Új Szó, 1995. szeptember (48. évfolyam, 203-226. szám)

1995-09-27 / 223. szám, szerda

1995. szeptember 28. MINDENNAPI BUNUGYEINK ÚJ SZ Ó [2177] LANSTYAK ISTVÁN A kétnyelvű oktatás formái 2. A NYELVOKTATO PROGRAMOK ALKALMAZHATÓSÁGA. A nyelvokta­tó iskolának csak akkor van létjogo­sultsága, ha a kisebbség tagjai már többségi anyanyelvűek vagy leg­alábbis erősen másodnyelvdomi­nánsak (pl. a magyarországi nemze­tiségi iskolák növendékei). Miná­lunk tehát ilyen iskolák bevezetése legföljebb Nyitra vagy Kassa vidéké­nek elszlovákosodó falvaiban volna indokolt, ott is csak egy átgondolt *nyelvfelélesztési program kereté­ben (amelyben az anyanyelven okta­tott tantárgyak száma az évek múl­tával fokozatosan emelkedne). - Ki­sebbségi anyanyelvű, nyelvüket fo­lyékonyan beszélő gyermekek ese­tében a nyelvoktatás az anyanyelv leépüléséhez vezet. A NYELVOKTATÓ PROGRAMOK HATÉKONYSÁGA. A nyelvoktató is­kolák rendszerint kevéssé képesek biztosítani az anyanyelv (újra)elsajá­títását, különösen ha olyan nyelvről van szó, amelyet a beszélők nem ítélnek túlságosan „hasznos"-nak (vagyis nem világnyelvről). - Az olyan nyelvoktató iskola, amely szó szerint csak nyelvet oktat, vagyis a kisebbség (és az anyaország) törté­nelme, kultúrája, földrajza nem vagy csak minimális mértékben jelenik meg a tananyagban, csupán a szűken vett „nyelvelsajátítást" szol­gálja (többnyire azt sem sikeresen), nem pedig a kisebbség megmaradá­sát. - Ha pedig a tanítás az idegen­nyelv-oktatás módszereit követi, a kétnyelvű oktatás egyik szakembe­rét, Artüro Tosit kell idéznünk, aki szerint az ilyen nyelvoktatás kifeje­zetten a nyelvmegtartás ellentétét eredményezi, vagyis nyelvcserét (ha ez már korábban, az előző nemze­dékben be nem következett). Tosi meggyőzően érvel amellett, hogy az idegennyelv-oktatási módszerek tel­jesen alkalmatlanok a kisebbségi gyermekek élő nyelvi örökségének megszilárdítására és továbbfejlesz­tésére. KÉTTANNYELVŰ OKTATÁSI PROG­RAMOK. A kéttannyelvű oktatási programokban mindkét nyelv okta­tási nyelvként is használatos; a két nyelv súlya az oktatásban nagyjából azonos. Ez nem föltétlenül vonatko­zik minden évfolyamra: egyes válto­zataikban valamely nyelv szerepe az egyes évfolyamokban fokozatosan növekszik, a másiké pedig csökken. - A régiónkban alkalmazott kéttan­nyelvű oktatási programokban rend­szerint a humán tantárgyakat tanít­ják a kisebbség anyanyelvén, a reál tárgyakat pedig államnyelven. ­Ilyenné alakították át az 50-es évek végén, 60-as évek elején a magyar­országi anyanyelvű iskolákat, azo­kat, amelyek már korábban nem vál­tak nyelvoktatóvá, a magyar nyelvű továbbtanulás megkönnyítésének szándékára történő szokásos hivat­kozással. Jelenleg ez a forma min­denekelőtt a gimnáziumokban érvé­nyesül; az általános iskolák általá­ban nyelvoktatóak. Ilyen a szlováki­ai magyar diákok számára létesített szakközépiskolák és szakmunkás­képző intézetek, ill. osztályok egy ré­sze is. Ezeket a 60-as években a népnyelv „csalamádéiskolá"-nak hívta; hivatalosnak tekinthető ma­gyar megnevezésük vegyes tanítási nyelvű vagy kétnyelvű iskolák. - A magyarországi kisebbségek anya­nyelvű iskoláinak kétta n nyelvűvé alakítása éppúgy nem e közösségek érdekeit szolgálta, mint ahogy a szlovákiai „alternatív iskolák" beve­zetése sem válna kisebbségünk ja­vára. Tudjuk, hogy az intézkedés a magyarországi kisebbségeknek mérhetetlen károkat okozott: nem kétséges, hogy jelentős mértékben járult hozzá nyelvük ijesztő méretű leépüléséhez. Az eredmény Szlová­kiában is nyelvleépülés lenne, még ha - a kétféle kisebbség gyökere­sen eltérő helyzete miatt - nem is olyan