Új Szó, 1995. október (48. évfolyam, 227-252. szám)

1995-10-03 / 228. szám, kedd

1995. október 3. KULTURA ÚJSZ ÓJJ REFORMÁTUS TEOLOGIAI SZEMINÁRIUM 70 éve alakult egyetlen magyar főiskolánk A magyarországi teológiákon, kö­zöttük a losonci gimnáziumban már a Türelmi Rendelet kihirdetése előtt is képeztek cseh fiatalokat prédiká­tornak és tanítónak. Tandíjat sem kellett fizetniük. Az 1918-as állam­fordulat után közel negyedmillió magyar református maradt Cseh­szlovákia területén, úgy, hogy hosz­szú időn keresztül rendezetlenül maradtak a gyülekezetek jogi, szerve­zeti kérdései. Nem kaphattak csehszlovák állampolgárságot azok a magyar református lelkészek, ta­nítók egyházi alkalmazottak, akik nem az új köztársaság területén születtek. A bizonytalanság miatt sokan - főleg tanítók és lelkészek ­elhagyták az országot, aminek kö­vetkeztében parókiák és egyházi is­kolák maradtak tanítók és vezetés nélkül. A református egyház egyet­len megmaradt protestáns gimnázi­umát sem tudta megtartani Rima­szombatban, így csak néhány elemi iskola maradt egyházi tulajdonban. Az egyház vezetősége, felmérve a kialakult helyzetet, tudatosította, hogy sürgősséggel lelkészeket és tanítókat kell képezni. Sürgető fel­adattá vált egy teológia- és tanító­képző megnyitása. A Konvent a kérdéssel először 1922-ben Pozsonyban megtartott ülésén foglalkozott, s a református teológia színhelyéül Rimaszomba­tot jelölte ki. Az egyház hivatalos megbízottjai kérelmüket Prágában személyesen az állam elnökének adták át. Az ekkor kapott ígéret bir­tokában 1923-ban újra foglalkoztak a kérdéssel, s egy újabb beadvány­ban kérték, hogy az iskolát még az év szeptemberében megnyithas­sák, s mindaddig, amíg az intézet nem jön létre, tegye lehetővé az ál­lam, hogy a szlovákiai hittanhallga­tók külföldi, benne magyarországi akadémiákat látogathassanak. Né­hány tárgyalás után az illetékes mi­niszter a kérdést a református zsi­nat tárgysorozatába utalta át. Ezen aztán dr. Szlávik Mihály kormány­biztos jelezte, hogy a kormánynak nem érdeke egy magyar nyelvű teo­lógiai intézet felállítása, így arra a kormánytól semmilyen anyagi tá­mogatást nem várhatnak. Az egy­ház vezetői megértették, hogy célju­kat csak saját forrásokból érhetik el, illetve elfogadva a külföldi test­véregyházak felajánlott segítségét. Az amerikai református és presbite­riánus egyház képviselői 86 OOO csehszlovák koronát juttatnak el az egyházhoz a teológia felállításának céljaira. Sajnos, nem sokkal később, nem pontosított indokok­kal, megváltoztatták határozatukat és az összeg felhasználási céljául a szegények ill. lelkészek és özvegyek segélyezését jelölték meg. Mindezek tudomásul vétele után a konvent 1924-ben újabb határo­zatot hoz a magyar református lel­készképző felállítására. A „szerve­zeti szabályzat" elkészítésével a lo­sonci Sörös Bélát bízza meg. Alkal­masabb embert nem is találhatott volna, hiszen ő volt az, akinek hatá­sára még 1920-ban a nemzetközi Keresztény Ifjúsági Egyesület (YMCA) évi közgyűlésén (Pörts­chachtban) határozat született ar­ról, hogy Csehszlovákiában három ifjúsági palotát építenek. A szlová­kok számára Pozsonyban