Vasárnap - családi magazin, 1995. július-december (28. évfolyam, 27-53. szám)

1995-07-23 / 30. szám

1995. július 23. PUBLICISZTIKA EL ETKEPEK III. József Két öregedő nyugdíjas utazik a ga- lántai vonaton. Egyikük egy kisfiú­val, a másik magányosan. A magányos öregúrnak beszélgetni támad kedve, s ahogy ez már a vona­ton szokás, először a kisfiúval kezd incselkedni. Rámosolyog, grimaszo­kat vág, mire a pöttöm gyerek szé­gyenlősen elfordul, félénken bújik atyjához, térde alatt ölelgeti annak élesre vasalt nadrágját. Az idegen most már bátrabban megszólíthatja:- Csak nem félsz? - kérdezi moso­lyogva a gyereket.- Most utazik először vonaton - szólal meg a gyerek helyett az apa, bár akkor még korántsem világos, hogy az öregúr a kisfiú apja. A másik férfi meg is kérdezi:- Ne haragudjék, ha megkérdem, de az ember mostanában sohasem tudhatja: a gyerek kinek az unokája, kinek a saját kisfia?-A kisfiam! -feleli a férfi. - Ő III. József!- III. József?- Igen. Háromszor nősültem, mindhárom házasságomból született egy kisfiam, s valamennyit Józsefre kereszteltem - magyarázza kaján mosollyal a férfi, mert látja útitársa különös, döbbent tekintetét. Annak pedig mintha kiszáradt vol­na a torka, nem talál megfelelő szót, s ostobán megkérdezi a kisfiút:- Aztán tudod-e, ki volt 11. József?- Ismeri I. és II. Józsefet is, de még nem beszél velük -feleli az apa. - Valahogy későn kezd gagyogni.- De én az igazi II. Józsefre gon­doltam - makacskodik a férfi.- Miért? Talán az én II. Józsefem nem igazi? Most megyünk őt meglá­togatni -feleli ártatlan képpel az apa. E választól a kíváncsiskodó vég­képp zavarba jön. Zavaros szemek­kel, szorongva néz az apára, aztán III. Józsefre, akit szemlátomást nem zavarnak nagy történelmi elődjei - és a felnőttek suta játékai. Szőke József „A teljes ember próbája folyik ai élet nyeli csataterein” A MAGYAR NYELV HELYZETE SZLOVÁKIÁBAN Ismeretes, hogy a magyarság jelentős része (megközelítőleg minden harmadik sarja) - hazá­jától távol kerülve vagy szülőföldjén, lakóhelyén maradva, de az I. világháborút követően más ál­lamok keretei közé sodródva - anyanemzetétől elszakítva él. Az Amerikába kivándorolt magya­rok egy része már több mint száz esztendeje, a hazánkkal szomszédos országok magyar lakossá­ga pedig Trianon óta fokozatosan a kétnyelvűség helyzetébe került. Ez történt a felvidéki magyar­sággal is, amely a több mint hetven évvel ezelőtti határváltoztatások miatt a Csehszlovák Köztár­saság államiságának kötelékébe kényszerült. A más nyelvű és más kultúrájú népek körében élő kisebbségek több tényezőtől (pl. létszámától, gazdasági, politikai, kulturális lehetőségeitől, anyanyelv- és azonosságtudatának, önbecsülésé­nek erősségétől) függően különböző mértékben ugyan, de mindenütt ki vannak téve a többség, az államalkotó nemzet nyelvi és kulturális hatásá­nak. Ez természetes következménye az együtt­élésnek, és a kisebbség létszámának, szerepének függvényében akár kölcsönös is lehet, mégis két­ségtelen, hogy az idő múltával tendenciaszerűen a többségi helyzetben levő nép beolvasztó hatása érvényesül. Ilyen folyamat a szlovákiai magyar nemzetrész mindennapjaiban is megfigyelhető, a Magyarországtól való elszakadásának időszakára is jellemző. A kisebbség számára mindenütt a vi­lágon, ha hagyományainak megőrzése lehetetlen­né válik, ha kultúrájának éltető gyökerei pusztul­ni kezdenek, az anyanyelv marad az egyetlen mentsvár, az az utolsó szalmaszál, amelybe még kapaszkodni lehet, amelyhez a végsőkig ragasz­kodni