Új Szó, 1995. július (48. évfolyam, 152-176. szám)

1995-07-26 / 172. szám, szerda

1995. július 26. KALEIDOSZKÓP K/SZ Ó Í51 MINISTERSTVO KULTUK Y SLÓVENSSCE1 REPUBLIKY fňátny lonii kultúry PÜ0 SLOVAKIA Veo.Vyf iadwriie doplňujúcich údujov Kow i s 'ou ŠFK Pro Slovakia pre menSinové kultúry boli prerokované Vaše žiadosti o «ranty na podporu vydávania neperiodických publikácií Po podrobnú, posúdení dospela k záveru, že predložené posudky neobsahujú zásadné stanovisku. dokazuj uce l"**™" kvalitu diela. nemala k dispozícii rukopisy a dostatok faktografie o autoroch /nebolo .ožné zistl<, že su obranu Slovenskej repub liky/. V nadväznosti na uvedené závery ku.isie vás žiadame, aby ste SFK Pro Slavakia>redložili doplňujúce údaje a rukopisy najneskôr do 31 júla 1995. S pozdrav I na -Frant išek Krasňanský riaditeľ SFK Pro Slovakia A Szlovák Köztársaság kulturális minisztériuma Pro Slovakia állami kulturális alap Tárgy: Kiegészítő adatok kérése A Pro Slovakia Állami Kulturális alap kisebbségi kultúrák bizottsá­ga megtárgyalta az önök kérvényeit a nem periodikus publikációk ki­adásának támogatására. Az aprólékos elbírálás nyomán arra a végkövetkeztetésre jutott, hogy az előterjesztett szakvélemények nem tartalmaznak elvi állás­pontot, bizonyítván a művek irodalmi értékét, nem volt birtokában a kéziratoknak és a szerzőkre vonatkozó elegendő bizonyítéknak (nem lehetett megállapítani, hogy a Szlovák Köztársaság polgárai-e). A bizottság említett döntéséből kiindulva kérjük önöket, hogy a Pro Slovakia állami kulturális alapnak nyújtsák be a kiegészítő ada­tokat és a kéziratokat, legkésőbb 1995. július 31-ig. Üdvözlettel Ing. František Krasňanský, a Pro Slovakia ÁKA igazgatója Rejtőzködő felelősség, avagy ki lehet kisebbségi író Szlovákiában? Lassanként kötetnyi anyaga lesz a kisebbségi kultúra támoga­tásáról, illetve nem támogatásáról írt témakörnek. Egy-két dolog már rég világos: a szlovák kulturális mi­nisztérium sokmillió koronát „le­kanyarított" a kisebbségi kultúrák támogatására szánt idei költség­vetési összegből, és szlovák lapki­adóknak adta, amelyek, a kor­mányszócsöveiként, propaganda­mellékletek kiadására használják azt (s nem kultúrára). Az is világos, mély lapjaink szűntek meg, s me­lyek szűnnek meg a közeljövőben, mivel - támogatás híján - a ki­sebbségi piac nem képes eltarta­ni őket. Az meg már a napnál is vi­lágosabb, hogy mindez megfelel a minisztérium asszimilációs törek­véseinek, hiszen, mint a miniszter úr kijelentette, Szlovákiában csak szlovák kultúra létezik. Az viszont a mai napig nem vilá­gos, miért került a kisebbségi kul­túra „csomagja" a Pro Slovakia ál­lami alap feneketlen bendőjébe. Azazhogy, a fentiek ismeretében, dehogynem világos! A Pro Slova­kiá-ban, ugyancsak a fentiek is­meretében, meglehetősen furcsa módon hozzák a döntéseket a „szakavatott és hozzáértő" bizott­ságok. E bizottságok tagjainak ne­vét jótékony homály fedi, hogy úgymond „ne zaklassák őket fe­lelősségteljes munkájukban". Igy aztán a döntéshozók erkölcsi fe­lelőssége egyenlő a nullával, hi­szen legfeljebb a miniszter von­hatja őket kérdőre - akinek a funkciója, ugye, politikai. A sok megválaszolatlan kérdés mellett homály fedi azt is, mi lesz a kisebbségi könyvkiadás támo­gatásával. Tavasz óta groteszk kötél- és időhúzás folyik, amely