Új Szó, 1995. december (48. évfolyam, 278-302. szám)

1995-12-05 / 281. szám, kedd

6] ÚJ SZÓ DOKUMENTUM 1995. december 5. A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának 1995. október 15-én jóváhagyott törvénye az államnyelvről A Szlovák Köztársaság Nemzeti Ta­nácsa abból a tényből kiindulva, hogy a szlovák nyelv a szlovák nemzet sajá­tosságának legfontosabb ismertetője­le, kulturális hagyatékának legdrá­gább értéke, a Szlovák Köztársaság szuverenitásának kifejezője, illetve az állampolgárok általános kommuniká­ciós eszköze, amely a Szlovák Köztár­saság területén szavatolja a szabad­ságukat és egyenlőségüket a méltósá­gukban és a jogaikban is / v, a követ­kező törvényt szavazta meg: 1 l.§ Bevezető rendelkezések (1) A Szlovák Köztársaság területén a szlovák nyelv az államnyelv' 2'. (2) Az államnyelv előnyt élvez a Szlo­vák Köztársaság területén használa­tos egyéb nyelvekkel szemben. (3) A törvény nem szabályozza a li-' turgikus nyelvek használatát. Az ilyen nyelvek használatát az egyházak és a vallási közösségek előírásai /3 / rende­zik. (3) A törvény , nem szabályozza a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelveinek használatát. Ezen nyelvek használatát külön törvé­nyek szabályozzák 2-§ Az államnyelv és védelme (1) Az állam a/ az oktatási, tájékoztatási és a tu­dományos rendszerben olyan feltéte­leket teremt, hogy a Szlovák Köztár­saság minden egyes állampolgára szóban és írásban is elsajátíthassa és alkalmazhassa az államnyelvet, b/ gondoskodik az államnyelvnek és történelmi kialakulásának tudomá­nyos kutatásáról, a helyi és szociális tájnyelvek vizsgálatáról, az államnyelv kodifikálásáról és a nyelvi kultúra nö­veléséről. (2) Az államnyelv kodifikált megjele­nését a Szlovák Köztársaság Kulturá­lis Minisztériuma (a továbbiakban csak „kulturális minisztérium") hirdeti ki a szlavisztikai szakértői nyelvtudo­mányi munkahelyek javaslata alapján. (3) Megengedhetetlen az állam­nyelv kodifikált megjelenésébe tör­ténő bármiféle olyan beavatkozás, amely ellentétben állna az államnyelv törvényszerűségeivel. 3-§ Az államnyelv alkalmazása a hivatalos érintkezésben (1) Az állami szervek és állami szer­vezetek, a területi önkormányzatok szervei és a közszolgálati intézmé­nyek /6 / szervei (a továbbiakban csak „közszolgálati szervek") tevékenysé­gük során az államnyelvet kötelezően használják a Szlovák Köztársaság egész területén. Az államnyelv szóban és írásban történő ismeretének bizo­nyítása a munkaviszonyba vagy az egyéb hasonló munkajellegű viszony­ba történő felvételnek a feltétele, és előfeltétele a megállapodás szerinti munka közszolgálati szervekben tör­ténő elvégzésének. (2) A közszolgálati szervek alkalma­zottai és funkcionáriusai, a közlekedé­si és a távközlési alkalmazottak, vala­mint a fegyveres erők, a fegyveres biz­tonsági testületek, egyéb fegyveres testületek és tűzvédelmi testületek tagjai a hivatalos érintkezés során az államnyelvet használják. (3) Az állam nyelvén a/ jelennek meg a törvények, a kor­mányrendeletek, a minisztériumok és a területi önkormányzatok általáno­san kötelező érvényű jogi előírásai, a határozatok és az egyéb közokiratok, b/ történik a közszolgálati szervek tanácskozása, c/ vezetik a hivatalos