Új Szó, 1995. december (48. évfolyam, 278-302. szám)

1995-12-13 / 288. szám, szerda

1995. december 13. OKTATÁS - HIRDETÉS ÚJ SZ Ó 7 I LANSTYAK ISTVÁN: A kétnyelvű oktatás formái 8 APRÓHIRDETÉS Fájdalommal ' értesítjük rokonainkat, a barátokat, is­merősöket'és volt munkatársakat, hogy drága édesapánk, a szerető férj és nagyapa, KOVÁCS IMRE, a volt ISTER vállalat igazgatója, súlyos betegség után 63 éves korában e világról eltávozott. 1995. december 14-én 14.00 órakor búcsúzunk tőle a dunaszerdahelyi városi te­metőben. A gyászoló család V365 0 • Új munkatársakat keresünk Szlovákiába az export-import szakaszra. Elvárásaink; - dinamikus sze­mély Ki vagy FI műveltséggel - amagyar és szlovák nyelv töké­letes ismerete - alapvető számítógép- kezelési ismeretek -jogosítvány és telefon - komáromi lakhely és az angol nyelv - ismerete előny Kínálatun k: - érdekes munka - teljes átképzés -jó kereseti lehetőség. Önéletrajzát, kérjük, az alábbi címre küldje: A.M.B.G., Ltd., P.O. BOX 15 Ostrava-Martinov, 723 15 Czech republic. V-3453 • Munkalehetőség - rendkívüli ajánlat. Tel.: 0949/920 409. KE-22 • KÁRPÓTLÁSI JEGYET VÁSÁRO­LUNK MAGAS NAPI ÁRON, azonnal készpénzzel fizetünk. Procent Hun­gária Értékpapír Rt. Győr, Bajcsy­Zsilinszky u. 44. Tel.: 0036/96­316 289, 0036/96 317 518, 117-es mellék. VS-154/4 • KÁRPÓTLÁSI JEGYET vásárolunk magas napi áron. Azonnal kész­pénzzel fizetünk. Cím: Miskolc, Szé­chényi út 92., I. emelet 2. sz. Tel.: 0036/46 344 285. VS-1028 • Eladó 6 áras beltelek építke­zés céljára (városi vízzel, vil­lannyal), Dunaszerdahelytől 2 km-re. Ugyanitt eladó Avia 21 furgon. Ár megegyezés szerint. Érdeklődni a 0709/52 21 96-os telefonszámon lehet. V-3575 • Eladók törzskönyvezett fehér, magyar pulikölykök. Tel.: 0819/831 85,13 óráig. Cím: F. Gy. Komárno, Košická 16/94. V-3599 • Cseh és szlovák részvényeket vásárolunk, azonnal fizetünk. Tel.: 0709/92 38 52. V-3589 • Eladók német boxerkölykök törzskönyv nélkül. Tel.: 0819/97 430, este. KN-0100 • Vágósertés eladó 160 kg-ig. Tel.: 0819/982 63. KN-0103 a Eladók póniló és uszkár kutya­kölykök. Tel.: 0819/92 051. KN-0104 • Eladó hosszított, ponyvás Avia 30 L. Tel.: 0819/942 832. KN-0105 • Eladó alig használt Alba RE­22 konyhai robot tartozékokkal. Jelige: Hasznos. KN-0107 • Eladó új JVC videorekorder, 8500 korona. Tel.: 0817/83 115. V-3613 • Akció! Megrendelhetők külső redőnyök már az olcsóbb téli áron. Szállítás 1 héten belül. Tel.: 0819/95 272. V-3532 • Figyelem! Rolók és redőnyök akciós áron most megrendel­hetők. Szállítás, szerelés ingye­nes. ERGOLEX, Kúpeľná 355, Zemianska Olča. Tel.: 0819/964 25. V-3598 KÖZLEMÉNY • A zselízi kultúrházban 1995. december 13-án (szerdán) 18 órai kezdettel „ Az 1100 éves ma­gyarság és a XX. századi sorsfor­dulónk" címmel dr. Popély Gyula történész előadására kerül sor. Mindenkit szeretettel várunk. Te­lefon: 0811/711099. K-183 • Az 1995. december 14-re meghirdetett Kiskarácsony, popkarácsony érsekújvári előadása az infulenzajárvány miatt elmarad. A jegyek a vá­sárlás helyén visszaválthatók. K-184 NYELVI BEFULLASZTÁSI PROGRAMOK. A nyelvi kisebbsé­gek oktatásában alkalmazott ún. *anyanyelv-visszaszorító programok leggyakoribb válfaját képviselik. Ez az oktatási forma - amint a kérdés kitűnő szak­értője, Tove Skutnabb-Kangas megállapítja - nemcsak a legel­terjedtebb, hanem a legveszé­lyesebb is. A kisebbségi gyerme­kek többségi tannyelvű iskolába járnak; a programok egy részé­ben a tanulók némi anyanyelvi oktatást is kapnak, másokban nem. Ez utóbbi esetekben a gye­rekeket nyelvileg vegyes osztá­lyokba járatják, vagyis a tanulók egy része többségi anyanyelvű. A tanár általában nem beszéli a kisebbségi