. Hogy mennyit, azt majd Kulka Já­nostól és Andorai Pétertől próbál­juk megtudni, akik magyar részről bizonyára a legtöbbet fognak zsebre vágni. (sz-ó) A KT kiadó Tatabányán Tatabányán jártak e héten a komáromi KT kiadó képviselői. A Jó­zsef Attila Megyei Könyvtár meghívásának eleget téve dr. Szénássy Árpád előadás keretében számolt be a kiadó terveiről. Idei első ki­adványukat, a Honismereti Kiskönyvtár sorozatban megjelent Ady­falvától Zágonig című kötetet, mely Erdély híres személyiségeinek életrajzát tartalmazza, a szerző, dr. Szénássy Zoltán mutatta be. A komáromi kiadó együttműködése a tatabányai könyvtárral nem új keletű, s kapcsolataikat továbbra is szeretnék fenntartani. Terveik között szerepel például közös helytörténeti és reprint kiadványok megjelentetése is. Az érdeklődők egyébként hamarosan a KT kiadó újabb kötetét is kézbe vehetik. Nyomda alatt van már ugyanis dr. Szénássy Árpád Komárom kétszáz éves újságírás-története című könyve. (aye) Kiállítások Tegnap délután nyitották meg Veronika Rónaiová Re-lnterpre­tációk című kiállítását a duna­szerdehelyi Vermes-villában. A kiállítás mától várja a látogató­kat. Ugyancsak tegnap délután nyílt Imro Weiner-Kráľ kiállítása a pozsonyi Zsidó Kultúra Múzeu­mában Vagonok címmel. A be­mutató anyaga, ahogy a cím is utal rá, egy elvetemült, elvadult kor pusztító hangulatának mű­vészi dokumentációja. (t-sl)

Next

/
Thumbnails
Contents