iratokat (anya­könyveket, jegyzőkönyveket, határoza­tokat, statisztikákat, nyilvántartáso­kat, mérlegeket, hivatalos feljegyzése­ket, a nyilvánosság számára megfo­galmazott tájékoztatásokat stb.), vala­mint az egyházaknak és a vallási kö­zösségeknek a nyilvánosság számára vezetett ügykezelését, d/ tüntetik fel a községek és azok részeinek hivatalos elnevezéseit, az utcák és egyéb közterületek elnevezé­seit, egyéb földrajzi elnevezéseket, va­lamint az állami térképeken, illetve a kataszteri térképeken szereplő adato­kat; a községek más nyelven történő megjelölését külön törvény /6 / szabá­lyozza, e/ vezetik a községi krónikákat. Az esetleges más nyelvű változat csak az államnyelvből történő fordítás le­het. v (4) A közszolgálati szervek és az ál­taluk létrehozott szervezetek minden egyes információs rendszerben és az egymás közötti kapcsolataikban is az államnyelvet kötelesek használni. (5) A polgárok a közszolgálati intéz­ményeknek címzett írásbeli beadvá­nyaikat az állam nyelvén terjesztik elő. (6) A Szlovák Köztársaság minden egyes polgárának jogában áll, hogy az utónevét és a vezetéknevét a szlovák helyesírás szerinti megjelenésbe iga­zítsák át /7 /. 4-§ Az államnyelv alkalmazása az oktatásügyben (1) Az államnyelv oktatása az összes alap- és középiskolán köte­lező. Az államnyelvtől eltérő nyelv a külön előírásokkal m meghatározott mértékben nyelve az oktatásnak és a vizsgáztatásnak. (2) A Szlovák Köztársaság területén levő valamennyi iskola és iskolai léte­sítmény pedagógusai írásban és szó­ban is kötelesek bírni és alkalmazni az állam nyelvét - kivételt képeznek a külföldi pedagógusok és lektorok. (3) Az egész pedagógiai dokumentá­ció az állam nyelvén vezetendő. (4) A nevelés és az oktatás során al­kalmazott tankönyveket és tanítási szövegeket a Szlovák Köztársaságban az állam nyelvén jelentetik meg, kivé­ve az idegen nyelvek oktatását, illetve a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelvén történő oktatást szolgáló tankönyveket és tanítási szö­vegeket. Ezek kiadását és alkalmazá­sát külön előírások /9 / szabályozzák. (5) Az (1), (2) és (4) bekezdések ren­delkezései nem vonatkoznak az ál­lamnyelv alkalmazására a főiskolákon történő oktatás során, a más nyelvek oktatása során vagy az államnyelvtől eltérő nyelven történő oktatás és ne­velés /8 / során, valamint a tankönyvek­nek és tanítási szövegeknek a főisko­lai oktatás során történő alkalmazásé­5. § Az államnyelv alkalmazása a tömeg­kommunikációs eszközökben, a kulturális rendezvényeken és az összejöveteleken (1) A rádió és a televízó műsorszórá­sa a Szlovák Köztársaság egész terü­letén az állam nyelvén valósul meg. Ki­vételt képeznek: a/ azok az idegen nyelvű rádió­műsorok és azok az idegen nyelvű te­levíziós műsorok, amelyek audiovizuá­lis művekből és egyéb hangképi felvé­telekből állnak, és amelyek állam­nyelvű feliratokkal vannak ellátva, vagy egyéb módon teljesítik az állam­nyelv szempontjából az alapvető ért­hetőség követelményét, b/ a Szlovák Rádió külföldnek szó­ló, idegen nyelvű műsorai, a televízió és a rádió nyelvtanfolyamai és a ha­sonló beállítottságú műsorok, c/ az eredeti szöveggel ellátott ze­nei műsorok. A nemzetiségi kisebbségek és etni­kai csoportok nyelvén