Új Szó, 1995. december (48. évfolyam, 278-302. szám)
1995-12-05 / 281. szám, kedd
6] ÚJ SZÓ DOKUMENTUM 1995. december 5. A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának 1995. október 15-én jóváhagyott törvénye az államnyelvről A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa abból a tényből kiindulva, hogy a szlovák nyelv a szlovák nemzet sajátosságának legfontosabb ismertetőjele, kulturális hagyatékának legdrágább értéke, a Szlovák Köztársaság szuverenitásának kifejezője, illetve az állampolgárok általános kommunikációs eszköze, amely a Szlovák Köztársaság területén szavatolja a szabadságukat és egyenlőségüket a méltóságukban és a jogaikban is / v, a következő törvényt szavazta meg: 1 l.§ Bevezető rendelkezések (1) A Szlovák Köztársaság területén a szlovák nyelv az államnyelv' 2'. (2) Az államnyelv előnyt élvez a Szlovák Köztársaság területén használatos egyéb nyelvekkel szemben. (3) A törvény nem szabályozza a li-' turgikus nyelvek használatát. Az ilyen nyelvek használatát az egyházak és a vallási közösségek előírásai /3 / rendezik. (3) A törvény , nem szabályozza a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelveinek használatát. Ezen nyelvek használatát külön törvények szabályozzák 2-§ Az államnyelv és védelme (1) Az állam a/ az oktatási, tájékoztatási és a tudományos rendszerben olyan feltételeket teremt, hogy a Szlovák Köztársaság minden egyes állampolgára szóban és írásban is elsajátíthassa és alkalmazhassa az államnyelvet, b/ gondoskodik az államnyelvnek és történelmi kialakulásának tudományos kutatásáról, a helyi és szociális tájnyelvek vizsgálatáról, az államnyelv kodifikálásáról és a nyelvi kultúra növeléséről. (2) Az államnyelv kodifikált megjelenését a Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztériuma (a továbbiakban csak „kulturális minisztérium") hirdeti ki a szlavisztikai szakértői nyelvtudományi munkahelyek javaslata alapján. (3) Megengedhetetlen az államnyelv kodifikált megjelenésébe történő bármiféle olyan beavatkozás, amely ellentétben állna az államnyelv törvényszerűségeivel. 3-§ Az államnyelv alkalmazása a hivatalos érintkezésben (1) Az állami szervek és állami szervezetek, a területi önkormányzatok szervei és a közszolgálati intézmények /6 / szervei (a továbbiakban csak „közszolgálati szervek") tevékenységük során az államnyelvet kötelezően használják a Szlovák Köztársaság egész területén. Az államnyelv szóban és írásban történő ismeretének bizonyítása a munkaviszonyba vagy az egyéb hasonló munkajellegű viszonyba történő felvételnek a feltétele, és előfeltétele a megállapodás szerinti munka közszolgálati szervekben történő elvégzésének. (2) A közszolgálati szervek alkalmazottai és funkcionáriusai, a közlekedési és a távközlési alkalmazottak, valamint a fegyveres erők, a fegyveres biztonsági testületek, egyéb fegyveres testületek és tűzvédelmi testületek tagjai a hivatalos érintkezés során az államnyelvet használják. (3) Az állam nyelvén a/ jelennek meg a törvények, a kormányrendeletek, a minisztériumok és a területi önkormányzatok általánosan kötelező érvényű jogi előírásai, a határozatok és az egyéb közokiratok, b/ történik a közszolgálati szervek tanácskozása, c/ vezetik a hivatalos iratokat (anyakönyveket, jegyzőkönyveket, határozatokat, statisztikákat, nyilvántartásokat, mérlegeket, hivatalos feljegyzéseket, a nyilvánosság számára megfogalmazott tájékoztatásokat stb.), valamint az egyházaknak és a vallási közösségeknek a nyilvánosság számára vezetett ügykezelését, d/ tüntetik fel a községek és azok részeinek hivatalos elnevezéseit, az utcák és egyéb közterületek elnevezéseit, egyéb földrajzi elnevezéseket, valamint az állami térképeken, illetve a kataszteri térképeken szereplő adatokat; a községek más nyelven történő megjelölését külön törvény /6 / szabályozza, e/ vezetik a községi krónikákat. Az esetleges más nyelvű változat csak az államnyelvből történő fordítás lehet. v (4) A közszolgálati szervek és az általuk létrehozott szervezetek minden egyes információs rendszerben és az egymás közötti kapcsolataikban is az államnyelvet kötelesek használni. (5) A polgárok a közszolgálati intézményeknek címzett írásbeli beadványaikat az állam nyelvén terjesztik elő. (6) A Szlovák Köztársaság minden egyes polgárának jogában áll, hogy az utónevét és a vezetéknevét a szlovák helyesírás szerinti megjelenésbe igazítsák át /7 /. 