és Besz­tercebányán, Sörös közbenjárása nyomán a magyarok részére Loson­con épült fel a palota, akinek egyik elgondolása az volt, hogy az majdan a létesítendő teológia célját is szol­gálni fogja. Az előkészítés legnagyobb terheit is Sörös Béla vállalta magára, aki Skóciában és a budapesti skót misszióban szerzett tapasztalatait is felhasználta. A lehetőségek mér­legelése után olyan megoldást java­solt, mely minimális anyagi megter­heléssel járt. Elgondolása alapján a lelkészjelölteket egy szemináriumi jellegű intézetben kell összpontosí­tani, ahová előadóként egy-egy teo­lógiai szaktudományban jártas lel­készt kívánt meghívni. Ők egymást váltogatva néhány hónapos időszakban adnák elő szaktantár­gyaikat. Az ötlet gyakorlati megvaló­síthatósága eredményezte, hogy a teológiát a tervezettnél két évvel ha­marabb, már 1925. október 1-én meg lehetett nyitni. Az intézmény a „Református Teológiai Szeminári­um" megnevezést kapta. Megbízott igazgatója, a tanulmányi ügyek irá­nyítója Sörös Béla lett, aki igényes­ségével, széles látókörével biztosí­totta az oktatás magas színvonalát. Az előadások az első iskolai évben az egyház bérházában, majd az YMCA épületében folytak, egészen 1931-ig, ezt követően pedig az egy­ház Nagy Bég (ma Kármán) utcai házában. Az első évfolyamba 22 érettségivel rendelkező fiatal jelent­kezett. A második iskolai év megnyi­tását a kormány illetékes szerve be­tiltotta, azzal az indokkal, hogy a szervező bizottság nem szerezte be a szeminárium megnyitásához szükséges engedélyeket (ez a való­ságban nem volt így, a hivatalos je­lentést a Konvent elküldte, s a meg­nyitást is bejelentette). Több tárgya­lás után a bizonytalan helyzetet az 1926. szeptember 21-én kiadott kormánynyilatkozat rendezi (úgy­ahogy). Ebben a kormány többek között tudomásul veszi a szeminári­um létét, valamint azt, hogy az „a presbiteri világszövetség erkölcsi és anyagi támogatását élvezi és külön­leges helyzeténél fogva addig áll fenn, amíg az egyház és állam kö­zötti jogviszony véglegesen rendez­tetik" (részlet Sörös B. beszámolójá­ból). Az első lelkészképző vizsgára 22-en jelentkeztek, s azt vala­mennyien sikeresen le is tették. Az 1938-as újabb országváltás után Losonc ismét Magyarországhoz ke­rült, így a szeminárium fenntartása szükségtelenné vált. Növendékei 1939. február 1-étől, tanulmányi idejük teljes beszámításával, szaba­don dönthettek arról, hogy tanulmá­nyaikat melyik teológián kívánják folytatni. A szeminárium neves tanárai mellett rendszeresen megfordultak itt a kor legjelesebb irodalmárai, mint Balogh Edgár, Komlós Aladár, Győry Dezső, Szalatnay Rezső. Az I. vagy II. lelkészképesítő vagy nosztri­fikációs vizsgát több mint 100 nö­vendék tette le. Az 1937-es évben Kovács Márta személyében női hall­gatója is volt a teológiának. A szeminárium vezetősége 1926­tól évente országos ifjúsági konfe­renciákat rendezett. Az első szer­vezője Böjthe Sándor, a szeminári­um senior-instruktora. Fő témája: „A magyar kálvinizmus jelene és jövője", másik témája „A kommu­nizmus református szempontból". Az igazgató kezdeményezésére ala­kult Losoncon 1928-ban a „Soli Deo Gloria