diákok nyelvét. - Ez az oktatási forma különösen a bevándorlók gyermekeinek ok­tatására jellemző, és egy, az egyén számára nagyon előnyte­len kétnyelvűségi típust eredmé­nyez, az ún. *felcserélő (szub­traktív) kétnyelvűséget. A gyer­mekek * másodnyelvdomináns­sá válnak, anyanyelvük fokoza­tosan leépül, s emiatt gyakran gyöngébb tanulmányi eredmé­nyeket érnek el, mint amilyene­ket képességeik alapján várhat­nánk. Ezenkívül gyakori, hogy a tanulók szégyellni kezdik anya­nyelvüket és kultúrájukat, s min­dent megtesznek annak érdeké­ben, hogy ettől a „terhes örök­ségtől" megszabaduljanak. így válnak az ilyen iskolák a nyelvi és kulturális asszimiláció hatha­tós eszközévé. - Azok a szlová­kiai magyar szülők, akik szlovák iskolába íratják gyermeküket, tulajdonképpen nem tesznek mást, mint elutasítva a többnyi­re rendelkezésükre álló, világ­szerte elismert és Skutnabb-Kan­gas által is a lehető legjobbnak ítélt *nyelvmegőrző programo­kat (vagyis az anyanyelvű isko­Az Új Szó november 14-én megjelent számának a fenti cím­mel közölt írására szeretnék re­agálni az alábbiakban, mint a szlovák nyelv és irodalom taná­ra. Vitathatatlan a szerző jó szándéka, egyes állításai azon­ban félretájékoztathatják az ol­vasót. Arra a kérdésre, hogy ki tanítja, ki taníthatja meg a ma­gyartanítási nyelvű iskolák diák­jait szlovákul, a válasz csak egyértelmű lehet: magyar nem­zetiségű és anyanyelvű, szak­képzett szlovák szakos tanár. Nyilvánvaló, hogy a szlovák nemzetiségű és anyanyelvű szlovák szakos tanárok képesí­tése a szlovák tanítási nyelvű is­kolákra szól. Elképzelhetetlen­nek tartom, hogy egyetemi okle­véllel rendelkezhet olyan (ma­gyar nemzetiségű) szlovák sza­kos tanár, aki nem beszéli a szlovák nyelvet tökéletesen. Hi­szen erre az egyetemen megkö­vetelt számos vizsga, valamint a tanulmányok befejezését je­lentő államvizsga alkalmával a vizsgáztatók, illetve a vizsgázta­tó bizottság tagjai könnyen rá­jönnének, s az ilyen, tehát a szlovák nyelvet helyesen nem beszélő egyén aligha szerezhet ne egyetemeinken szlovák sza­kos tanári oklevelet. A magyar tanítási nyelvű alap­iskolákban előfordulhat, hogy a tanítóképzőt végzett - elsősor­ban idősebb - pedagógusok kö­zött akad egy-egy, aki nem be­széli a szlovák nyelvet, tehát még az alapiskola alsó tagoza­tán sem alkalmas a szlovák nyelv oktatására. Ilyen esetek­ben általában az a bevált gya­korlat, hogy az osztályában nem ő tanítja a szlovák nyelvet, ha­nem egy másik pedagógus, aki jól beszél szlovákul. Ma tehát már alig lehet elképzelni olyan lát), a legrosszabb és legveszé­lyesebb programot választják gyermekük számára, azt, amely ráadásul a legnagyobb mérték­ben járul hozzá a közösségben zajló nyelvcseréhez és kulturális asszimilációhoz. ÁTIRÁNYÍTÓ PROGRAMOK. Ezek is az *anyanyelv-visszaszo­rító oktatási formák közé tartoz­nak: a *befullasztási programok finomabb változatát, a kisebb­ségek beolvasztásának „ember­ségesebb" módját képviselik. Az ilyen típusú rendszerekben az oktatás az első néhány évben anyanyelven is folyik, egészen addig, amíg a kisebbségi tanu­lók a többség nyelvét úgy-ahogy el nem sajátítják. Amint azon­ban Skutnabb-Kangas is hang­súlyozza, a cél nem az illető etni­kai csoport nyelvének fejleszté­se, megőrzése: a kisebbségi ok tatási nyelv itt puszta eszköz, amely közvetlenül vagy közvetve a többségi nyelv kellő szintű el­sajátítását van hivatva előmoz­dítani. - Ez a módszer is •fel­cserélő kétnyelvűséget eredmé­nyez, s a *befullasztási progra­mokhoz hasonlóan nemcsak a gyermekek nyelvi fejlődésének szempontjából káros, hanem ál­talános értelmi fejlődésük vo­natkozásában is. A többségi tan­nyelvű osztályokba való átirányí­táskor