4-§ Az államnyelv alkalmazása az oktatásügyben (1) Az államnyelv oktatása az összes alap- és középiskolán kötelező. Az államnyelvtől eltérő nyelv a külön előírásokkal m meghatározott mértékben nyelve az oktatásnak és a vizsgáztatásnak. (2) A Szlovák Köztársaság területén levő valamennyi iskola és iskolai létesítmény pedagógusai írásban és szóban is kötelesek bírni és alkalmazni az állam nyelvét - kivételt képeznek a külföldi pedagógusok és lektorok. (3) Az egész pedagógiai dokumentáció az állam nyelvén vezetendő. (4) A nevelés és az oktatás során alkalmazott tankönyveket és tanítási szövegeket a Szlovák Köztársaságban az állam nyelvén jelentetik meg, kivéve az idegen nyelvek oktatását, illetve a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelvén történő oktatást szolgáló tankönyveket és tanítási szövegeket. Ezek kiadását és alkalmazását külön előírások /9 / szabályozzák. (5) Az (1), (2) és (4) bekezdések rendelkezései nem vonatkoznak az államnyelv alkalmazására a főiskolákon történő oktatás során, a más nyelvek oktatása során vagy az államnyelvtől eltérő nyelven történő oktatás és nevelés /8 / során, valamint a tankönyveknek és tanítási szövegeknek a főiskolai oktatás során történő alkalmazásé5. § Az államnyelv alkalmazása a tömegkommunikációs eszközökben, a kulturális rendezvényeken és az összejöveteleken (1) A rádió és a televízó műsorszórása a Szlovák Köztársaság egész területén az állam nyelvén valósul meg. Kivételt képeznek: a/ azok az idegen nyelvű rádióműsorok és azok az idegen nyelvű televíziós műsorok, amelyek audiovizuális művekből és egyéb hangképi felvételekből állnak, és amelyek államnyelvű feliratokkal vannak ellátva, vagy egyéb módon teljesítik az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményét, b/ a Szlovák Rádió külföldnek szóló, idegen nyelvű műsorai, a televízió és a rádió nyelvtanfolyamai és a hasonló beállítottságú műsorok, c/ az eredeti szöveggel ellátott zenei műsorok. A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelvén történő műsorszórást külön előírások /10 / szabályozzák. (2) A tizenkét éven aluli gyermekeknek szánt audiovizuális műveket államnyelvű szinkronnal kell ellátni. (3) A rádió- és televíziós adások üzemeltetői, a bemondók, a műsorvezetők és a szerkesztők az adásban az államnyelvet kötelesek használni. (4) A regionális vagy a helyi televíziós állomások, rádióállomások és rádióberendezések közvetítése alapvetően az állam nyelvén történik. Egyéb nyelveket csak az adott műsornak az állam nyelvén megtörtént közlése után szabad használni. (5) Az időszaki sajtótermékek és a csak időnként, alkalmilag kiadott nyomtatványok az állam nyelvén jelennek meg. A más nyelvű sajtó megjelentetését külön előírás /1 V szabályozza. (6) A nyilvánosság számára szánt alkalmi sajtótermékeket, a képtárak, múzeumok és könyvtárak katalógusait, a mozik, színházak, koncertek és egyéb kulturális rendezvények műsorait az állam nyelvén adják ki. Szükség esetén tartalmazhatnak más nyelvű fordításokat is. (7) A kulturális és a nevelő-oktató rendezvényeket az állam nyelvén valósítják meg, illetve más nyelven is megvalósíthatóak, ha az államnyev szempontjából teljesítik az alapvető érthetőség követelményét. Kivételt képeznek a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok kulturális, illetve a vendégszereplő külföldi művészek rendezvényei, valamint az eredeti szöveggel ellátott zenei művek. A műsor felvezetése (a konferálás) azonban először az állam nyelvén hangzik el. (8) A Szlovák Köztársaság területén történő összejövetel vagy előadás minden résztvevőjének jogában áll a nyilatkozatát az állam nyelvén előadni. 