ütemű és mértékű, mint Ma­gyarországon, ahol a helyzet har­minc év alatt odáig „fajult", hogy a magyar dominánssá, sőt magyar anyanyelvűvé vált újabb diáknemze­dékek számára a kisebbségi nyelvű iskolákhoz való azonnali visszatérés lehetetlen. A KÉTNYELVŰ OKTATÁSI PROGRA­MOK HATÉKONYSÁGA. Az eddigi ta­pasztalatok szerint általában azok a kéttannyelvű oktatási programok bi­zonyultak sikeresnek, amelyeket a többségi gyermekek számára vezet­tek be, akik így vagy az országukban élő valamelyik kisebbség nyelvét, vagy pedig egy világnyelvet sajátítot­tak el - a kisebbségi gyermekek esetében igen szigorú feltételeknek kell eleget tenni ahhoz, hogy az ilyen programok ne eredményezzék a kisebbségi nyelv leépülését és ne akadályozzák a hatékony ismeret­szerzést. Mivel a jelenlegi progra­mok nagy része ezeknek nem tesz eleget, az eredmények is ennek megfelelőek. Érdemes itt utalni a kétnyelvű oktatással kapcsolatos kérdések egyik legismertebb szak­tekintélyének, Jim Cumminsnak az egyik legújabb tanulmányára, mely­ben számos empirikus kutatás egy­behangzó eredményét összegezve azt állapítja meg, hogy a kétnyelvű gyermekeknek a kisebbségi nyelv­ben elért teljesítménye általában függvénye az e nyelven történő okta­tás mennyiségének, ugyanakkor a többségi nyelv fejlődése viszonylag független attól, hogy azt az iskolá­ban milyen mértékben használják oktatási nyelvként. Ha mégis van összefüggés a többségi nyelven való tanulás és az iskolai eredményes­ség között, akkor ez nemegyszer for­dított: minél nagyobb mértékben kénytelenek a diákok a többségi nyelvet oktatási nyelvként használ­ni, annál rosszabb az e nyelvben és e nyelven elért teljesítményük. - A kéttannyelvű oktatás eredményes­sége nagymértékben függ az adott kétnyelvűségi helyzet milyensé­gétől. A kéttannyelvű programok si­keres alkalmazása csakis az ún. ^hozzáadó kétnyelvűségi helyzet­ben képzelhető el, melyben a ki­sebbségi nyelv csak számszerűsé­gében kisebbségi, státuszát tekint­ve azonban - legalábbis az illető et­nikai csoport településterületén ­egyenrangú a többségivel. Tove Skutnabb-Kangas egy 1994-ben megjelent tanulmányában a külön­féle típusú, sikeresnek látszó nyu­gat-európai kétnyelvűségi oktatási programok tapasztalatait összegez­ve nyolc alapelvet vagy ajánlást fo­galmaz meg, amelyet minden két­nyelvű oktatási program kidolgozá­sában figyelembe kellene venni. Ezeket az Új Szó ez év június 21-i számában részletesebben is ismer­tettük, ezért most csak a legfonto­sabbakra utalunk: az oktatásnak azt a nyelvet kell jobban támogat­nia, melynek az iskolán kívül kisebb az esélye arra, hogy ún. magas for­mális szintre fejlődjön; minden gyer­meknek kétnyelvűvé kell válnia, nemcsak a kisebbségieknek; a két nyelvnek azonos státusszal kell ren­delkeznie; minden pedagógusnak kétnyelvűnek kell lennie, azoknak is, akik a másodnyelvet tanítják. ­Mivel a sikeres kéttannyelvű okta­tás legtöbb alapelvét a szlovák okta­tásügyi minisztérium koncepciója teljesen figyelmen kívül hagyja, min­den empirikus vizsgálat nélkül is megjósolható, hogy az ún. „alterna­tív iskolák" nem a gyermekek két­nyelvűsítését, hanem az anyanyelv leépítését szolgálnák, s ugyanakkor a hatékony ismeretszerzést is gátol­nák. KÉTTANNYELVŰ OKTATÁS ÉS NYELVFELÉLESZTÉS. A magyaror­szági kéttannyelvű iskolákban al­kalmazott oktatási programok - be­vezetésükkor - kétségkívül *átirá­nyító jellegűek voltak, vagyis hosszabb távon a magyarországi ki­sebbségek nyelvi beolvasztását cé­lozták. Miután ezt a céljukat nagy­részt sikeresen el is érték (ehhez persze az oktatáson kívül számos más tényező is hozzájárult), nyelvi