a diákok másodnyelvi is­meretei lehetővé tesznek ugyan bizonyos *felszíni nyelvi folyé­konyságot, ez azonban az elvon­tabb gondolkodáshoz, a haté­kony ismeretszerzéshez nem elegendő. A programokat külö­nösen a bevándorló gyermekek oktatásában alkalmazzák az Egyesült Államokban és egyes nyugat-európai országokan, pl. Svédországban és Hollandiá­ban. Ilyenné váltak az 50-es évek végén, ill. a 60-as években magyar tanítási nyelvű alap­vagy középiskolát, ahol hozzá nem értő pedagógus kontár mó­don, tehát sikertelenül oktatná a szlovák nyelvet. A magyar nemzetiségű és anyanyelvű nyelvtanár szüksé­gessége a szlovák nyelvoktatás­ban nem valamiféle nacionaliz­mus vagy sovinizmus diktálta politikai színezetű követelmény, hanem a korszerű idegennyelv­oktatás módszere által megkö­vetelt módszertani feltétel. Is­meretes, hogy a magyar nyelv a finnugor nyelvcsaládhoz tarto­zik, a szlovák nyelv viszont a nyugati szláv nyelvek egyike. A két nyelv szerkezete, szókincse és sajátosságai messzemenően eltérőek. A magyar anyanyelvű diákok számára tehát riem di­rekt módszerrel, azaz kizárólag a szlovák nyelv igénybevételével kell oktatni a szlovák nyelvet, hanem az úgynevezett kom­paratív (összehasonlító) mód­szerrel, melynek segítségével a pedagógus - a nyelvtanulás megkönnyítése végett - rámu­tat a két nyelv közötti lényeges eltérésekre és az esetleges azo­nosságokra. Erre csakis a ma­gyar nyelvet is kifogástalanul is­merő, tehát magyar nemzeti­ségű és anyanyelvű szlovák sza­kos tanár képes. A módszertani problémák hozzá nem értés diktálta leegy­szerűsítésének tartom, amikor a fenti című írás szerzője cikke be­fejező részében ezt írja: „Mód­szer már létezik - a Szkabe­la-Bóna-féle -, amellyel jól meg lehet tanítani a szlovák nyel­vet..." Nos, ezt az állítást nem le­het kétségbe vonni, amennyi­ben az alapiskolák első két évfo­lyamáról, esetleg még a harma­dikról van szó. Ezt a kizárólag kisdiákok részére kidolgozott, s Kelet-Közép-Európa több orszá­gának - eredetileg nyelv­megőrző programok szerint működő - kisebbségi iskolái (pl. számos szovjetunióbeli nemzeti­ségé, az NDK-beli szorboké, a magyarországi kisebbségieké), miután ezekben bevezették a tantárgyak egy részének többsé­gi nyelvű oktatását. - A szlovák oktatásügyi minisztérium által tervezett ún. „alternatív iskolák" alapvetően az ilyen átirányító programok szerint működné­nek, s hatásuk is ezekéhez ha­sonló lenne. A néhány helyen már meg is nyitott „alternatív óvodák" pedig ezeket a progra­mokat vannak hivatva előkészí­teni. ELSZIGETELŐ VAGY SZEGRE­GÁCIÓS PROGRAMOK. Az ún. *anyanyelvmegtartó oktatási formák közé tartoznak ugyan, ám valódi céljuk korántsem a ki­sebbségi nyelv fejlesztése vagy megőrzése, hanem annak meg­akadályozása, hogy a vendég­munkásként dolgozó bevándor­lók beépüljenek a többségi tár­sadalomba. A kisebbségi gyer­mekek nem választási lehetőség­ként, hanem kényszerűségből tanulnak anyanyelvükön. Az ál­lamnyelvet az ilyen iskolákban vagy gyöngén vagy egyáltalán nem oktatják. Az ilyen progra­mokat az olyan vendégmunká­sok esetében alkalmazzák, akiknek végleges letelepedését a hatóságok nem tartják kívána­tosnak. A bajorországi beván­dorlók gyermekeit például német anyanyelvű kortársaiktól elvá­lasztva tanítják anyanyelvükön (rosszabbik esetben nem is sa­ját nyelvükön, hanem országuk hivatalos nyelvén, pi. a törökor­szági kurd gyermekeket a kurd­dal még csak nem is rokon török nyelven). A tanulók nagyon ke­jelenleg - tudomásom szerint ­a „bejáratás" stádiumában levő módszert, mely a nyelvoktatás játékos formáját és módszerét jelenti, aligha lehetne alkalmaz­ni az alapiskolák felsőbb évfolya­maiban, valamint a