Diákszövetség", mely­nek egyik feladata a városok és fal­vak fiatalsága közötti kapcsolatfel­vétel elősegítése volt. A végzett lel­készek gyakran vállaltak iskolai ok­tatást a vidéki egyházi iskolákban, népművelő előadásokat tartottak, énekkarokat vezettek. A szeminári­um társadalmi munkáját a „Refor­mátus összefogás" nevű mozgalom keretében kívánta összpontosítani, de ezt a célját az államhatárok újbó­li megváltozása miatt már nem tud­ta megvalósítani. PUNTIGÁN JÓZSEF Mire költik a pénzünket? Parlamenti interpellációk, kérdéseket felvető újságcik­kek dacára is homály fedi, mire fordítja a szlovák kultu­rális minisztérium a törvény által megszabott, a kisebbsé­gi kultúrák támogatására szánt szlovák koronák millió­it 1995-ben. Mendemondák és találgatások szintjén fo­lyik a tapogatózás, gyanúsan sercegő, megszakadó vonalú telefonos játékok zajlanak, utcasarki pusmogások hold­udvarába utalódott a téma, amely a közre tartozna. A tör­vényes elszámolás és elszá­moltatás, úgy látszik, a mi­nisztériumokra kies hazánk­ban nem vonatkozik, s a mi­niszter, az állami hivatalnok eldöntheti, mire szeretne ját­szani: Fekete Péterre, vagy Itt a piros, hol a piros-ra. Hiá­ba, Szlovákia a titkok hazája, ahol a nyilvánosan kérdező polgár legfeljebb árulókat megbélyegző billogot kap a tomporára, mert „árt fiatal országunk hírnevének". S hogy a szlovákiai magyar saj­tóstruktúra sikeres összeom­lasztásával egyidejűleg tűnnek fel a kulturális minisz­tériüm által nagylelkűen, in­gyen osztogatott brosúrák tu­catjai? Ugyan kit érdekel? S hogy ezek a senki által nem olvasott propagandaanyagok mennyibe kerültek? Kinek mi köze hozzá? Úgy látszik, a kí­sérlet alanyainak, nekünk, a legkevesebb. Az ember aztán, látva a hatalom rendíthetetlen ólomkatonáit, lassan meg­únja a kérdezést, hisz úgy sincs foganatja. Időnként fel­hördül azért, s vesz mély lé­legzetet, különösen akkor, ha ilyeneket olvas: „Az ese­tek, amelyeket a Bizottság ez ideig megtárgyalt, főleg az etnikai kisebbségeket vagy csoportokat érintették. A lé­tező szabályok alapján tud­juk besorolni az úgynevezett indigenous (bennszülött nemzetek, melyek különle­ges védelemre jogosultak), név szerint a kanadai indiá­nokat, a lappokat Finnor­szágban és Svédországban, úgyszintén nyelvi kisebbsé­geket a franciaországi Bretó­niában. Megemlítünk két esetet: Lovelace verzusz Ka­nada esetében a Bizottság­nak kellett megállapítani, hogy a kanadai legiszlatíva, amely megtagadja egy hölgynek kisebbségi jogait, aki etnikai származását te­kintve a Maliseet indián törzshöz tartozik, ezzel meg­szegi a 27. cikkelyt. Lovela­ce asszony férjhez ment, majd később elvált nem indi­án származású férjétől. Ez­zel a kanadai törvények sze­rint elvesztette jogát, hogy a rezervátum területén tele­pedjen le és azt a jogot is, hogy az indián csoportok fe­derális programjához hozzá­férjen. A kanadai kormány azokra a tényekre támaszko­dik, hogy az említett restrik­ció elengedhetetlen a Mali­seet indiánok integritása vé­delmében és annak érdeké­ben, hogy a rezervációkban nem indián származású egyének szerezzenek jogot. A Bizottság ennek ellenére megállapította, hogy