céljuk is gyökeresen megváltozott: jelenleg már semmiképpen sem te­kinthetők átirányító programoknak, ha mégis, akkor az ellenkező előjelű irányváltást szolgálják: lé­vén az iskolások zöme vagy másod­nyelvdomináns, vagy pedig többsé­gi anyanyelvű, a kéttannyelvű isko­la célja a kisebbségi nyelv elsajátít­tatása; a többségi nyelvre minde­nekelőtt az ismeretszerzési folya­mat zavartalansága érdekében van szükség. Azokban az esetekben, amikor a gyermekek semmiféle ki­sebbségi nyelvi tudást nem hoz­nak otthonról az iskolába (vagyis amikor már többségi anya­nyelvűek), egyfajta *belemerülési programról van szó: a gyermekek nyelvileg már a többséghez tartoz­nak, s az iskolában a kisebbség nyelvét sajátítják el ily módon. (L. még *nyelvfelélesztés). KÉTNYELVŰ OKTATÁSI PROGRA­MOK. Legszűkebb értelemben az olyan oktatási programokat nevez­zük kétnyelvűeknek, melyeknek fő jellemzője, hogy ugyanazon az órán használatos mindkét nyelv a leg­több tantárgy oktatásában. - E tí­pus klasszikus formáját Szlovéniá­ban és Horvátországban vezették be az 50-es évek végén. Ezekben a máig működő iskolákban az alsó ta­gozaton az órák többsége valóban kétnyelvű: a tananyag magyarázata az egyik, a házi feladatok megbe­szélése, az ismétlés stb. a másik nyelven történik. A felső tagozaton a kétnyelvűség már csak formális: az oktatás nagyrészt szlovén nyelvű, de a legfontosabb szakkife­jezések magyar nyelvű ismeretét is megkövetelik. Az oktatás két­nyelvűsége alól kivételt képez az ún. magyar nemzetiségi program, melynek keretében magyarul oktat­ják a magyar nyelvet és irodalmat, a történelmet, a földrajzot és a művé­szeti nevelést itt az ismétlés és a szakkifejezések összefoglalása tör­ténik szlovénul). -A „szlovén mo­dell" jellegzetessége, hogy a ma­gyar és szlovén gyermekek ugyana­zokba az osztályokbajárnak, vagyis a kétnyelvű iskolák látogatása a többségi gyermekek számára is kö­telező. Ez a tény nagyban növeli a magyar nyelv presztízsét. (A horvát­országi kétnyelvű iskolákat ezzel szemben csupán a magyar anya­nyelvű gyermekek látogatják.) REJTETT KÉTNYELVŰ OKTATÁS. A két nyelv egy tanórán belüli haszná­lata a kéttannyelvű magyarországi általános iskolákban is gyakorlat, egyfajta szükségmegoldásként, a tanulók, ill. a pedagógus magyar nyelvi dominanciája miatt (az ala­csonyabb évfolyamokban a tisztán kisebbségi nyelvű képzés - főként a nagyobb kognitív igénybevétellel já­ró szaktárgyak esetében - hátráltat­hatná a hatékony ismeretszerzést). A szlovákiai magyar tannyelvű szak­iskolákban is előfordul, hogy bizo­nyos szaktárgyakat két nyelven taní­tanak, mégpedig többnyire különfé­le gyakorlati meggondolásokból. - A szlovén és horvát modelltől eltérően a magyarországi és szlovákiai két­nyelvű oktatás nincs sem elméleti­leg, sem módszertanilag megala­pozva, a pedagógusok szakmai se­gítséget nem kapnak, aminek nyil­vánvaló oka az, hogy papírforma szerint ilyen iskolatípus nem létezik. (Következménye pedig az ilyen okta­tás eredményességében mutatkozik meg - és felmérésre vár!) (Jövő szerdán folytatjuk) Gidró Bonifác Nap Komáromban Gidró Bonifác Matematikai és Fizikai Na­pot rendeztek múlt pénteken Komáromban. A rendezvény a tavalyival és a tavalyelőttivel szemben ezúttal csupán egynapos volt, ami egyértelműen gazdasági okokra vezethető vissza. A szakmai szimpózium magas színvonalát azonban az anyagiak hiánya sem tudta csök­kenteni, hiszen olyan kiváló szakemberek adtak elő, mint Vancsó Ödön (ELTE, Buda­pest), Hortobágyi István (ELTE, Budapest), Vásárhelyi Éva (ELTE, Budapest), Schiller Ist­ván (ELTE, Budapest), Keszegh István (Ko­máromi Magyar