tragikus végkifejlettel kecsegtet. A Pro Slovakia mindentudó kurá­torai végignyalták (ha ugyan vé­gignyalták) a kérvényeket, aztán salamoni döntést hoztak: ki kell azokat egészíteni lektori vélemé­nyekkel, szakmai ajánlásokkal. Mikor ez is megtörtént, újra végig­nyalták a kérvényeket (ha végig­nyalták), s úgy döntöttek, még így sem világos, hogy a kiadók által majdan megjelenő könyvek elég jók-e, kértek hát életrajzot a szerzőkről. Mikor ezeket is begyűjtötték, újra végignyalva (ha végignyalva) a halmot, vakartak egyet a fejükön, s úgy döntöttek, kérni kellene még valamit, ha már ezeken a fránya kiadókon nem lehet kifogni. Ezúttal már kéziratot is kérnek, s a szerzőkre vonatkozó újabb adatokat. Hogy milyen adatokra gondolnak, talán csak ők tudják, mindenesetre egy zárójelbe tett félmondatukból ki­derül, hogy a kérvények alapján nem tudták megállapítani, hogy az illető írók a Szlovák Köztársa­ság polgárai-e!? S ezen a ponton már tényleg megáll az ész. Lehetséges, hogy tehenészek vagy kőművesek ül­nek a tisztelt bizottságban, akik sosem hallották még mondjuk Duba Gyula, Kortcsol László, Tőzsér Árpád, Grendel Lajos vagy Kulcsár Ferenc nevét, vagy a töb­bi néhány tucatnyi íróét, akik könyveinek megjelenésére kér­ték a kiadók a támogatást? Hogy magyar (író, egyetemi tanár, pub­licista, esztéta, akárki) tagja a tisztelt testületnek nincs, az ebből a tényből elég világosan ki­derül. Vagy ha van is netalán, az illető annyit sem konyít irodal­munkhoz, mint hajdú a harangön­téshez. Lehet, egyik szlovákiai ki­sebbség sem méltó a kegyre, hogy részt vehessen a szakmai bíráló munkában. Meglehet, poli­tikai pártállás alapján válogatták a csapatot. Amitől, persze, nem lesz világo­sabb a pincehomály. Mert aho­gyan a Slovenská Republika napi­lap ki tudta teregetni a tavalyi, ta­valyelőtti támogatások listáját, utalgatva arra, hány tagja van a Szlovákiai Magyar írók Társaságá­nak, a minisztériumnak ugyan­ennyi energiájába kerülne megál­lapítani, ki szlovákiai író, s ki nem. Az írószövetségek listáját nem őrzi páncélszekrény. Akkor meg mi kell még? Keresztlevél? Árjásító nyilatkozat? Két tanú aláírása? „Az aprólékos elbírálás nyo­mán arra a végkövetkeztetésre jutott, hogy az előterjesztett szak­vélemények nem tartalmaznak elvi álláspontot, bizonyítván a művek irodalmi értékét..." - ol­vasható a levélben (melyet egyik kiadónk bocsátott a rendelkezé­sünkre) a bizottság megállapítá­sa, amihez talán csak annyit le­het hozzáfűzni: az irodalmi művek értékét a kritika igyekszik eldönteni úgy általában az egész világon, az illető művek megjele­nése után. Hanem egész másról van itt szó, sejthetően. Nevezetesen ar­ról, hogy a tisztelt minisztérium vagy nem hajlandó egyáltalán tá­mogatást adni egyetlen kiadónk egyetlen könyvére sem (mert­hogy, ne feledjük, itt csak egyet­len kultúra létezik), vagy csak a jó­isten tudja, mit akar. Az idő meg csak múlik. Nyár közepén járunk, majd ősz jön, utána tél, s kiadóin­kat, irodalmunkat belepheti a hó. Talán épp ezt akarja az íróból mi­niszterré avanzsált Hudec úr mi­nisztériuma. KÖVESDI KÁROLY Bácskái Béla Alapítvány Ha élne, ma lenne 60 éves a gömöri és a nógrádi táj szerelme­se, Bácskái Béla festőművész. Mint arról a lapunkban tudósítot­tunk, a jubileum alkalmából szülőfalujában, a Losonc melletti Persén a hétvégén