gimnáziu­mokban és a középiskolákban. Ezekben az évfolyamokban és iskolatípusokban már egészen más ugyanis a szlovák nyelv ok­tatása, hiszen kibővül például az irodalom és a stilisztika oktatá­sával is. Természetes, hogy örü­lünk a Szkabela-Bóna-féle mód­szer létezésének, ám nem sza­bad megfeledkeznünk arról, hogy a felsőbb évfolyamokban még mindig a merev, nem célra­vezető és elavult, ún. klasszikus nyelvoktatási módszerrel folyik a szlovák nyelv oktatása. Fokoza­tosan, minden évfolyamban, alap- és középiskoláinkban egya­ránt be kell vezetni a ma már vi­lágszerte elterjedt, korszerű, tár­salgásközpontú szlovák nyelvok­tatást, mely a nyelv kommunika­tív funkciójának elsődlegességét hirdeti, s jelszava: „Ne a nyelvről, hanem a nyelvet tanítsuk!" Az Učiteľské noviny című hetilap egyik idei számában megle­hetősen gúnyos hangnemben vés német nyelvi oktatásban ré­szesülnek, mivel a cél az, hogy családjukkal együtt saját orszá­gukba települjenek vissza. Ezek a gyermekek nemegyszer föld­rajzi elszigeteltségben élnek, a nagyobb német városok gettóö­vezeteiben, ahol viszonylag rit­kán kerülnek érintkezésbe né­met anyanyelvű beszélőkkel. „NYELVI ERNYŐ" vagy ANYA­NYELVVÉDŐ PROGRAMOK. Ezek is az *anyanyelvmegtartó okta­tási formák közé tartoznak, ám egészen másként működnek, mint a szintén anyanyelvmegtar­tó *elszigetelő programok. Itt a kisebbségi nyelven beszélő ta­nulókat azért oktatják anyanyel­vükön, hogy azt megőrizzék és továbbfejlesszék, s ugyanakkor megtanítják őket kommunikálni a többség nyelvén is. Egy-egy osztályba itt is csak a kisebbsé­gi nyelv beszélői járnak; a taná­rok kétnyelvűek, sőt a másod­nyelvet is kétnyelvű pedagógu­sok oktatják. A gyermekek szü­lei ezt az oktatási formát önként választják. - Ezek a programok általában az ún. *hozzáadó (ad­ditív) kétnyelvűség kialakulását eredményezik. A kétnyelvűség­nek ez a típusa az egyéni nyelvi fejlődése szempontjából rendkí­vül előnyös, mivel lehetővé teszi az anyanyelv rendszerének tö­kéletes kifejlődését és megszi­lárdulását, erre pedig a hatékony másodnyelvi ráépülési. Ugyan­akkor ezek a programok az álta­lános ismeretszerzés szempont­jából is messze a legelőnyöseb­bek. - E típushoz tartoznak pl. a finnországi svéd, az erdélyi, a vajdasági, a kárpátalji vagy a szlovákiai magyar általános is­kolák (s részben a középiskolák is), legalábbis azok, amelyekben kisebbségi oktatási nyelv. ezt írta az egyik olvasó: „A ma­gyarok - úgymond - kitaláltak valamilyen új módszert a szlo­vák nyelv oktatására. Akkor mu­tassák is meg, mit tudnak! De a magyar nemzetiségű diákok nem is akarják tanulni a szlovák nyelvet". Ez bizony ostobaságok tömke­lege ebben a rövid szövegben. A társalgásközpontú, kommunika­tív jellegű idegennyelv-oktatás ugyanis nem „magyar talál­mány". A világ számos országá­ban - Magyarországon is ­hosszú ideig folytak kísérletek ezzel az új módszerrel, s ma már többszörösen bizonyított tény, hogy a módszer világszerte be­vált. Nálunk minden egyes szlo­vák és egyéb nyelvszakos peda­gógust tanfolyam keretében vagy módszertani kézikönyv for­májában kellene megismertetni e módszerrel, hogy aztán - vá­laszként a „Ki tanít meg szlová­kul?" című írásra - elmondhas­suk: minden egyes magyar nem­zetiségű szlovák szakos pedagó­gus megtanítja a magyar diáko­kat szlovákul - a magyar tanítási nyelvű iskolákban és kizárólag a szlovák nyelv óráin. Más „alter­natíva" nincs. SÁGI TÓTH TIBOR te teheti <*téf Az alábbi betűk decemberi nevet rejtenek. Ha tudja, hívja az alábbi számot: 09725 57755 L S ESR, ZT E ZV 1 perc ára 28,80 korona adóval együtt. A szám Szlovákiában mindenhonnan hívható. Ki tanít meg szlovákul

Next

/
Thumbnails
Contents