történő műsor­szórást külön előírások /10 / szabályoz­zák. (2) A tizenkét éven aluli gyermekek­nek szánt audiovizuális műveket ál­lamnyelvű szinkronnal kell ellátni. (3) A rádió- és televíziós adások üze­meltetői, a bemondók, a műsorve­zetők és a szerkesztők az adásban az államnyelvet kötelesek használni. (4) A regionális vagy a helyi televízi­ós állomások, rádióállomások és rádi­óberendezések közvetítése alap­vetően az állam nyelvén történik. Egyéb nyelveket csak az adott műsor­nak az állam nyelvén megtörtént köz­lése után szabad használni. (5) Az időszaki sajtótermékek és a csak időnként, alkalmilag kiadott nyomtatványok az állam nyelvén jelen­nek meg. A más nyelvű sajtó megje­lentetését külön előírás /1 V szabályoz­za. (6) A nyilvánosság számára szánt al­kalmi sajtótermékeket, a képtárak, múzeumok és könyvtárak katalógusa­it, a mozik, színházak, koncertek és egyéb kulturális rendezvények műso­rait az állam nyelvén adják ki. Szükség esetén tartalmazhatnak más nyelvű fordításokat is. (7) A kulturális és a nevelő-oktató rendezvényeket az állam nyelvén való­sítják meg, illetve más nyelven is meg­valósíthatóak, ha az államnyev szem­pontjából teljesítik az alapvető ért­hetőség követelményét. Kivételt ké­peznek a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok kulturális, illetve a vendégszereplő külföldi művészek rendezvényei, valamint az eredeti szö­veggel ellátott zenei művek. A műsor felvezetése (a konferálás) azonban először az állam nyelvén hangzik el. (8) A Szlovák Köztársaság területén történő összejövetel vagy előadás minden résztvevőjének jogában áll a nyilatkozatát az állam nyelvén előad­ni. 6. § Az államnyelv alkalmazása a fegyveres erőknél a fegyveres testületekben és a tűzoltóknál (1) A Szlovák Köztársaság Hadsere­gében, a Szovák Köztársaság Belügy­minisztériumának alakulataiban, a Rendőri Testületben, a Szlovák Hír­szerző Szolgálatnál, a Szlovák Köztár­saság Büntetés-végrehajtási és Igaz­ságügyi Testületénél, a Szlovák Köz­társaság Vasúti Rendőrségénél és a községi rendőrségeknél a szolgálati érintkezés során az állam nyelve alkal­mazandó. (2) A fegyveres erők, fegyveres biz­tonsági testületek, egyéb fegyveres testületek és a tűzoltóság egész ügyvi­tele és dokumentációja az állam nyel­vén vezetendő. (3) Az első bekezdés rendelkezése nem vonatkozik a légi flottára a légi forgalom idején, valamint a fegyveres erők nemzetközi tevékenységére. 7. § Az államnyelv alkalmazása bírósági és az államigazgatási eljárásban (1) A bíróságok és a polgárok köl­csönös érintkezése, a bírósági eljárá­sok, az államigazgatási eljárások, a bí­róságok és az államigazgatási szervek határozatai és jegyzőkönyvei az állam nyelvén vezetendőek és adandóak ki. (2) Ez nem érinti az azokból a külön előírásokból /12 / eredő jogokat, ame­lyek az állam nyelvét nem ismerő nemzetiségi kisebbségekhez és etni­kai csoportokhoz tartozó polgárokat és a külföldieket illetik meg. 8. § Az államnyelv alkalmazása a gazdaság, a szolgáltatások és az egészségügy területén (1) A fogyasztó védelmének érdeké­ben kötelező az államnyelv alkalmazá­sa a hazai, illetve az importált áru tar­talmának megjelölésekor, az egyes termékek - főként élelmiszerek és gyógyszerek - használati