Vasárnap - családi magazin, 1995. július-december (28. évfolyam, 27-53. szám)

1995-10-22 / 43. szám

- Óhajt valamit, kisasszony? Fehér bajuszos, mosolygós képű öreg állt Irénke előtt a bódé ajtajá­ban. Mellette két próbababa, és oda­bent a bódéban hosszú sor színes női ruha lógott egy vasrúdon, mint vidá­man lebegő, kedves híd. Irénke oly ismerősnek találta az öreget, mintha már többször beszélt volna vele. Csöppet sem csodálko­zott, amikor lelépett a lépcsőről, ka­ron fogta, és bevitte a bódéba. Még mindig mosolygott, szinte belehajol­va az arcába. •- Nem is engedném máshová. Itt mindent megkaphat, az öreg Blúz bácsinál. Tudja, hogy hasonlít a lá­nyomhoz? Talán a termete, a formája egy kicsit törékenyebb. Tehát mit pa­rancsol? Irénke pedig magyarázott:- Kulikabátot szeretnék venni, pi­ros kulikabátot. Már annyi helyen voltam, a Népszínház utcában, a Sár­kánybarlangban. Onnan jöttem ide, a Teleki térre.- Micsoda? A Sárkánybarlang­ban? - Blúz bácsi összehúzta vastag, szürke szemöldökét. - A Sárkány- barlangban Prokesch és Mattano- wichnál? De hiszen azok rongyokat árulnak, és alaposan levágják a vevőt, nem szívbajosak, azt igazán nem lehet mondani. A Prokesch fe­lesége dizőz lett, dizőz... hát erről aztán lehetne beszélni! Szóval meg­lógott hazulról, és most valami le­bujbán. - Tehát kulikabátot? Pirosat, természetesen. Nos, próbálunk egyet. Magas, fekete nő lépett be. Irénké- re mosolygott, aztán kiment. Ala­csony, kopasz férfi sétált az üzlet előtt fehér ingben. Egy pillanatra be­nézett. Akár egy majom, gondolta Irénke, mindjárt ugrálni kezd.- Ó, de hiszen ez!...- Sárga - mondta Blúz bácsi. - Sárga kulikabát. Irénke maga sem tudta, hogy adták rá ezt a kabátot. De most már ott állt a sárga kulikabátban a tükör előtt. Mellette Blúz bácsi, a fekete nő meg az a kis kopasz. Mind beszéltek, de Irénke csak Blúzt hallotta.- ...és éppen a Prokesch és Matta- nowichhoz ment szegényke! Még jó, hogy nem a Sárdihoz, azt mondom, még jó! Mert az még goromba is. - Tessék csak megfordulni! - Hogy ki az a Sárdi? Tudjuk mi azt nagyon jól. Közönséges ügynök volt, és egyszer ült is valami piszkos ügy miatt, és mondják, hogy a háború alatt kém volt, spicli, de kérem, ezt én csak úgy hallottam, aztán gazdagon nősült, most pedig meg akarja ölni a felesé­gét a Sárdi, az őrületbe kergeti. Éjjel kirángatja az ágyból, hogy csináljon ránottát. Ilyen allűrjei vannak, máni­ái, mert persze részegen jár haza. Irénkét megforgatták, aztán oldalt léptették, mint valami furcsa táncban. Közben á vőlegényére gondolt, és hogy hatra ott kell lennie a mozinál. Hirtelen lerántották róla a sárga kabátot.- Szűk volt a nyakánál - bólintott Blúz. - Megmondom én kérem, mi a hiba, nem mószerolok be senkit. Má­sikat próbálunk. Van időnk, igaz? Akkor hát ezt a pirosat. Irénke, ahogy oldalt fordult, meg­pillantott egy öregasszonyt. Fonott kerti székben ült hátul, a férfikabátok mellett, a sötét sarokban, fekete ru­hában. Csak az arca világított, meg a két sárga keze a szék karfáján. Ült és hallgatott. Hosszú, szűk folyosót le­hetett mögötte érezni, öreg, elhasz­nált próbababákkal, ócska ruhákkal. És oly furcsa volt most kintről halla­ni egy telt,vidám hangot.- Holnap megyünk ám a strandra!- A fiam bolondja az úszásnak - mondta Blúz. - Még bajnokságot is nyert az iskolában. Én már csak sak­kozok, kérem, sakk és dominó. Na meg az ulti. Irénke még mindig az öreg­asszonyt nézte. Valahogy mintha a többiek nem is tudnának róla. Az meg lehunyja az egyik szemét, és a bódé egyszerre elröpül a sok színes kabáttal és Blúz bácsival.- És még a jegyeket is nekem kell megvenni!