Új Szó, 1995. december (48. évfolyam, 278-302. szám)

1995-12-28 / 299. szám, csütörtök

2926 j ÚJ SZÓ BELFÖLD - KÜLFÖLD 1995. december 19. A MAGYAR KOALÍCÍÓ TÖRVÉNYTERVEZETE A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelveinek használatáról a Szlovák Köztársaságban PREAMBULUM: A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa - elismerve, hogy a nemzetiségi kisebbségek és az etnikai csoportok nyelvei az ország kulturális gazdagságát tanúsítják, - kiindulva a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelveinek a megőrzésüket és fejlődé­süket Célzó támogatásából, - kiindulva abból a tényből, hogy az anyanyelv a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok egyediségének legfontosabb jegye, kulturális örökségüknek legbecsesebb értéke és identitá­suk (önazonosságuk) megnyilvánulása, - biztosítva a Szlovák Köztársaság Alkotmányá­ban / v rögzített alkotmányos jogaikat a következő törvényt fogadta el: l-§ A törvény célja és a fogalmak meghatározása (1) A jelen törvény a nemzetiségi kisebbségeknek és etnikai csoportoknak az anyanyelvük használa­tához való jogait szabályozza. (2) A jelen törvény alkalmazásában nemzetiségi ki­sebbségi nyelvnek értendő a magyar, a cseh, az ukrán, a rutén a lengyel, a horvát és a német nyelv. (3) A roma nyelv használatát a jelen törvény egyes rendekezései szavatolják. 2-§ Általános rendekezések (1) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjainak joguk van arra, hogy az anyanyelvü­-ket szabadon és az állam, illetve annak szervei be­avatkozása nélkül használják magánéletükben és nyilvánosan, valamint szóban és írásban egyaránt. (2) A nemzetiségi kisebbségekhez és etnikai csopor­tokhoz tartozó személyeknek joguk van az előne­vüknek /J / és az utónevüknek /a / a saját nyelvükön történő használatára, valamint ezek hivatalos elismerésére. (3) Azon községekben, melyekben egy nem­zetiségi kisebbség vagy etnikai csoporttagjai a la­kosságnak legalább tíz százalékát teszik ki, a köz­ség elnevezését az anyanyelvükön is feltüntetik. A helyi elnevezéseket, a község egyes részeinek el­nevezéseit, az utcák elnevezéseit és az egyéb hely­rajzi elnevezéseket az ő nyelvükön is feltüntetik. (4) A nemzetiségi kisebbségekhez és az etnikai csoportokhoz tartozó személyeknek joguk van ar­ra, hogy az állami szervek beavatkozása nélkül tüntessék fel a nyilvánosságnak szánt megjelölé­seket, feliratokat és egyéb információkat. 3. § A nemzetiségi kisebbségek és az etnikai csoportok nyelveinek használata a hivatalos érintkezésben (1) Azon községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi ki­sebbségvagy etnikai csoporttagjai a lakosságnak abszolút vagy relatív többségét alkotják, az anya­nyelvük az államnyelv mellett egyenértékű hivata­los nyelv minden olyan közigazgatási szerv és köz­jogi intézmény számára, amelynek illetékessége az adott községekre és felsőbb szintű területi igazgatási egységekre kiterjed, és minden cselek­ményüket kétnyelvűen végezik. (2) Azon községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi ki­sebbség vagy etnikai csoport a lakosságnak leg­alább tíz százalékát teszi ki, a nemzetiségi kisebb­ség vagy etnikai csoport tagjainak joguk van arra, hogy a hivatalos érintkezés során a saját anya­nyelvüket használják. (3) Azon községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi ki­sebbség vagy etnikai csoport a lakosságnak leg­alább tíz százalékát teszi ki, a közigazgatási szer­vek és a közjogi intézmények a hivatalos nyomtat­ványokat a polgároknak a nemzetiségi kisebbség vagy az etnikai csoport nyelvén vagy kétnyelvű változatban is kiadják. (4) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok tagjainak joguk van arra, hogy a közigazgatási szer­veknek és a közjogi intézményeknek címzett szóbe­li és írásbeli beadványaikat a saját anyanyelvükön terjesszék elő és ezen a nyelven kapjanak választ. (5) Azon községekben, ahol egy nemzetiségi ki­sebbség vagy etnikai csoport tagjai a lakosságnak legalább tíz százalékát képezik, a közigazgatási szervek és a közjogi intézmények az összes jogal­kotási normát, rendeletet, határozatot és más hi­vatalos szöveget a szlovák nyelv mellett a nemzeti­ségi kisebbség vagy az etnikai csoport: nyelvén is megjelentetik. (6) Azon községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi ki­sebbség vagy etnikai csoport a lakosságnak leg­alább tíz