utasításai­nak, valamint a jótállás feltételeinek és a fogyasztóval szembeni egyéb in­formációk megfogalmazásakor /13 /. (2) A munkaviszonyban, illetve a ha­sonló munkajellegű viszonyokban az írásbeli jogügyletek az állam nyelvén állítandóak ki. (3) A pénzügyi és a műszaki doku­mentáció, a szlovák műszaki normák, a társulások, egyletek, politikai pár­tok, politikai mozgalmak és kereske­delmi társaságok alapszabályai az ál­lam nyelvén állítandóak ki. (4) Az egészségügyi intézmények egész ügyvitelét az állam nyelvén ve­zetik. Az egészségügyi személyzet és a páciensek érintkezése általában az ál­lam nyelvén történik; és ha az állam­nyelvet nem ismerő polgárról vagy kül­földiről van szó, akkor olyan nyelven is, amelyen a pácienssel értekezni le­het. (5) A közszolgálati szervek előtti olyan szerződésekről szóló eljárások­ban, amelyek kötelmi viszonyokat sza­bályoznak, csak az államnyelven meg­fogalmazott megszövegezés ismer­hető el. (6) Az állam nyelvén kell feltüntetni a nyilvánosság tájékoztatását célzó valamennyi feliratot, reklámot és érte­sítést, mégpedig elsősorban az üzle­tekben, a sportlétesítményekben, a vendéglátóhelyeken, az utcákon, az utak mentén és azok fölött, a repülőte­reken, a buszmegállókon és vasúti pá­lyaudvarokon, a vagonokban és a tö­megközlekedési eszközökben. Ezek más nyelvre is lefordíthatóak, de az idegen nyelvű szöveg csak az azonos nagyságú államnyelvű felirat után kö­vetkezik. 9.§ Felügyelet A jelen törvényből eredő kötelessé­gek megtartását a kulturális miniszté­rium felügyeli. Amennyiben hiányossá­gokatállapít meg, figyelmezteti azokra azokat a jogi személyeket, illetve a magánszemélyeket, amelyek _ tevé­kenységében ezeket a hiányosságo­kat felfedezték, és jogosult egyben ar­ra is, hogy a jogellenes állapot meg­szüntetését kérelmezze. 10. § Pénzbírságok (1) Amennyiben a jogsértő állapot (9. §) nem szűnik meg, a kulturális mi­nisztérium a következő pénzbírságo­kat szabhatja ki: a/ jogi személyeknek 250 000 (az­az negyedmillió) koronáig terjedő pénzbírságot a 4. § (4) bekezdésében, a 8. § (1), (3), (5) és (6) bekezdéseiben megfogalmazott kötelességek meg­szegéséért, b/ jogi személyeknek 500 000 ko­ronáig terjedő bírságot az 5. § (2) és (4)bekezdésében említett kötelessé­gek megszegéséért, c/ vállalkozásra jogosult magánsze­mélyeknek ötvenezer koronáig terjedő pénzbírságot a 4. § (4) bekezdésében, az 5. § (2) és (4) bekezdésében, vala­mint a 8. § (1), (3) és (5) bekezdésé­ben említett kötelességek megszegé­séért. (2) A pénzbírság összegének meg­állapításakor a kulturális minisztérium figyelembe veszi a kötelesség megsér­tésének súlyosságát. (3) A pénzbírság legkésőbb attól a naptól számított egy éven belül szab­ható ki, amelyen a kulturális miniszté­rium a kötelesség megsértését meg­állapította, de legkésőbb a kötelesség megsértésétől számított három éven belül. (4) A jelen törvény alapján kiszabott pénzbírság attól a naptól számított 30 nap elteltével válik esedékessé, ami­kor a kiszabásáról szóló határozat jo­gerőre emelkedett. A bírság kiszabá­sáról szóló eljárásra az államigazgatá­si eljárás általános szabályai /14 / vonat­koznak. (5) A jelen törvény alapján kiszabott pénzbírságok a Pro Slovakia állami kulturális alap /15 / bevételeit képezik. 