- Tessék, kedves? - Blúz egyik kezét hátul a kulikabát alá dugta. Ügy hajolt Irénkéhez. A lány elpirult. De hát hogy ko­tyogta ki ezt a jegyekről? Most már aztán beszélt Blúz bácsinak.- Mert a vőlegényem olyan kényel­mes, hogy még a mozijegyeket is ve­lem veteti. Kedves, jó fiú, de lusta. És ha most ilyen, mi lesz később?- Minden a nevelés! Ezt a fekete hajú nő mondta. Ki­csit előbbre húzta a kulikabát ujját.- Azt hiszem, bő. A férfiakat ne­velni kell. Hátul ketten felemelték a kabát al­ját, mintha fel akarnák fújni a lányt, hogy aztán elröpítsék. A fekete nő végigsimított az arcán, és ettől vala­hogy elálmosodott. Alig érezte, hogy fogják a karját, jobbra-balra forgat­ják. Mintha lassan belecsúszna egy kád meleg vízbe. Blúz bácsi a fülébe súgta:- Csak tíz évvel lennék fiatalabb, csak tízzel! Irénke nevetni kezdett, és egyszer­re zöld kosztümkabátban találta ma­gát, sárga selyemsállal a nyakán.- De én nem ezt akartam!- Csak éppen fölpróbáljuk a méret miatt. Kint mintha bádoglemezeket ver­nének egymáshoz. Valaki bekiáltott.- Blúz bácsi, este várom a Szimp- licsekben! Irénke a sálhoz nyúlt, de hirtelen lerántották a nyakáról. Blúz bácsi a kosztümből is kiforgatta. Ő meg vár­ta, hogy megint ráadjanak valamit. Talán könnyű köpenyt vagy ballont, viharkabátot, turbánt a fejére, és ves­senek rá ismét sálat. Ügy érezte, mint­ha a ligeti barlangvasúton lenne, ahol minden fordulónál újabb és újabb ar­cok jelentek meg, tűntek fel. Blúz megszólalt:- Micsoda fickó voltam én a há­zasság előtt! Kezdtem a délutánt a Szimplicsek kávéházban. Ott már vártak a fiúk. Biliárd estig, aztán át­mentünk a Pléhkoszorúba, remek kiskocsma a Mátyás téren, sehol nem kapni olyan kisüstit. A menyasszo­nyom végül valami józsefvárosi cse­llóban akadt rám. És mit gondol, kedves kisasszony, mit mondtam ne­ki? „Eredj haza, drága gyöngyvirá­gom, eredj, aranybogaram, te pamut­fejű, mert mindjárt hozzád vágok va­lamit!” Hát ilyen nagy legény vol­tam, de aztán... - Legyintett.- Így lesz ez a maga vőlegényével is - mosolygott a fekete nő. Irénke már megint a piros kulika­bátban volt. Megfordították, és a kis kopasz férfi állt előtte. Szinte már nem is értette, miért beszélnek a vőlegényéről. A kis kopasz pedig két kezét a lány derekára tette, majd lassan föl­felé csúsztatta. Hirtelen megigazított egy ráncot a kabáton.- Ügy, talán ez jó lesz. Megint megfordították Irénkét. Az mintha elveszne ebben a forgatásban. Fejét bágyadtan előredűtötte, két karját mereven lelógatta. - Fölötte a vasrúdon lassan ringani kezdtek a színes női ruhák, ringtak, és virágok hajoltak ki belőlük. De már nem is virágok voltak, hanem nevető női ar­cok. Szinte hallotta is őket.- Te kedves, kedves... Irénke felnevetett. Oly boldogan, mint akinek többé már semmi gond­ja. A fekete nő megsimogatta. Ő, mint egy engedelmes boci, belehaj­totta arcát a tenyerébe.- Édes néni... Aztán, ahogy fölnézett, meglátta Csengőt és Bengőt, igen, azt a két kedves pofát, akikről annyit olvasott az Aller Képes Lapjában. Vajon hon­nan jöhettek? Csengő hosszú fekete kabátban állt előtte, horpadt orrú lakkcipőben, és a köpcös kis Bengő zöld kabátja zsineggel átkötve. Csengő és Bengő kétoldalt meg­fogták a lány karját, fölemelték. A feje fölött összeérintették az ujjait. Egy lökni előrehullott az arcába, az­tán szétestek a fürtjei, de ez csöppet sem volt kellemetlen. Csengő és Bengő végül elenged­ték. Kimentek, éppoly szótlanul, mint ahogy bejöttek.- Egyiket a másik után próbálja, de azt se tudja, melyiket válassza a kis­asszony. Végül is mit akar venni?! Szigorú volt ez a hang, és Irénke megijedt.