a kultu­rális kapcsolatok elvesztése a legiszlatív csoportosulás­sal, a 27. cikkely megszegé­sét jelenti. Ez az eset is mu­tatja, hogy a Bizottság ké­szen áll, eltekintve a hazai legiszlatíva figyelembe véte­létől, még abban az esetben is, ha a kisebbség védelmé­re van irányozva és elfogad­hatja a cikkely független és kreatív közvetítését." Ne tessék nyugtalankod­ni, én sem értettem, pedig már sok zagyvaságot olvas­tam életemben. Többszöri elolvasás után is csak kapis­gáltam, miről van szó a fenti idézetben és a többi szöveg­ben, ami a POROZUMENIE címet viselő brosúra-sorozat­ban jelent meg, s A kisebb­ségek bírósági védelme a nemzetközi jogban címet vi­seli. S amelyet a kulturális minisztérium ad ki, termé­szetesen a Kubko-Goral Kft. égisze alatt, Dr. Ján Kubáň redaktor úr áldásos tevé­kenységének gyümölcse­ként és, természetesen, in­gyen osztogat. Szó ami szó, nagyon sze­retheti a kulturális miniszté­rium ezt a Kubáň urat, ha a Pro Slovakia alap javait ilyen botrányos minőségű, emészthetetlen szövegű ki­adványok pénzelésére fordít­ja, miközben ugyanez az alap legnevesebb íróinkról azt igyekszik kideríteni, va­jon szlovákiai honpolgárok­e. Mert megnézi ám a Pro Slovakia, hogy mire adja a pénzét! Holmi Duba, Kon­csol, Grendel, Zs. Nagy és hasonló, gyanús esztétikai színvonalat képviselő tollno­kok fércmunkáira, vagy a Ku­báň úr által szerkesztett, érc­nél maradandóbb, az eszté­tika és a művészeti minőség kapuit döngető, fejtágító fü­zetekre, melyeknek, monda­nunk sem kell, vajmi kevés közük kisebbséghez, kultú­rához. Hogy mindazonáltal a fen­ti förmedvény mi jogon viseli a MEGÉRTÉS sorozatcímet, annak csak a jóisten a meg­mondhatója, esetleg a mi­niszter vagy Kubáň úr, talán a fércmunka szerzője, mert­hogy jogvédelem helyett csu­pa negatív példát sorol fel a kisebbségi jogok védelméről (beleértve az ENSZ és az Eu­rópa Tanács határozatait), arról meggyőződhet bárki, ha elég őrült ahhoz, hogy vé­gigeméssze ezt a nyelvrontó, hibáktól, tárgyi tévedésektől, elemi helyesírási hibáktól hemzsegő valamit. Amely­ben nyomát sem találjuk a címoldalon feltüntetett, bombasztikus MEGÉRTÉS fogalomkörnek. Megtudjuk belőle, persze, hogy gond van a „vándormunkások" jo­gaival, hogy a svéd jogalko­tás a rénszarvas tenyésztő lappokat két csoportra oszt­ja, s hogy az ENSZ „gyám­rendszere" hogyan segítette Új-Guinea, Namíbia, Nyugat­Szamoa és Nauru fokozatos fejlődését az önigazgatás gyönyörei felé. Szóval csupa­csupa nálunk is aplikálható eset felsorolását kapjuk. Vagy további, a szerző (JUDr. Juraj Jankuv) által sugalma­zott épületes és megszívle­lendő példákat: hogy például miért nem használhatta anyanyelvét „polgárjogi vég­zésben" egy ausztriai szlo­vén, vagy miért nem kapott tolmácsot a francia bírósá­gon egy „bretóni" polgár. És így tovább. Dehát nem is az a fontos, mi van benne, hanem, mi van mögötte. Lassacskán mégis kiderül, mire költi a minisztérium a kisebbségi kultúrára szánt pénzt: a Slo­venský juh mellett ilyen és hasonló propagandisztikus brosúrákra, amelyeket már a pártállamban is utálattal dobott el az ember. Dehát, pénz beszél, elvtársak, azaz: a