százalékát teszi ki, a jelen rendelkezés­ben rögzített jogok biztosítása érdekében a nem­zetiségi kisebbség vagy etnikai csoport adott köz­ségben vagy felsőbb szintű területi egységben használt nyelvének megfelelő ismerete, a megha­tározott munkakörök esetében, a munkaviszony­ba vagy a munkajellegű viszonyba történő felvé­telnek a feltétele, és a meghatározott munkatevé­kenységek megállapodás szerinti végzésének előfeltétele az állami szerveknél és szervezetek­nél, a területi önkormányzatok szerveinél és a közjogi intézetek szerveinél. Ez a követelmény nem tekinthető a Szlovák Köztársaság más polgá­rait hátrányosan sújtó eljárásnak. (7) Az állami szerveknek, az állami szervezetek­nek, a területi önkormányzatok szerveinek és a közjogi intézmények szerveinek, a közlekedési, a postai és távközlési szerveknek, a rendőri és tűzoltó testületeknek a nyilvánosság tájékoztatá­sát célzó információit azokban a községekben, ahol egy nemzetiségi kisebbség vagy etnikai cso­port tagjai az összes lakosnak legalább tíz száza­lékát képezik, a nemzetiségi kisebbség vagy az et­nikai csoport nyelvén is közzéteszik. (8) A községi krónikák a nemzetiségi kisebbség vagy etnikai csoport nyelvén is vezethetőek /4 /. 4-§ A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok nyelveinek használata a bírósági és a közigazgatási eljárásokban (1) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok tagjainak joguk van a saját anyanyelvük használa­tára a bírósági és az államigazgatási eljárásban. (2) Azon községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi ki­sebbség vagy etnikai csoport tagjai az összes la­kosnak legalább tíz százalékát teszik ki, a/ a büntetőjogi tárgyaláson a vádlott kérelme alap­ján joguk van arra, hogy a tárgyalást a nemzetiségi kisebbség vagy az etnikai csoport nyelvén vezessék, b/ a polgári peres eljárásokban tartott tárgyaláso­kon a felek egybehangzó kérelme alapján joguk van arra, hogy a tárgyalást az anyanyelvükön ve­zessék, c/ a közigazgatási szervek tárgyalásain a jelen tör­vény 3. §-ának (1) bekezdése alapján járnak el, d/ jogukban áll kérvényeiket és bizonyítékaikat szóban vagy írásban a saját anyanyelvükön előter­jeszteni. 5-§ A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok nyelveinek használata az oktatásügyben (1) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjainak joguk van a saját nyelvükön történő művelődéshez az oktatás minden fokán. (2) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok nyelvét oktatási nyelvként használó iskolák­ban az oktatás és a vizsgáztatás nyelve az adott ki­sebbség nyelve. Ez a rendelkezés nem érinti az ál­lamnyelv oktatásának kötelességét a Szlovák Köz­társaság minden általános és középiskolájában. (3) Azon iskolákban, amelyekben az oktatás nyel­ve a nemzetiségi kisebbség vagy az etnikai cso­port nyelve, a pedagógiai ügyvitelt az oktatás nyel­vén vezetik. Az említett intézmények által kiadott bizonyítványok kétnyelvűek. (4) Az említett iskolák részére a tankönyveket és az oktatási szövegeket az oktatás nyelvén az ok­tatásügyi minisztérium biztosítja. A nemzetiségi kisebbségek és az etnikai csoportok nyelveit az oktatás nyelveként használó iskolák alkalmazhat­ják az iskolájuk oktatási nyelvén kiadott olyan tan­könyveket is, amelyeket határ menti együttműkö­déssel szereztek be. (5) A Szlovák Köztársaság a nemzetiségi kisebb­ségek és etnikai csoportok nyelvét oktatási nyelv­ként használó iskolákon kívül a szülők vagy más természetes személyek követelményei alapján biztosítja a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelveinek, valamint a roma nyelv okta­tását, és megfelelő mértékben biztosítja a szüksé­ges tankönyveket is. 6.§ A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok nyelveinek használata a kultúrában (1) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjainak joguk van kulturális örökségük megőrzéséhez, fejlesztéséhez és a további nem­zedékeknek történő átadásához. (2) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjainak a kulturális önazonosságuk megőrzése céljából jogukban áll szervezeteket, egyleteket és intézményeket alapítani. Ezek ta­nácskozási nyelve az adott nemzetiségi kisebb­ség vagy etnikai csoport nyelve. Belső ügyvitelü­ket az adott nemzetiségi kisebbség vagy etnikai csoport nyelvén vezetik. A nemzetiségi kisebbsé­gek és etnikai csoportok tagjainak joguk van a je­len rendelkezés (1) és (2) bekezdése értelmében végzett tevékenységük támogatására megfelelő mértékű hozzájárulásra az állami költségvetés és a közalapok eszközeiből. 