6. § Az államnyelv alkalmazása a fegyveres erőknél a fegyveres testületekben és a tűzoltóknál (1) A Szlovák Köztársaság Hadseregében, a Szovák Köztársaság Belügyminisztériumának alakulataiban, a Rendőri Testületben, a Szlovák Hírszerző Szolgálatnál, a Szlovák Köztársaság Büntetés-végrehajtási és Igazságügyi Testületénél, a Szlovák Köztársaság Vasúti Rendőrségénél és a községi rendőrségeknél a szolgálati érintkezés során az állam nyelve alkalmazandó. (2) A fegyveres erők, fegyveres biztonsági testületek, egyéb fegyveres testületek és a tűzoltóság egész ügyvitele és dokumentációja az állam nyelvén vezetendő. (3) Az első bekezdés rendelkezése nem vonatkozik a légi flottára a légi forgalom idején, valamint a fegyveres erők nemzetközi tevékenységére. 7. § Az államnyelv alkalmazása bírósági és az államigazgatási eljárásban (1) A bíróságok és a polgárok kölcsönös érintkezése, a bírósági eljárások, az államigazgatási eljárások, a bíróságok és az államigazgatási szervek határozatai és jegyzőkönyvei az állam nyelvén vezetendőek és adandóak ki. (2) Ez nem érinti az azokból a külön előírásokból /12 / eredő jogokat, amelyek az állam nyelvét nem ismerő nemzetiségi kisebbségekhez és etnikai csoportokhoz tartozó polgárokat és a külföldieket illetik meg. 8. § Az államnyelv alkalmazása a gazdaság, a szolgáltatások és az egészségügy területén (1) A fogyasztó védelmének érdekében kötelező az államnyelv alkalmazása a hazai, illetve az importált áru tartalmának megjelölésekor, az egyes termékek - főként élelmiszerek és gyógyszerek - használati utasításainak, valamint a jótállás feltételeinek és a fogyasztóval szembeni egyéb információk megfogalmazásakor /13 /. (2) A munkaviszonyban, illetve a hasonló munkajellegű viszonyokban az írásbeli jogügyletek az állam nyelvén állítandóak ki. (3) A pénzügyi és a műszaki dokumentáció, a szlovák műszaki normák, a társulások, egyletek, politikai pártok, politikai mozgalmak és kereskedelmi társaságok alapszabályai az állam nyelvén állítandóak ki. (4) Az egészségügyi intézmények egész ügyvitelét az állam nyelvén vezetik. Az egészségügyi személyzet és a páciensek érintkezése általában az állam nyelvén történik; és ha az államnyelvet nem ismerő polgárról vagy külföldiről van szó, akkor olyan nyelven is, amelyen a pácienssel értekezni lehet. (5) A közszolgálati szervek előtti olyan szerződésekről szóló eljárásokban, amelyek kötelmi viszonyokat szabályoznak, csak az államnyelven megfogalmazott megszövegezés ismerhető el. (6) Az állam nyelvén kell feltüntetni a nyilvánosság tájékoztatását célzó valamennyi feliratot, reklámot és értesítést, mégpedig elsősorban az üzletekben, a sportlétesítményekben, a vendéglátóhelyeken, az utcákon, az utak mentén és azok fölött, a repülőtereken, a buszmegállókon és vasúti pályaudvarokon, a vagonokban és a tömegközlekedési eszközökben. Ezek más nyelvre is lefordíthatóak, de az idegen nyelvű szöveg csak az azonos nagyságú államnyelvű felirat után következik. 9.§ Felügyelet A jelen törvényből eredő kötelességek megtartását a kulturális minisztérium felügyeli. Amennyiben hiányosságokatállapít meg, figyelmezteti azokra azokat a jogi személyeket, illetve a magánszemélyeket, amelyek _ tevékenységében ezeket a hiányosságokat felfedezték, és jogosult egyben arra is, hogy a jogellenes állapot megszüntetését kérelmezze. 