kétnapos em­lékünnepséget rendeztek, ame­lyen a falu lakosságán kívül a művész egykori barátai, is­merősei, a művészet kortárs képi­viselői is részt vettek. A festőművész emlékének, anyagi és szellemi hagyatékának megőrzésére Perse község önkor­mányzatának a kezdeményezé­sére létrejött a Bácskái Béla Ala­pítvány, amelyet 1995. május 9­én jegyztek be a füleki körzeti hi­vatal jogi osztályán. Mint azt Faze­kas Károly, Perse polgármestere ezzel kapcsolatosan elmondta, az alapítvány további célja segíte­ni a régió fiatal képzőművészeit, ha másképpen nem, legalább a feltételek megteremtésével az al­kotásaik bemutatásához. Az ala­pítvány tőkéjét közadakozásból szándékoznak összegyűjteni, az önkormányzat ebből a célból szimbolikus összeggel számlát nyitott a losonci Általános Hitel­bank füleki fiókjában (a számla­szám: 88935-352/0200). Mivel az alapítvány létrehozója a festőművész szülőfaluja, ezért a Bácskái Béla Alapítvány székhe­lye Perse község. A kuratórium a művész barátaiból, hagyatéká­nak ápolóiból tevődik össze, az önkormányzatot Szabó József al­polgármester képviseli. (-kas) KÖZLEMÉNY Az érsekújvári Csema­dok alapszervezete mellett működő KLIK (Kassák La­jos Ifjúsági Klub) ezúton szeretettel meghív min­denkit Szimőre, a Vág-part­ra, ahol július 26-ától 30­áig találkozót rendez sok érdekes programmal és szórakozási lehetőséggel. FRICSKA Szakítópróba? Gyermekkoromban, ha a családi engedetlenség halvány szikráját vélték szüleim bennem felfedezni, és nevelő szándékkal enyhén meg­dorgáltak, én képzelt vagy valós sérelmeimet Mici nevű kecskénknek szoktam elpanaszolni. Kioldalogtam az ólba, átöleltem a kecske nya­kát és feltártam a tényeket. A Mici megértően végighallgatott, sőt jó­szándékát bizonyítandó, néhányszor kedvesen képen is nyalt. Ez ak­koriban nem volt divat, meg aztán éreztem én, hogy ha nem segítek magamon, akkor rajtam az isten sem segít. Egy idő után aztán fel is hagytam ezekkel a sirámokkal. Rájöttem ugyanis, hogy panaszkodás­sal sokra nem jutok, legyen bár százszor is igazam. Lehet, hogy honi magyar politikusainknak másképp működött a gyermekkoruk, vagy egyszerűen csak nem volt Mici kecskéjük, de az az érzésem, hogy a se­gíts magadon... valahogy még messze áll tőlük. Mindenesetre messzebb, mint Amerika, az ígéret földje. Mindhárom politikai erő ve­zető képviselője megjárta Amerikát, tárgyalt prominens személyisé­gekkel, logikus érvekkel bizonyították azt, amit ezek a prominens sze­mélyiségek úgyis tudtak, aztán hazaérkezvén, ki mikor, elmondták, az­tán kiegészítették, aztán megmagyarázták, aztán bocsánatot kértek, aztán nem értették. Nem értették, ami egyértelmű: itthon kellene vég­re együtt határozott lépéseket tenniük a félreértések és félremagyará­zások elkészülése érdekében. Pártelnökeink külön utas politikáját Slo­táék örömmel nézik, s kihasználnak minden kis repedést a hármas ko­alíció falán, vihart gerjesztenek a szellőzőből is. Hol mard az egyezte­tés, a közös fellépés? Duray elmegy Debrecenbe, Bugár Béla és A. Nagy László marad itthon, s maradunk mi is a viharban és a... KERTÉSZ GÁBOR Kevés a (magyar) pap Az elmúlt közel fél évszázados teológus képzésnek a hiányossá­gairól sokat és sokan cikkeztek, megállapítván, hogy Szlovákiá­ban, főleg annak nyugati részén, kevés a magyar pap. Bizony nincs ez