7. § A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelveinek használata a tömegtájékoztató eszközökben (1) A nemzetiségi kisebbségek és az etnikai cso­portok tagjainak joguk van a véleménynyilvánítás­hoz, az információk megismeréséhez és átadásá­hoz a saját anyanyelvükön az állami hatóságok beavatkozása nélkül és az országhatárokra való tekintet nélkül. (2) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjai nem lehetnek kitéve a nemzetiségi ki­sebbséghez vagy etnikai csoporthoz való tartozás alapján diszkriminációnak a tömegtájékoztató eszközökhöz való hozzájutásban. (3) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjainak joguk van a saját anyanyelvüket al­kalmazó tömegtájékoztató eszközök létesítésé­hez és használatához. (4) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjainak joguk van a létszámukkal arányos, megfelelő mértékű műsoridőre a közszolgálati rá­dióban /5 / és a közszolgálati televízióban' 6'. (5) A rádió- és televízióadás a nemzetiségi kisebb­ségek számára az anyanyelvükön történik mind országos, mind pedig regionális szinten. (6) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjainak jogukban áll a saját anyanyelvükön hangfelvételeket és audiovizuális műveket készí­teni és terjeszteni mind a gyermekek, mind a felnőttek számára. (7) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok szükségleteit szolgáló időszaki és alkalmi saj­tótermékek az ő nyelvükön jelennek meg. (8) Azon községekben és felsőbb szintű területi egységekben, ahol egy nemzetiségi kisebbség vagy etnikai csoporttagjai az összes lakosnak leg­alább a tíz százalékát képezik, a nyilvánosságnak szánt alkalmi kiadványokat, a képtárak, múzeu­mok, könyvtárak katalógusait, a mozik, színhá­zak, hangversenyek és egyéb kulturális rendezvé­nyek műsorait az ő anyanyelvükön is kiadják. (9) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjainak joguk van arra, hogy képviselve le­gyenek azon tanácsokban, amelyek a törvénnyel összhangbán a közszolgálati rádió /7 / és a közszol­gálati televízió m szabadsága és pluralitása szava­tolásának céljából lettek létrehozva. (10) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok tagjainak a jelen rendelkezésben említett te­vékenységei támogatása céljából joguk van meg­felelő hozzájárulásra az állami költségvetés vagy a közalapok eszközeiből. A támogatás megítélé­sekor a létszámarányukból kell kiindulni. 8. § A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelveinek használata a fegyveres erőknél, a fegy­veres testületekben és a tűzoltó testületekben (1) A nemzetiségi kisebbségek és az etnikai csopor­tok tagjai a magánjellegű kapcsolataikban és a kul­turális rendezvényeken a fegyveres erőknél is hasz­nálhatják a saját nyelvüket. Ez nem érinti az állam­nyelvnek, mint vezénylési nyelvnek használatát a fegyveres erőknél és a fegyveres testületekben. (2) Azon községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi ki­sebbség vagy etnikai csoport a lakosságnak leg­alább tíz százalékát teszi ki, a tűzoltó testületek a nemzetiségi kisebbség vagy az etnikai csoport nyelvén is vezethetik az ügyvitelüket, és az adott lehetőségeknek megfelelően a nemzetiségi ki­sebbség vagy az etnikai csoport nyelve is a ve­zénylés nyelve lehet. A jelen törvény 3. §-ának ren­delkezései a községi rendőrségre is vonatkoznak. 9§ A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­tok nyelveinek használata a gazdasági életben, a szolgáltatásokban és az egészségügyben (1) A nemzetiségi kisebbségek és etnikai csopor­toktagjainak joguk van saját anyanyelvük haszná­latára a gazdasági és a társadalmi életben. (2) Az egészségügyi és szociális létesítményekben a személyzet és a páciensek érintkezése korláto­zás nélkül folyik a nemzetiségi kisebbségek vagy etnikai csoportok nyelvein is. Azon községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi kisebbség vagy etnikai cso­port a lakosságnak legalább tíz százalékát teszi ki, az egészségügyi és szociális létesítmények nyilvá­nosságnak szánt és szakmai tájékoztatásait, vala­mint az egészségügyi felvilágosítást is a nemzeti­ségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelvén is közzéteszik. Ezekben