pénzmosás, állami szin­ten. KÖVESDI KÁROLY TŰNŐDÉS BULGAKOV MESTER ES MARGARITAJAROL Ha az ördög velünk... Már-már úgy tűnt, visszhang nélkül maradt vállalkozásnak kell tekinteni, hogy a magyar te­levízió a közeimúltban bemu­tatta a Mihail Bulgakov világ­hírűvé vált regényéből, a Mes­ter és Margaritából készült négyrészes lengyel filmfeldol­gozást. Mintha a rádió- és tele­vízióújság beharangozója lett volna az egyedüli jelzés, a napi­lapok hasábjain később alig ta­lálkozhattunk a figyelem vala­miféle érdemleges visszaigazo­lásával. Most a Kossuth Rádió Gondolatjel című vasárnapi kul­turális magazinjának adásából kiderült, hogy azért mégiscsak szolgált felfedezésszámba menő izgalmakkal a bemutató felkeltette érdeklődés. Igaz, jobbára irodalom-, illetve politi­katörténeti ínyencségnek te­kinthető háttérinformációt kö­zölt Szilágyi Ákos, az ismert russzisztikai szakértő, aki arról számolt be, hogy ki is volt az ih­letet adó kulcsszemélyiség Bul­gakov számára a regénybeli Sá­tán figurájának, Woland alakjá­nak a megformálásában. Mára az ilyesfajta „alakro­konságok, illetve megfelelé­sek" iránti kíváncsiság kielégí­tése is sokkal inkább a Bulga­kov-regény befogadástörténe­tét felelevenítő mozzanat, mint esztétikai élmény és jelentéski­egészítő. A regény kései meg­jelenése utáni időszakban a fi­lológusok több százra becsül­ték a szereplőkkel kapcsolatos azonosítási lehetőségeket, sőt szinte már a kulcsregény gya­núja is felmerült. Hisz a szovjet történelmet beborító fehér fol­tok egyenesen a tabufeloldás, a beavatottság érzését kínálták az olyan képzettársítások kap­csán, mint például a regénybeli Jaltából küldött levelek rímelé­se a száműzött Trockij alma­atai leveleire. S természetesen a hatalmi erőszak és az emberi­szellemi kiszolgáltatottság pár­harcában, ahogy az megeleve­nedik a harmincas évek felis­merhető Moszkvájában játszó­dó fantasztikus történetben és azzal párhuzamosan, a bibliai időkbe ágyazott betétjelenetek­ben, eleve a sztálini magatar­tás élő személyiségvonásait fe­dezte fel az olvasó. S eközben azok hordozójára, mint ihletfor­rásra is eleve gyanakodhatott a modellkereső késztetés. A moszkvai Patriarsije Prudi sétányon felbukkanó titokzatos idegennek a bűvös tetteiben, amelyekről kiderül, hogy azok a Woland mágus mester képé­ben megjelent Sátánnak és kí­séretének a cselekedetei, nem igazságszolgáltatást látott az olvasó. A művészvilág hatalma­sait megleckéztető „varázslat­hadjáratban" a sztálini mód­szerek könyörtelensége mögöt­ti emberfeletti mindenhatóság köszönt számára vissza. S így a hasonmást kereső igyekezet számára is elsikkadhatott a Woland furcsa külsejének írói megjelenítése: „Mindenek­előtt: az idegen egyik lábára sem sántított, és termetére nézve nem volt sem törpe, sem óriás, hanem egyszerűen ma­gas /.../ Jobb szeme fekete, a bal - hogy, hogy nem - zöld. Szemöldöke fekete, de az egyik magasabbra húzódott, mint a másik. Egy szó, mint száz : kül­földi." Nos, mára kiderült, az írói képfantomnak úgy volt üze­nete, hogy valóságos élmé­nyekre is utalt. A Sztálin sátáni voltából adódó természetes szerepazonosítási gyanút in­kább csak erősíthette