Gimnázium), Szabd Endre (Komáromi Magyar Gimnázium), Fonód Tibor (Komáromi Magyar Gimnázium), Szakái Atti­láné (Komáromi Magyar Gimnázium), akik párhuzamosan tartottak matematikai és fizi­kai előadásokat. A szakmai találkozót dr. Ipóth Barnabás, a Komáromi Magyar Gimnázium igazgatója nyitotta meg. Utána Oláh György, a Gidró Bo­nifác Napok főrendezője hangsúlyozta a ma­tematikai versenyekbe való rendszeres be­kapcsolódás fontosságát, és felhívással for­dult a hazai magyar iskolákhoz, hogy azok minél nagyobb számban vegyenek részt a nagy múltú budapesti Középiskolai Matema­tikai Lapok (KöMaL) pontversenyeiben. Számos rendkívül érdekes feladatmegol­dás hangzott el Hortobágyi István Rácsgeo­metria, Szakái Attiláné A mozgási feladatok grafikus megoldásai, Vásárhelyi Éva Egy nem szerkeszthető pont és Szabó Endre Maxwell-egyenletek megoldása című előadá­sában. Itt olyan indirekt bizonyítások, „szak­mai fogások" szerepeltek a feladatmegoldá­sokban, amelyeket a diákok kitűnően hasz­nosíthatnak ayérsenyeken, de a szaktanáro­kat is továbbgondolkodásra késztetik a gyors feladatmegoldást elősegítő szakmai trükkök. Schiller István a Pattantyús-Ábrahám Géza Középiskolai Versenyről, valamint a rend­szermodellekről és rendszerek tanításáról beszélt, kifejezve azon reményét, hogy a ta­nulmányi versenybe hamarosan a felvidéki magyar diákok is bekapcsolódnak. Keszegh István az alapiskolák 3-8. évfo­lyama számára rendezett Zrínyi Ilona Mate­matikaverseny eddigi eredményeit és jövőre vonatkozó terveit ismertette, hangsúlyozva, hogy a középiskolai tehetségek gyökereit az alapiskola felső tagozatában kell keresni, s ezért már a harmadik osztályban el kell kez­deni a tanulókkal a különfoglalkozást. Rendkívüli érdeklődés kísérte Vancsó Ödön Hogyan hazudik a statisztika? című előadását, amely a mindennapi életből kira­gadott példákon szemléltette, mennyire ma­nipulálhatók a statisztika eredményei, része­redményei. Fonód Tibor főleg a tehetséggondozás fon­tosságát hangsúlyozta, és konkrét elképzelé­seit ismertette arra vonatkozóan, hogyan le­hetne a szó szoros értelmében a csúcsra jut­tatni a tehetséges magyar diákokat. Többek között felvetette egy hazai magyar olimpiai csapat kialakításának lehetőségét. Az előadásokat követő vitákon és megbe­széléseken sok értékes gondolat hangzott el, jó lett volna, ha ezeket a megjelent 70 résztvevőnél többen hallgathatták volna meg. Remélhetőleg jövőre több pedagógust vonz a rendezvény, amelyet kétnaposra ter­veznek. TARICS PÉTER Kezdetben, a forradalmi vál­tozások idején, naponta talál­kozhattunk az önfeledt lelkese­dés különböző formáival. Érzé­kelhető volt a munkahelyeken, kisebb-nagyobb közösségek­ben, sőt még a családi otthonok melegében is. E lelkesedés - a demokratikus jogok gyakorlásá­nak lélekemelő korszaka után - napjainkban szertefoszlani látszik. Ma már kicsi országunk kicsinyes ügyekkel elfoglalt ki­sebbségi polgárán a türelmet­lenségjelei mutatkoznak. Önállóság ide, demokrácia oda, kisebbségi lét amoda, a hétköznapi életét tengető ma­gyarnak - hacsak időközben nem képezte át magát fakírnak - tele van a hócipője. Elege lett sok mindenből: a feje búbján doboló kéz türelmetlenségéből, az évek múlásával egyre idege­sítőbbé váló hülyevagyfiam ne­velési metódusból, a nemzetéb­resztők könyörtelen gondosko­dási. mániájából, és - valljuk meg - nyűgnek érzi a pagy Könyök és hócipő nemzeti odafigyelést nyelvtudá­sára is. Fütyül az érvként lobog­tatott érvényesülési kvótákra, az elmaradottságát bizonygató statisztikákra. Szabadulna az idegen hittérítőktől, az erőszak­kal istápolni akaróktól. Szaba­dulna, de