a létesítményekben az állás­ba történő felvételkor előnyben részesülnek azok az érdeklődők, akik a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelveit is bírják. Ez a követel­mény nem tekinthető a további szakemberek hát­rányos megkülönböztetése megnyilvánulásának. (3) Azon községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi ki­sebbség vagy etnikai csoport a lakosságnak leg­alább tíz százalékát teszi ki, a nyilvánosság tájé­koztatását célzó nyilvános feliratokat, értesítése­ket és reklámokat a nemzetiségi kisebbség nyel­vén, illetve roma nyelven is feltüntetik. Az említett községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben a biztonsági előírásokat a nemzeti­ségi kisebbségek és etnikai csoportok nyelvein is kiadják, illetve a biztonsági előírásokat és felirato­kat is feltüntetik a kisebbségek nyelvein. (4) A fogyasztó védelmének érdekében az olyan községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi kisebbség vagy etnikai csoport tagjai a lakosságnak leg­alább tíz százalékát teszi ki, az árusított vegysze­rek, gyógyszerek és élelmiszerek használati utasí­tásait az érintett kisebbség vagy csoport anya­nyelvén is mellékelik. 10. § Átmeneti és zárórendelkezések (1) A jelen törvényben rögzített jogok zavartalan gyakorlásának feltételeit az állami szervek és álla­mi szervezetek, a közigazgatási szervek, valamint az önkormányzati szervek biztosítják. (2) A jelen törvény hatályba lépésének napjával érvényüket vesztik mindazok a nemzetiségi ki­sebbségi nyelvek és etnikai csoportok nyelveinek használatára vonatkozó jogalkotási normák, tilal­mak és korlátozások, amelyek ellentétben állnak a jelen törvénnyel. (3) A jelen törvény hatályba lépésével érvényét veszti valamennyi olyan korlátozó kikötés, amely a vállalkozó jogi személyek és magánszemélyek belső előírásaiban a nemzetiségi kisebbségek vagy etnikai csoportok nyelveinek használatát ki­zárja vagy korlátozza. (4) Azon községekben és felsőbb szintű területi igazgatási egységekben, ahol egy nemzetiségi ki­sebbség vagy etnikai csoport tagjai az összes la­kosnak legalább tíz százalékát teszik ki, a Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa 270/1995. Tt. sz. törvénye 3. §-ának (1), (2), (3) és (5) bekezdéseit, 4. §-ának (1), (3) és (4) bekezdéseit, 5. §-ának (3), (6) és (7) bekezdéseit, 7. §-ának (1), (2) és (5) be­kezdéseit, 8. §-ának (1), (2), (3), (4), (5) és (6) be­kezdéseit, a 10. § első bekezdését és a 11. § első bekezdését nem alkalmazzák. Ezek helyett a je­len törvény rendelkezéseit alkalmazzák. (5) A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa 270/1995. Tt. sz. törvénye 5. §-ának (4) bekezdé­se a következőképpen módosul: „A regionális vagy helyi televízióállomások, rádióállomások és rádió­berendezések a műsoraikat államnyelven közvetí­tik, kivételt képeznek az említett állomásoknak és berendezéseknek a nemzetiségi kisebbségek és etnikai csoportok számára történő műsorközvetí­tései. Az ilyen adások a nemzetiségi kisebbségek és e,tnikai csoportok nyelvein történnek." (6) Érvényét veszti a Szlovák Köztársaság Nemze­ti Tanácsa 270/1995. Tt. sz. törvényének 10. §-a. 11. § A törvény hatálya A jelen törvény a kihirdetése napján lép hatályba. Utalások: 1/ A Szlovák Köztársaság Alkotmánya 6. cikkének 2. bekezdése, 33. cikke és 34. cikke 2/ A 154/1994. Tt. sz. törvény 16. §-a 3/ A 300/1993. Tt. sz. törvény 2. §-ának 1. bekez­dése 4/ A községi rendszerről szóló 369/1990. Tt. sz. törvény 4. § (3) bekezdésének a/ pontja 5/ A szlovák rádióról szóló 270/1993. Tt. sz. tör­vény 5. §-a 6/ A szlovák televízióról szóló 271/1993. Tt. sz. törvény 3. §-a 7/ A 270/1993. Tt. sz. törvény 7. §-a 8/ A 271/1993. Tt. sz. törvény 7. §-a, a rádió- és a televíziós adás üzemeltetéséről szóló 268/1993. Tt. sz. törvény 10. §-ának (3) bekezdése 9/ A fogyasztó védelméről szóló 634/1992. Tt. sz. törvény, az élelmiszerről szóló 152/1995. Tt. sz. törvény 9. §-a Megjegyzés: A fenti tervezet a Regionális és Ki­sebbségi Nyelvek Európai Chartájából, a Nemzeti­ségi Kisebbségek Védelméről szóló Keretegyez­ményből, a Csehszlovák Köztársaság nyelvjogá­nak alapelveiről szóló 122/1920 Tt. sz. tör­vényből, valamint az 1926. évi 17. Tt. számú, az 1920. évi 122. Tt. számú alkotmánytörvény vég­rehajtó kormányrendeletből indul ki. (1995. december 22.) Fordította © FEKETE MARIAN

Next

/
Thumbnails
Contents