másképpen Közép-Szlovákiá­ban sem. Erről tanúskodik az alábbi történet is. Miskei Lászlót 1990. július 26-án szentelte pap­pá Eduard Kojnok megyés püs­pök, a rozsnyói székesegyház­ban. A fiatal lelkész első szentmi­séjét szülőfalujában, Csábon tar­totta, ezt követően másfél évet töltött a losonci római katolikus plébánián, innét vonult be kato­nának. A hadseregből egyenesen Rimaszombatba került, ahol je­lenleg is tevékenykedik. - Csaknem három évig ketten teljesítettünk szolgálatot a plébá­nián - tájékoztatott a huszon­nyolc éves lelkész , amelyhez a városon kívül hét település is tar­tozik. Értem ezen nemcsak a va­sárnapi és hétköznapi istentiszte­leteket, hanem a temetéseket, keresztelőket, a fiatalokkal tör­ténő foglalkozást, stb. Július l-jé­vel újabb két plébániát kaptam, amelyhez összesen hat település tartozik. Vasárnaponként reggel hét órakor kezdek, három órára befejezem a misézést kint a falva­kon, Rimaszombatban elmon­dom a Jézus szíve litániát, az Oltá­ri szentség imádását, gyóntatok, aztán szentmisét mondok. Általá­ban este hét előtt nem végzek. Miskei László káplán-plébános a tanév alatt a rimaszombati kö­zépiskolákban, hittan órákon előadásokat tartott, és természe­tesen fog szeptembertől is tarta­ni. Mint elmondta, hova tovább, annál szemmel láthatóbb a válto­zás, ami a vallási életet illeti, bár, mint megjegyezte, még mindig sokan maradnak távol a temp­lomtól. - Az idősebbek és a fiata­lok már aránylag szép számban látogatják az istentiszteleteket ­mondta legjobban az fáj, hogy a középkorosztály hiányzik legin­kább az isten házából. Házaspá­rok sokan keresnek fel bennün­ket és utólagosan kérik a házas­ság szentségét. Természetesen ez lehetséges, később, a szüle­tendő gyermekeiket is elhozzák megkereszteltetni. A napokban kaptunk segítséget, jelenleg te­hát hárman szolgálunk, társaim nem beszélik a magyar nyelvet. Ha az Isten segít, a teológián jövőre végez egy magyar kispap, s úgy tudom, hogy a püspök atya ide helyezi őt, erre a vidékre. Ak­kor talán elviselhetőbb lesz ez a krónikusnak mondható - nem csak magyar - paphiány. Ha paphiányról beszélünk, a teljesség kedvéért meg kell emlí teni az „érem" másik oldalát, az utánpótlás-nevelést. Én személy szerint a mai napig nem találkoz­tam olyan szülővel, aki római kato­likus papnak szerette volna, illet­ve szeretné adni a gyermekét. Úgy, mint „menedzser-képzőbe", ügyvédnek vagy autószerelőnek. Pedig, ha fogékony a fiú, felveszik, mert nincs az a nagy tumultus, mint másutt, és ha elvégzi az isko­lát, nem kényszerül a munkanél­küliek „keserű" kenyerére. A II. vi­lágháborút követő társadalmi időszak nem múlt el nyomtalanul, szerintem részben ennek tudható be a középkorosztály tartózkodó magatartása is. FARKAS OTTÓ AHOGY ÉN LÁTOM Mise - ismét latinul? Sok évszázad után a világ­történelem egyik leghagyo­mányőrzőbb szervezetének, a római katolikus egyháznak a vezetői is rádöbbentek arra, hogy a 20. században hatéko­nyabban lehet hirdetni az igét, ha az élő nyelven, az egyes vallási közösségek anyanyelvén történik. Számos hittudós szerint e felismerés­nek, a nemzeti nyelvek liturgi­ában való meghonosításának is köszönhető, hogy az egyház képes lesz a megújulásra. Le­het, hogy a latinhoz való ra­gaszkodás formálisan nagy mértékben hozzájárult az egy­ség deklarálásához, azzal