tud. Ha a többség különféle hatalmi szer­vezetei a kisebbséget anyanyelvének használatá­ban korlátozni próbálják, igazságtalanul és jogta­lanul teszik. Akit ebben gátolnak, azt egyik alap­vető emberi jogától fosztják meg, annak ezáltal legbensőbb énje, lelkülete sérül, emberi mivoltá­ban szegényül. Ha a többség igazságos nyelv- és oktatáspolitikát folytat, a kisebbség hátrányai ak­kor sem szűnnek meg, kétnyelvűsége és fokoza­tos visszaszorulása még akkor is megállíthatatlan folyamat. Hogy a kisebbségi közösségek tagjai meddig és mennyire tudják féltett kincsként megőrizni nyelvüket, annak a valóságnak több tényezőtől függő, sokféle változata lehetséges. Ezt a nyelvi állapotot Koncsol László, a sokolda­lú író a következőképpen fejtette ki: „Vannak csak fülünkkel érzékelhető hasonulási jegyek: az idegen közegben élő ember halkabban beszél, zártabban ejti a hangokat, egyre idegenszerűbb a hanghordozása, jobban kötődik szülőföldje nyelvjárásához, végül a beolvadás előrehaladott szakaszán olyan keveréknyelven és romlott kiej­téssel beszél, hogy a hallgató alig tudja eldönte­ni, vajon az illető tanulja vagy felejti-e anyanyel­vét. Tudat, tudás, elszántság, lelkierő, nyelveszté­tikai érzék, hűség, nyelv- és kultúraszeretet, vagyis intellektus, érzelem, akarat és erkölcs - a teljes ember próbája folyik az élet nyelvi csatate­rein, főleg a peremvidékeken, s végvári csatáro­zásainknak egyaránt vannak győzteseik, sebesült­jeik és elvérzettjeik. ” Az anyanyelv megtartásáért folytatott „végvári csatározásokat” naponta meg kellett és meg kell vívnia a felvidéki magyarságnak, hiszen a szlo­vák nyelvi hatás az élet legkülönbözőbb színtere­in folyamatos és feltartóztathatatlan. A szlovakiz- musok terjedése természetesen a mindennapi be­szélt nyelvre is jellemző, használatuk a külön­böző mesterségek szókészletében viszont szinte kizárólagos, ugyanis az egyes ipari szakmák elsa­játítása szlovák nyelven folyik. Az anyanyelv megőrzése a szlovákiai magyarság túlnyomó többségére vonatkoztatva azt jelenti, hogy a ma­gyar nyelvű érintkezésben az ottani nyelvjárások­nak sokkal nagyobb a szerepe, mint nálunk Ma­gyarországon. A magyar köznyelvet az otthoni­aknál jóval szűkebb értelmiségi réteg (elsősorban a pedagógustársadalom) használja. Ezért is ért­hető, hogy a magyar nyelvű iskolai oktatásra igen fontos teendők, feladatok hárulnak az anyanyelvi tudat, a magyarságtudat formálásában, erősítésé­ben és a mindennapi nyelvhasználat megfelelő kialakításában, vitatott kérdéseinek helyes meg­ítélésében. A Trianon óta eltelt évtizedeket tekintve a leg­nehezebb idők a II. világháború utáni években (1945 és 1948 között) - a BeneS-féle dekrétumot követő deportálások és kitelepítések során - ne­hezedtek a szlovákiai magyarokra. A hontalanság és jogfosztottság éveiben pl. a magyar gyerekek­nek szlovák nyelvű iskolába kellett járniuk, s az anyanyelven való továbbtanulásra nem volt le­hetőségük. Ekkoriban nemegyszer megtörtént, hogy magyar fiatalok - különböző nehézségeket, megpróbáltatásokat és veszélyeket is vállalva - Magyarországra szöktek, hogy magyar nyelvű képzésben, oktatásban részesülhessenek. - Az 1940-es évek végétől kétségtelenül kedvezőbben alakult a szlovákiai magyarság sorsa általában, a magyar nyelv használatának kérdése azonban ko­rántsem volt problémamentes a rendszerváltást megelőző évtizedekben sem. Hogy az 1989-es fordulat sem hozott gyökeres és a magyarságra nézve előnyös változást a szlovákiai nyelv- és oktatáspolitikában, azt