- Egy piros, egy piros... Az öreg Blúz csúfondárosan ingat­ta a fejét.- Egy piros, egy piros... De hiszen régen magán van, kedves kisasszony, a kulikabát! Azt kell ennyi ideig pró­bálni? Így föltartani az embert!- Mintha nem lenne egyéb dol­gunk - mondta a fekete nő. A kis kopasz pedig:- Itt ugráltat maga körül minden­kit, közben előadja élete történetét.- De kérem, én nem is...- Nem is beszélt, ugye? - Az öreg Blúz bozontos szemöldöke úgy ránga­tózott Irénke előtt, mintha egy óvatlan pillanatban rá akarna ugrani. - Nem is említette a vőlegényét? Hogy milyen kényelmes, bárdolatlan, mulya, ügyet­len, és a jó ég tudja még, micsoda. A mozijegyet is magával veteti, színház­ba csak havonta egyszer mennek, mert takarékos a kedves, smucig! Ez­zel traktált bennünket, és még taná­csokat kért. Talán azért a kulikabátért neveljük meg a vőlegényét?- Mindenkinek olyan vőlegénye van, amilyet megérdemel - mondta a nő. Hárman körülvették Irénkét. Az mozdulni sem tudott. Arca kipirult, akár egy léggömb. Egy mozdulatot tett, hogy levegye a kabátot, de Blúz megfogta a karját.- Le akarja vetni, visszadobni? Aztán szépen kisétál, és máshol vá­sárol! Mi pedig örüljünk, hogy egy ilyen úrikisasszony szóba állt ve­lünk, szegény, vacak, nimolista bó­désokkal. Leereszkedett hozzánk. A kopasz zsebre vágta a kezét.- Nekünk is lehetne üzletünk, akár a Belvárosban, igenis! De mi nem ar­ra megyünk, hogy levágjuk, bebóv- lizzuk a vevőt. Az igaz, hízelegni sem tudunk, sima pofát vágni. Meg­mondjuk, amit akarunk.- Ha megbántottam magukat, ha véletlenül megbántottam... - dadogta a lány. Hátranézett az öregasszonyra, és elcsuklott. A vénasszony sárgán, mozdulatla­nul lebegett a régi kabátok között, mint vékony szálon lógó villanykör­te. Várni lehetett, hogy int a trencs- kóknak, zakóknak, lódeneknek, akik Irénkére rontanak. Blúz bácsi fölemelte a kezét.- Talán vissza akar menni a Sár­kánybarlangba Prokesch és Mattano- wichhoz?! Hát tessék! Mint egy átokra, a női ruhák lebegni kezdtek a vasrúdon, a kabátok kinyúj­tották sötét ujjúkat, a nadrágok szét­tárták szárukat. Ügy látszott, most már megindulnak, mint az alvilági rémek. Irénke hátrahanyatlott Blúz karjá­ba. Az öreg megfogta a hóna alatt, két lábánál pedig a kis kopasz. Így tartották a lányt Blúz és fia, mintha egy sötét folyóba akarnák alámeríteni. Egy kicsit följebb tartot­ták, majd megint leengedték le-föl hintáztatva. Egyszerre kifeszítették egyenesre, aztán összehajtották, hogy térde a homlokához ért. Az összecsuklott test fölött egy­másra nézett Blúz és Fia. Kifeszítet­ték, hogy megint összehajtsák. Har­madszorra pedig már csak egy női ruha volt a kezükben, egy üresen fi­tyegő női ruha. Blúz, az öreg Blúz, akasztóra dob­ta a ruhát, mint valami száradó bőrt, kicsit meglengette, aztán fölcsapta a vasrúdra a többihez. Az öregasszony lassan fölállt a kerti székből, mintha minden tagja külön emelkedne, és azt mondta:- Zárunk. MÁNDY IVÁN KULIKABÁT „Ha hiszünk az újságoknak, akkor két dolog veszélyezteti vi­lágunkat: a számítógépek inváziója és a harmadik világ előre­törése. így van, bizonyíthatom...” L egutóbbi utazásom rövid volt: egy nap Stockholmban, majd három nap Londonban. Stockholmban elég időm volt arra, hogy egy füstölt lazacot vegyek - egy óriáspéldányt, nevet­séges összegért. Akkurátusán be is volt csomagolva, de figyelmez­tettek rá, tegyem hamarosan jégre. Könnyű mondani. Kiadóm Londonban szerencsére egy luxusszállodában foglaltatott szobát számomra, olyat, amelyben hűtőszekrény is van. Megérkezésem­kor azonban hirtelen olyan érzésem támadt, mintha