azonban, hogy a nemzeti nyel­veket végül is bevezették a nagyvárosi katedrálisokba és az apró falusi templomokba, az istentisztelet emberszabá­súbbá, így vonzóbbá vált. A katolikus országként em­legetett Szlovákiában, úgy tűnik, ez az érv sem hat. A nyelvileg homogén közös­ségből összekovácsolandó ál­lam igézetében élő nemzeti­ek tűzzel-vassal, régvolt je­zsuita inkvizítorokat megszé­gyenítő buzgalommal mond­ják a magukét: addig nem boldogul a szlovák nemzet, amíg az utolsó csallóközi má­tyusföldi és bodrogközi gyer­mek is nem államnyelven ta­nulja meg Pitagorasz tételét, amíg nem „spojkának" nevezi a tengelykapcsolót (kuplung) és „kyselina sírovának" a kénsavat. Én még a Tomáš G. Ma­saryk által alapított köztár­saságban voltam hatesz­tendős, így első osztályos. Ezerkilencszázharminc szep­temberétől novemberéig. Ta­nító néninknek még volt érke­zése megtanítani bennünket az állami himnusz második versszakára, amely így kezdődött: „Zeng az ég a Tát­rán, villámok cikáznak..." Ma sem tudom, hogy melyik első republikabeli szlovákiai ma­gyar poéta (netán költői babé­rokra pályázó iskolamester) fordította le anyanyelvemre, és azt sem tudom megítélni, mennyire volt míves a fordí­tás. Arra azonban úgy emlék­szem, mintha tegnap történt volna, hogy a tanító néni el­mesélte, él Magyarországon egy nagy zeneszerző, Bartók Béla, aki .fiatal korában nép­dalgyűjtéssel foglalkozott, és ő jegyezte fel először a szlo­vák himnusz dallamát. Nem tudom, most, hatvan­három évesen tudnám-e álla­mi himnuszunk szövegének mostani versszakát, ha akkor, 1938 őszén arra kényszerítik a központi tanügyi bácsik a ta­nító nénimet, hogy államnyel­ven tanítsa meg első osztályo­saival. Pedig életem nagyob­bik részét ebben az államban éltem le. Sokszor álltam vi­gyázban, miközben a him­nuszt énekelték különböző al­kalmakkor, és magamban én mindig azzal a szöveggel kö­vettem a dallamot, amelyet azon az őszi napon megtanul­tam. Ötvenhét esztendő telt el azóta, és sok minden megtör­tént ennyi idő során. Abszol­váltuk a kommunizmus több mint négy évtizedét. Nem tu­dok róla, hogy ez alatt a köz­ponti pedagógusok különösen nagy ügyet csináltak volna ab­ból, hogy a kisiskolások feltét­lenül államnyelven tanulják meg a himnusz szövegét. Ha volt is ilyen rendelet, végre­hajtásából nem csináltak ál­lampolitikai ügyet. Most, hogy összeomlott a kommunizmus, felszabadul­tunk az állampárt igája alól, szabadságunk - egyebeken kívül - abban nyilvánul meg, hogy új tanügyi bácsik jöttek, akik azt tekintik a szlovákiai magyarság egyik fő feladatá­nak, hogy az iskolában min­den magyar gyermek állam­nyelven (és kötelezően!) ta­nulja meg a himnuszt. Meg az Alkotmány előszavát. Meg a Függetlenségi Nyilatkozatot. Ezek a maticás tanügyi bá­csik lehet, hogy tanult embe­rek, de nyílván sohasem ta­nultak pszichológiát. Arról már nem is beszélve, hogy nem ismerik sem az iskolás­korúak lélektanát, sem a ma­gyar ember gondolkodásmód­ját. Ezek a pedagógiai erőművészek gyorstalpaló tanfolyamon próbálnak belőlünk szlovák hazafiakat csinálni. Ha már annyit emlegetik a szlovák nemzet keresztény gyökereit, legalább vennék maguknak a fáradságot, és tanulmányoznák, liturgiájába miért vezette be a római kato­likus egyház az anyanyelvű igehirdetést... TÓTH MIHÁLY

Next

/
Thumbnails
Contents