kollektíven nem le­het. Ez lojalitásának kézzelfog­ható megtagadása lenne, egye­sekben a területi autonómia ré­mét és - apokaliptikus vízió­ként - a Felvidék elcsatolásá­nak lehetőségét idézné fel. Másrészt tudja, mert a szájába rágták, és a gyakorlatban is szemléltették, hogy piciny or­szágunkban kollektíven csupán bevagonírozni és áttelepíteni le­het, jogokat gyakorolni nem. A kisebbséginek született magyar tehát lazítani szeretne, kiosonni a körből, a kör köze­péből, doboljanak kicsit a má­sok fején. Szeretne, de nem le­het. Minta karámba zárt nyájat, folyton visszaterelik. Pedig a hájjal kehegetés elvi­selésének is van tűrőküszöbe, a hülyevagyfiam nevelési metó­dust is megunja egszer a méla utód és fellázad. Vagy meglép rejtett indulataival, vagy kiránt­ja a bicskát, és oktatója orra alá dugja. A mi emberünk is rájön a hétköznapok kis csatáiban, hogy a másodrendű állampol­gárnak szánt sors nem lehet egy tartalmas élet célja. Ő is a kézzelfogható jelent, konkrét, önnön életét vágyja szőröstül­bőröstül megélni. Lehetőleg tel­jes jogú állampolgárként, és nem mártírként, üldözöttként, névtelen hősként vagy kisebb­ségi akármiként. Szükségszerű tehát, hogy eljöjjön az idő, amikor min­denből elege lesz, és csökötté válik a kisebbségi gondok iránt. Érzékenységi mutatója a vesz­élyes értékek zónájába kerül, allergiássá válik bizonyos té­mákra. Unja a lemezt, könyö­kén jön ki a monoton szöveg: anyanyelv, alternatív iskola, nyelvtörvény, etcetera. Újság, rádió, tévé ömleszti a nagygyűlések, petíciók, alterna­tív iskolák, kulturális ellehetet­lenülésünk folyamatos csődjét. Homályos fogalmak zúgnak a fejében. Mikor az élet amúgy is annyi­ra kusza, a fizetés kevés, ő meg nyugalmat akar, a megszokott araszolással elérhető biztos jövőt, holnaputáni távlatot. Pap­rikáscsirkét a tányérra, hogy gyerekét az iskolában tisztessé­gesen neveljék, őt magát pedig mellőzzék a politikai acsarkodá­sok meg mifélék ügyében - ha lehet, ugyebár. A többi: könyök és hócipő. Oldják meg nélküle a guban­cokat, az alternatív iskolákat, a vonatból kihajított szurkolók ügyét, a veszélybe került Jókai meg egyéb napokat. Nem vétett ő senkinek, miért éppen az ő szerencsétlen életét keserítik visszatérő rendszerességgel? Miért az ő privát idegeit nyűvik állami felügyelet alatt? Mire vannak a képviselők, a polgár­mesterek, a pedagógusok meg egyéb ilyen-olyan felelősök? Akinek dolga, tegye, a többi kö­nyök és hócipő. Törvényszerű és egészen emberi, hogy az idő múlásával a hivatásosak is fá­sulni kezdenek. Eljön az idő, amikor az ő cipőjük is tele lesz az unalomig ismert ügyekkel, az ő könyökükön is jön kifelé a szö­veg. Amikor a képviselő belerá­zódik képviselői mivoltába, s a választási kampány során meg­ismert lelkesedése a semmibe hulló nyilatkozatok gyártására redukálódik. Amikor az iskolát hivatásból is óvó pedagógus legszívesebben kámforrá válna, mert folyton az öntudatára apellálnak. Olyan agitfeladatokkal bízzák meg, melyeket egyetlen porcikája sem kíván. Morog, hogy őt nem képezték ki sem konspirálásra, sem lelkek megváltására. Azért a kis fizetésért amúgy is állandó létbizonytalanságban él. S idővel talán még a közíró pohara is kicsordul. Mikor elege lesz abból, hogy a teljes világ megélhetése, leírása, magyará­zása helyett a kisebbségi nyűgök folytonos ismételgeté­sére kell koptatnia tehetségét, mikor folyton csak azt hallja, hogy az egész világ helyett csak a fele a miénk, vagy még attól is kevesebb. Itt állunk tele hócipővel, és forgatjuk iránytűnket a nagy ká­oszban. Hátha felbukkan vala­hol Európa. LENDVAY TIBOR

Next

/
Thumbnails
Contents