egy külföldi nagykövetségre kerültem volna a pekingi boxerlázadás idején. Családok kempingeztek a szállodahaliban; utazók takarókon, csomagjaikon... Kérdéssel fordultam a szinte csupa indiaiból és néhány malájból álló személyzethez. Azt mondták, képzeljem el, épp előző nap szerelték össze a szálloda számítógéprendszerét, amely a kezdeti nehézségek következtében már két órája nem működik. Nem lehetett tudni, melyik szoba foglalt, illetve melyik szabad. Várni kellett. Estefelé megjavították a számítógépet, és megkaptam a szobámat. Persze, a kofferből mindjárt kicsomagol­tam a lazacot, s a hűtőszekrényt kerestem. A szállodák hűtőinek tartalma általában két üveg sör, két üveg ásványvíz, pár miniü­vegben szeszes ital, egy pár doboz gyümölcslé és két zacskó mo­gyoró. Ám ebben a szobában egy óriáshűtőt találtam, benne öt­ven aprócska üveget whiskyvel, ginnel, Dramboui-vel, Courvoisi- er-vel, Grand Mamier-vel, és Calvadosszal, nyolc üveg Perrier-t, két-két üveg Vitelloise és Evian vizet, három félliteres pezsgőt, német és holland söröket, olasz és francia borokat, mogyorót, sósstanglit, mandulát, csokoládét tömérdek mennyiségben. A la­zacnak nem jutott hely. Kihúztam hát két tágas fiókot, belerámoltam a hűtő tartalmát, elláttam a lazacot, majd meg is feledkeztem róla. Amikor a követ­UMBERTO ECO Utazás egy lazaccal... kező nap, úgy négy körül visszatértem a szobába, lazacom az asz­talon feküdt, a hűtőben viszont a drága szeszes italok sorakoztak szép rendjében. Kinyitottam a fiókokat, melyeket előző nap meg­pakoltam, s nicsak, minden a helyén volt. Felhívtam a recepciót, mondják már meg az emeleti személyzetnek: ha a hűtőszekrényt üresen találják, az nem azért van, mert mindent megittam, hanem a lazac miatt. Azt válaszolták, ezt az információt be kell táplálni a központi számítógépbe - már csak azért is, mert a személyzet nagy része nem beszél angolul, képtelen szavakba foglalt utasításokat átvenni, csak olyanokat, amelyek benne vannak a Basicben. Kihúztam két további fiókot, oda ismét bepakoltam a hűtő egész tartalmát, majd újfent elláttam a lazacot. Egy nappal később, úgy négy körül a lazac megint az asztalon pihent, és kissé gyanúsan bűzlött. A hűtő roskadásig telerakva üvegekkel és üveg­csékkel. A négy fiók pedig a prohibició idejében megrakott pán­célszekrényre emlékeztetett. Leszóltam a recepcióra, s megtud­tam, sajnos ismét baj volt a számítógéppel. Csöngettem az emele­ti pincérnek, és megpróbáltam elmagyarázni gondomat egy olyan alaknak, akinek a nyakán csomóba volt kötve a haja. Egyfajta táj­szólással beszélt, amelyet - mint később egy antropológus bará­tom magyarázta - Kefirisztánban használtak, amikor Nagy Sán­dor hazavitte a szép Roxánát. A következő reggel lementem, hogy kiegyenlítsem a szám­lát. Csillagászati összeget kértek - a számla szerint ugyanis két és fél nap alatt megittam több hektoliter Ve- uve Clicquot-t, tíz liter különböző márkájú scotch-ot, nyolc liter gint, huszonöt liter Perrier-t és Evian-t, néhány üveg San Pelleg- rinót és annyi gyümölcslevet, hogy elegendő lett volna az UNI- CEF védnöksége alatt levő gyereksereg életben tartására. Ehhez megannyi mandulát, sós kekszet és mogyorót ettem. Megpróbál­tam megmagyarázni a helyzetet, de a bételdiótól fekete fogait vi­csorító alkalmazott biztosított róla, hogy a számítógép mindent így regisztrált. Kértem egy ügyvédet, egy szószólót, szószóló he­lyett szószt hoztak. Kiadóm dühöng, és élősködőnek vél. A lazac ehetetlen. A gyerekeim azt tanácsolgatják, ne igyák oly sokat. Vrbán Gabriella fordítása i w l

Next

/
Thumbnails
Contents