beszédesen igazolják az utóbbi években bevezetett különféle intézkedések és újabb törvénytervezetek. Így például az 1990 októberében hozott szlovákiai nyelvtörvény ádáz sajtó- és parlamenti vitákat váltott ki, újabb fe­szültségek kialakulásához vezetett, s nem az óhajtott nyelvi békét teremtette meg, hanem - ahogy az a Mit ér a nyelvünk, ha magyar? című, nemrég megjelent kiadvány hátulsó borítólapján olvasható - „elindítója lett két újabb »nyelvhábo­rúnak«: a helységnevek magyar használatával kapcsolatos »táblaháborúnak«, illetve a személy­nevek magyar anyakönyvezési lehetősége és használata körül kirobbant »névháborúnak«. ” A „táblaháború” és a „névháború” - mint is­meretes - a felvidéki magyarság számára végül is eredményesen fejeződött be, s ez erőt adhat a to­vábbi feladatok sikeres megoldásához. Erre nagy szükség is van, hiszen a szlovák kormányprog­ramban szereplő azon elképzelés, amely a két­nyelvű (ún. alternatív) oktatás bevezetését szor­galmazza a magyarlakta területeken, nyilvánva­lóan nem a magyarok érdekében született. Elmé­lyült szaktárgyi ismereteket ugyanis csak anya­nyelven folyó képzés során lehet szerezni. Ezért joggal emelte föl szavát az alternatív oktatás ter­ve ellen több ezer szlovákiai magyar azon a tilta­kozó gyűlésen, amelyet 1995. április 22-én Rév- komáromban tartottak. Reméljük, hogy a magyar nyelv megőrzéséért, a felvidéki magyarság fenn­maradásáért folytatott küzdelmet „az élet nyelvi csataterein” és a harc minden színterén siker ko­ronázza. Szabó József EÇy TOJÍÁJlfiíz Az álom és az idő fogságában vergődve arra gondolt, milyen lesz a reggel a barlangban, majd halkan imádkozni kezdett, de azt még hal­lotta, amikor Erőssy Szilárd is elmondta az áment. Úgy legyen - visszhangzott szendergő tudatában a köszönet és az óhaj érzését felkeltő héber szó. Az éjszaka hajnal felé egyre fülledtebb lett. Horkai arra ébredt, hogy alig tud lélegzetet venni, mert a barlang szájának hatalmas üregében szinte megszorult a levegő. Az a kevés légmozgás, ami az erdő leveleit hangtalan borzolta, oda már nem ért el. Amikor tudata tel­jesen éber lett, akkor vette észre, milyen helyzetben is fekszik. Álmában öntudatlanul fordult úgy, hogy hátát a hűvös sziklafalnak vetette. Meglepődött az ösztönösséget tudatosít­va. Kissé távolabb, a barlangnyílás szemközti falánál üres volt Erőssy Szilárd hálózsákja. Gondosan eligazított mindent, még mielőtt távozott. De hát hová mehetett mezítláb, mert a bakancsát a hálózsák végébe állította. Amúgy katonás pontossággal. Horkai nem tudta, mennyi idő telt el ébredésének és a világ dolgai észlelésének pil­lanatai között. A kettő nála sohasem esett egybe. Bár a teste már megéreztette vele az ébrenlét valamennyi jelét, a szemdörzsöléstől a vizelési ingerig, az észlelés teljességére akkor ébredt rá, amikor már konstatálta Erőssy távozását. Kikecmergett a hálózsákból, feltornázta lábára a bakancsot, majd elindult a kijárat előtti bokrok felé. A nap még nem kelt fel, csupán fényei derítették egyre világosabbá a horizontot, már amennyiben a fennsík peremének fáit és szikláit a napkelte látóhatárának lehet tekin­teni. Ezüstszürke fények terültek szét a le­veleken, s amikor a bokrok takarásából kilépett a barlangtól a hegyoldal pereméig húzódó sziklateraszra, megpillantotta Szilárdot. Úgy hajlongott a bokrok fölött, mintha meg akarná ölelni valamennyit. Aztán jobb tenyerével le­simította bal karját, majd a bal tenyerével a jobb karját, s arcához érintette mindkét kezét.- A bokrokat ölelgeted?