az eny­hén testi fogyatékos Sztálin fel­ismerésének tettetett írói elhá­rítása. S ugyancsak kézzelfog­ható a külföldi eredet „szovjet­idegenségének" érzékeltetése is. S minden valószínűség sze­rint éppen itt játszott közre a tényleges emberi különcség in­gerlő hatása. A minta ugyanis Szilágyi Ákos szerint William Christian Bullit, az Amerikai Egyesült Államok első moszk­vai nagykövete volt, aki 1935­ben azzal kezdte moszkvai ténykedését, hogy egy olyan diplomáciai fogadást adott, melyen jelen volt a szovjet művészvilágból és a politikai elitből szinte mindenki (Sztáli­non kívül), aki valamit is számí­tott. Nyilván a segédrendezői posztra száműzött író is. S személyes élményként, erős hatást gyakorolhattak rá a ven­déglátó ugyancsak eredeti han­gulatkeltő leleményei: a bálte­remben hajnalban, a letakart ketrecekben megszólaló kaka­sok kukorékolásától kezdve, idomított állatokon át a hegyi kecskékig sok minden szolgál­ta, cigányzenekar és cseh „dzsessz-band" közreműködésé­vel a meghívottak szórakozta­tását. De ami igazából szárnya­kat adhatott utólagosan az írói képzeletnek: az ott bálozok több mint nyolcvan százaléka később egyszerűen eltűnt az eszelős sztálini tisztogatások vérfürdőjében. Az egykori tün­döklők - kísértetekké váltak, íme a Bulgakov-regény oly bor­zongató sátáni báljának forrás­vidéke, melyből az író ugyan­csak meríthetett a lét és nem­lét közötti határ viszonylagos­ságának művészi látomásához, amint a felnyíló koporsóból megjelenő alakok sokasága ahogy feltámad, éppúgy porrá válik. Történelmi-kulturális kutako­dás úgymond múzeumi felfede­zései iránt fogékony befo­gadásra szűkülne le a Mester és Margarita egykori életszerűsé­gének magyar vonzóköre? Hisz tíz évvel ezelőtt a könyv igazi bestsellernek számított. Profi színpadon kívül egyetemista klubban és kis falusi templom­ban is átköltésekben kelt élet­re. Koncz Zsuzsa is arról a Mar­garitáról énekelt, akinek bo­szorkánnyá kellett válnia, hogy bosszút állva segíteni próbáljon tragikus szerelmének, a Mes­ternek, akinek a Jézus Krisztus­ról írt regényét a hatalmasok ártalmasnak nyilvánítják, s őt magát az őrültekházába száműzik. A mű akkori közössé­gi kisugárzása olyan méreteket öltött, hogy népi összekacsin­tásnak számító szólásmondás lett a regényből vett idézetből, miszerint a moszkvai büfé a romlottgyanús halfélét „másod­lagos frissességű lazacként" kí­nálta a dolgozónak. Ma talán nem lehetne a rendszerváltás utáni társadalmi állapotokra is utaló kicsengése ennek az írói telitalálatnak? Egyáltalán, nem lenne szük­ség arra a bulgakovi módszer­re, melynek fényében az ördög által megleckéztetésre ítéltet­tek ésszerű magatartása mu­latságosabb, mint amikor „va­rázslat" áldozataiként meztele­nül rohangászva látják egy­mást? Nem lehet-e olyan érzé­se az ember fiának, hogy aki tisztességesen akar élni, a se­gítőkész ördöggel kell szövet­keznie? Vajon nem hangozhat­e ma is ön megnyugtató fohász­ként, amit Kazimir Károly a Bul­gakov-regény színpadraállítása­kor, a rendszer szorításában jegyzett próbanaplójába: „Ha az ördög velünk, iehet-e valaki ellenünk". KISS JÓZSEF

Next

/
Thumbnails
Contents