10. § Pénzbírságok (1) Amennyiben a jogsértő állapot (9. §) nem szűnik meg, a kulturális minisztérium a következő pénzbírságokat szabhatja ki: a/ jogi személyeknek 250 000 (azaz negyedmillió) koronáig terjedő pénzbírságot a 4. § (4) bekezdésében, a 8. § (1), (3), (5) és (6) bekezdéseiben megfogalmazott kötelességek megszegéséért, b/ jogi személyeknek 500 000 koronáig terjedő bírságot az 5. § (2) és (4)bekezdésében említett kötelességek megszegéséért, c/ vállalkozásra jogosult magánszemélyeknek ötvenezer koronáig terjedő pénzbírságot a 4. § (4) bekezdésében, az 5. § (2) és (4) bekezdésében, valamint a 8. § (1), (3) és (5) bekezdésében említett kötelességek megszegéséért. (2) A pénzbírság összegének megállapításakor a kulturális minisztérium figyelembe veszi a kötelesség megsértésének súlyosságát. (3) A pénzbírság legkésőbb attól a naptól számított egy éven belül szabható ki, amelyen a kulturális minisztérium a kötelesség megsértését megállapította, de legkésőbb a kötelesség megsértésétől számított három éven belül. (4) A jelen törvény alapján kiszabott pénzbírság attól a naptól számított 30 nap elteltével válik esedékessé, amikor a kiszabásáról szóló határozat jogerőre emelkedett. A bírság kiszabásáról szóló eljárásra az államigazgatási eljárás általános szabályai /14 / vonatkoznak. (5) A jelen törvény alapján kiszabott pénzbírságok a Pro Slovakia állami kulturális alap /15 / bevételeit képezik. 11. § Közös ós átmeneti rendelkezések (1) A jelen törvény nem érinti az olyan bevált idegen nyelvű elnevezéseknek, szakmai fogalmaknak vagy új tények megnevezéseinek használatát, amelyekre az államnyelvben mindeddig nincs megfelelő és egyenértékű kifejezés. (2) A jelen törvény rendelkezéseinek megtartásáért a közszolgálati szervek vezetői, valamint az egyéb jogi és magánszemélyek tartoznak felelősséggel (10. § első bekezdése). (3) A tájékoztató tábláknak, feliratoknak és egyéb szövegéknek és egyéb feliratoknak a jelen törvény szerinti valamennyi kiigazításának költségeit az illetékes hivatalok, valamint az egyéb jogi személyek és természetes személyek viselik. Ezek a kiigazítások a jelen törvény hatályba lépésétől számított egy éven belül hajtandóak végre. (4) A jelen törvény 2. §-a (1) bekezdésének a/ és b/ pontja, a 3. §-a (1) bekezdésének, (2) bekezdésének és (3) bekezdésének a/, c/, d/ és e/ pontja, 4. §-a, 5. §-a (5) és (8) bekezdésének, 6. §-a (2) bekezdésének, valamint 8. §-a (1) - (5) bekezdéseinek alkalmazásában a szlovák nyelv a kodifikált szlovák nyelv (2. § második bekezdése). 12. § Érvénytelenítő rendelkezések Érvényét veszti a Szlovák Nemzeti Tanácsnak a Szlovák Köztársaság hivatalos nyelvéről szóló 428/1990. Tt. számú törvénye. 13. § A jelen törvény 1996. január elsején lép hatályba, kivéve a törvény 10. paragrafusát, amely 1997. január elsejével lép hatályba. Utalások: 1/ A Szlovák Köztársaság Alkotmánya 12. cikkének első bekezdése 2/ A Szlovák Köztársaság Alkotmánya 6. cikkének első bekezdése 3/ A vallási meggyőződés szabadságáról, valamint az egyházak és vallási közösségek jogállásáról szóló 308/1991. Tt. számú törvény 4/ Például a Polgári Perrendtartás, a Büntető Perrendtartás, a 81/1966. Tt. számú sajtótörvény, a 29/1984. Tt. számú iskolai törvény, a Szlovák Televízióról szóló 254/1991. SZNTtörvény, a Szlovák Rádióról szóló 255/1991. Tt. sz. SZNT-törvény, a 191/1994. Tt. sz. úgynevezett táblatörvény 5/ Pl. az SZNT 254/1991. Tt. sz. törvénye, az SZNT 255/1991. Tt. sz. törvénye, az egészségügyi biztosításról, az Általános Egészségügyi Biztosító létrehozásáról és az ágazati vállalati és polgári egészségügyi biztosítók létrehozásáról szóló 273/1994. Tt. sz. törvény, a Szociális Biztosítóról szóló 274/1994. Tt. sz. törvény 6/ A 191/1994. Tt. sz. törvény (táblatörvény) 7/ A vezetéknévről és az utónévről szóló 300/1993. Tt. sz. törvény 7 íjának első bekezdése 8/ A 29/1984. Tt. sz. oktatásügyi törvény 3. §-a és 3a §-a 9/ A 29/1984. Tt. sz. törvény 40. §a, a tankönyvek és oktatási szövegek használatáról szóló 282/1994. Tt. sz. kormányrendelet 10/ A 255/1991. Tt. sz. törvény 5. §-a, a 254/1991. Tt. sz. törvény 3. §ának (3) bekezdése 11/ A 81/1966. Tt. sz. sajtótörvény 12/ A Polgári Perrendtartás 18. §-a, a Büntető Perrendtartás 2. §-ának 14. bekezdése stb. 13/ A fogyasztók védelméről szóló 634/1992. Tt. sz. törvény 9. §-ának első és második bekezdése, illetve 11. §-a, az élelmiszerekről szóló 152/1995. Tt. sz. törvény 14/ Az államigazgatási eljárásról szóló 71/1967. Tt. sz. törvény 15/ A Pro Slovakiáról szóló 95/1991. Tt. sz. törvény Fordította: FEKETE MARIAN