11. § Közös ós átmeneti rendelkezések (1) A jelen törvény nem érinti az olyan bevált idegen nyelvű elnevezé­seknek, szakmai fogalmaknak vagy új tények megnevezéseinek használatát, amelyekre az államnyelvben minded­dig nincs megfelelő és egyenértékű ki­fejezés. (2) A jelen törvény rendelkezései­nek megtartásáért a közszolgálati szervek vezetői, valamint az egyéb jo­gi és magánszemélyek tartoznak fe­lelősséggel (10. § első bekezdése). (3) A tájékoztató tábláknak, felira­toknak és egyéb szövegéknek és egyéb feliratoknak a jelen törvény sze­rinti valamennyi kiigazításának költsé­geit az illetékes hivatalok, valamint az egyéb jogi személyek és természetes személyek viselik. Ezek a kiigazítások a jelen törvény hatályba lépésétől szá­mított egy éven belül hajtandóak vég­re. (4) A jelen törvény 2. §-a (1) bekez­désének a/ és b/ pontja, a 3. §-a (1) bekezdésének, (2) bekezdésének és (3) bekezdésének a/, c/, d/ és e/ pontja, 4. §-a, 5. §-a (5) és (8) bekez­désének, 6. §-a (2) bekezdésének, va­lamint 8. §-a (1) - (5) bekezdéseinek alkalmazásában a szlovák nyelv a ko­difikált szlovák nyelv (2. § második be­kezdése). 12. § Érvénytelenítő rendelkezések Érvényét veszti a Szlovák Nemzeti Tanácsnak a Szlovák Köztársaság hi­vatalos nyelvéről szóló 428/1990. Tt. számú törvénye. 13. § A jelen törvény 1996. január else­jén lép hatályba, kivéve a törvény 10. paragrafusát, amely 1997. január el­sejével lép hatályba. Utalások: 1/ A Szlovák Köztársaság Alkotmá­nya 12. cikkének első bekezdése 2/ A Szlovák Köztársaság Alkotmá­nya 6. cikkének első bekezdése 3/ A vallási meggyőződés szabadsá­gáról, valamint az egyházak és vallási közösségek jogállásáról szóló 308/1991. Tt. számú törvény 4/ Például a Polgári Perrendtartás, a Büntető Perrendtartás, a 81/1966. Tt. számú sajtótörvény, a 29/1984. Tt. számú iskolai törvény, a Szlovák Televízióról szóló 254/1991. SZNT­törvény, a Szlovák Rádióról szóló 255/1991. Tt. sz. SZNT-törvény, a 191/1994. Tt. sz. úgynevezett tábla­törvény 5/ Pl. az SZNT 254/1991. Tt. sz. törvénye, az SZNT 255/1991. Tt. sz. törvénye, az egészségügyi biztosítás­ról, az Általános Egészségügyi Biztosí­tó létrehozásáról és az ágazati vállala­ti és polgári egészségügyi biztosítók létrehozásáról szóló 273/1994. Tt. sz. törvény, a Szociális Biztosítóról szóló 274/1994. Tt. sz. törvény 6/ A 191/1994. Tt. sz. törvény (táb­latörvény) 7/ A vezetéknévről és az utónévről szóló 300/1993. Tt. sz. törvény 7 íj­ának első bekezdése 8/ A 29/1984. Tt. sz. oktatásügyi törvény 3. §-a és 3a §-a 9/ A 29/1984. Tt. sz. törvény 40. §­a, a tankönyvek és oktatási szövegek használatáról szóló 282/1994. Tt. sz. kormányrendelet 10/ A 255/1991. Tt. sz. törvény 5. §-a, a 254/1991. Tt. sz. törvény 3. §­ának (3) bekezdése 11/ A 81/1966. Tt. sz. sajtótörvény 12/ A Polgári Perrendtartás 18. §-a, a Büntető Perrendtartás 2. §-ának 14. bekezdése stb. 13/ A fogyasztók védelméről szóló 634/1992. Tt. sz. törvény 9. §-ának első és második bekezdése, illetve 11. §-a, az élelmiszerekről szóló 152/1995. Tt. sz. törvény 14/ Az államigazgatási eljárásról szóló 71/1967. Tt. sz. törvény 15/ A Pro Slovakiáról szóló 95/1991. Tt. sz. törvény Fordította: FEKETE MARIAN

Next

/
Thumbnails
Contents