- Harmatot gyűjtök a karomra, hogy legyen mivel benedvesítenem az arcomat. Ilyenkor készített, elsősorban barlanglakó volt. Csontok, cserepek, olykor még állati csontok­ból vagy kőből készített kultikus tárgyak is előkerültek az üledékes agyagból. Némely bar­langok ezért is hasonlítanak inkább szemét­dombokra. Az alkalmi kutatók legtöbbször szemetüket is ott hagyják. Kozervdobozok, tejeszacskók, szervetlen hulladékok csúfítják ezeket a valamikori élethelyeket képező bar­langokat...- Szilárd, neked furcsa titkaid lehetnek. A magamfajta, aki ismer, sőt, magához közelálló­nak vél, még az is szembetalálja magát egy-egy Képzelt és valós világok reggel egyszerűen nem tudok meglenni víz vagy nedvesség nélkül. Horkai nézte a félmeztelen barátját, aki olyan volt, mint valami pogány sámán, annak a valamikor bükki kultúrának a virágzása idejéből. Furcsa érzése támadt. Ha nem lötyögött volna lábán a túrabakancs, ha maga is Szilárdhoz hasonlóan mezítláb áll meg a szik­lapárkány szélén már dúsan tenyésző fűben, akár a bükki kultúrához tartozó embernek is képzelhette volna magát. Tele van a hegy ilyen barlangokkal, s talán ez az egyetlen maradt érintetlenül. Nemcsak régészek, barlangászok, de a könnyű prédát remélő erdei csavargók is átkutatták már ezeket a barlangokat. A bükki kultúra embere, aki még nem ismerte a fazekaskorongot, de mesteri agyagedényeket váratlan helyzettel. Ez a harmatban mosdás is elképesztő élményként marad meg bennem.- Ugyan, csak azt ne gondold, hogy valamiféle pogány rítus közepébe csöppentél- nevette el magát Szilárd.- Gondolhatok, amit akarok, de ez a hajnali harmatgyűjtésed igencsak megmozgatta a fan­táziámat. Miért ne láthattam volna pogány varázslásnak? Mondjuk, erőt gyűjtöttél magad­ba, s a növények levelein lecsapódó harmat akár gyógyhatású is lehet, ha valamilyen illő olajokat old ki a víz a kéregből és a levelekből- bölcselkedett Horkai.- Ha réten lennénk, akkor azt is láthattad volna, hogy meztelenül fürdők a harmatban. Mi egyebet tehetnék olyankor, ha mondjuk harmad­napja csavargók a fennsíkon, ahol legfeljebb akkor marad meg víz a vadcsapásokban, ha esik az eső. Itt mindent elnyelnek a zsombolyok, az avarból gyarapodó humusszal betakart kürtők, a bokrok gyökereitől védve természetes csator­nanyílásokat alkotó víznyelők. Öregem, itt minden a föld alá igyekszik, de leginkább a víz. Ha kedved tartja, akár szomjan is halhatsz, bár alattad több ezer köbméter kristálytiszta karsztvíz rejtőzik. Ezért is kéne megtiltani a műtrágyázást a fennsíkon. Azt se tudja senki, hányszor engedtek már ki titokban egy-egy víznyelőbe szennyvizet. Horkai újfent ámulva hallgatta ezt az erdőjáró kereskedőt, akinek nem csak egyetlen világa van. Mindketten szenbefordultak a felkelő nappal. Abban a pillanatban Horkai olthatatlan vágyat érzett, hogy kitárja karját és belekiáltson a kora reggelbe...- Áldott légy, Nap, ki Isten világának hírnöke vagy! Szavait Szilárd némán hallgatta. Mindketten olyanok voltak, mint a ma született bárány. Tisztának és jónak érezték magukat, de ez a tisztaság és jóság mintha csak a fennsík maga­sában, a fák és bokrok körülvette szik­lapárkányon áradt volna a világ felé. Horkai évek óta érzi, hogy a jóság és a szeretet igazából nem áradhat mindenhol és minden időben. Meg kell találniuk az alka­lmat, a lelki energiák koncentrálásának legal­kalmasabb idejét. Meg azokat az embereket, akiknek közelében nem lelkűket csonkító hiábavalóság a szeretet kiáramlása.

Next

/
Thumbnails
Contents